Отражение кризисных ситуаций в русско- и франкоязычных средствах массовой информации

Анастасия Свечко

Данная работа представляет собой сравнительный анализ новостных текстов на двух языках: русском и французском. Актуальность заключается в том, что такое исследование позволяет наиболее полно изучить их специфику, а также проанализировать их роль воспроизводителя объективной действительности.Данное исследование будет полезно лингвистам, филологам, журналистам, а также всем, кто интересуется вопросом, насколько объективно отражается окружающая нас действительность в новостях.

Оглавление

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1 НОВОСТЬ КАК ТИП МЕДИАТЕКСТА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отражение кризисных ситуаций в русско- и франкоязычных средствах массовой информации предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 1 НОВОСТЬ КАК ТИП МЕДИАТЕКСТА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

Концепция понятия «новость» в медиалингвистике. Классификация и структура новостных текстов

Рассмотрение данной темы следует начать с понятия «массовая коммуникация». «Массовая коммуникация — систематическое распространение информации (через печать, радио, телевидение, кино, звукозапись, видеозапись) с целью утверждения духовных ценностей данного общества и оказания идеологического, политического, экономического или организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей» [4, с. 683].

Тексты массовой информации изучались в таких направлениях, как дискурс анализ, когнитивная лингвистика и контент-анализ.

Тексты массовой информации широко изучаются в рамках когнитивной лингвистики, главная задача которой заключается в том, чтобы соотнести языковые процессы с когнитивными способами обработки информации. «С точки зрения когнитивной лингвистики существенное значение имеет тематическая организация информационного пространства, выраженная в определенном наборе устойчивых медиатопиков и отражающая культуро-специфичные особенности медиапотока» [17, с. 30].

Возникновение термина «медиалингвистика» свидетельствует об интерес лингвистики к текстам массовой информации. Этот термин объединяет целую группу исследований о функционировании языка в СМИ. Понятие «медиалингвистика» охватывает большое количество явлений, связанных с изучением различных аспектов медиатекстов.

Значительную роль в изучении медиатекстов играет контент-анализ. Речь идет о «количественно-статистическом методе, наиболее часто ассоциирующемся именно с обработкой текстов массовой информации. <…> Контент-анализ направлен на изучение содержательного компонента текста путем подсчета частотности его использования в достаточно представительном корпусе материала» [17, с. 31].

В текстах массовой информации метод контент-анализа дает возможность выявить такие нюансы как «частотные единицы тематически связанной лексики, устойчивые коллокации, наиболее распространенные способы ссылки на источник информации, приоритетные топики новостных текстов и т.д.» [17, с. 31].

Огромное значение для изучения текстов массовой информации имеет положение о том, что для правильного восприятия текста необходимы не только языковые единицы и их соединение, но также важным является общий фон знаний, коммуникативный фон [40, с. 136]. Применительно к массовой информации коммуникативный фон — это «совокупность условий и особенностей производства, распространения и восприятия медиатекста» [17, с. 28].

Дискурс-анализ дает возможность проанализировать не только внешние формальные признаки текста, но и экстралингвистические факторы, которые сопровождают производство медиатекста. «Дискурс (от франц. discours — речь) — это связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами: текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс — это речь, погруженная в жизнь» [40, с. 136]. Таким образом, концепция дискурса значительно увеличивает возможности описания текста, так как подчеркивает необходимость изучения коммуникативного фона.

Традиция лингвистического изучения новостей СМИ была заложена Т. ван Дейком в его работах «Анализ новостей как дискурса» и «Структура новостей в прессе». Рассматривая новости как особый вид дискурса, Т. ван Дейк формулирует важный вывод о том, что тексты новостей могут быть адекватно поняты только учитывая, что новости — это «результат когнитивной и социальной деятельности журналистов по производству текстов и их значений, как результат интерпретации текстов читателями газет и телезрителями, производимой на основе опыта их общения со средствами массовой информации» [6, с. 123].

Важное значение для анализа медиатекстов имеет также положение о том, что «социальная, политическая или идеологическая ценность анализа новостей часто зависят от того, насколько эксплицитно выявлены значения, лишь подразумеваемые, прямо не выраженные, раскрыты имплицитные функции текстов новостей: при внимательном анализе то, что не сказано открыто, может оказаться более важным, чем то, что выражено эксплицитно или открыто подразумевается» [6, с. 135].

Следующим исходным понятием данной работы является понятие «новости СМИ». Общепринятую классификацию газетных жанров составляют три группы материалов:

— информационные

— аналитические

— художественно-публицистические

Новости относятся к информационным материалам [46, с. 9].

В англо-американской традиции классификации жанров средств массовой информации новость выделяется в самостоятельный тип медиатекста. В русле данной традиции построена классификация Т. Г. Добросклонской, которая «выделяет четыре основных типа медиатекстов [46, с. 10]:

— новости

— информационная аналитика и комментарий

— публицистика и любые тематические материалы, обозначаемые английским термином «features»,

— реклама

У. Хачтен предлагает следующее описание новостей:

«Новость — это процесс, который начался в недавнем прошлом, существует в настоящем и будет продолжаться в будущем… Новость, как полезное общественное знание, состоит из множества элементов, отличающихся от молвы, пикантных историй, развлечения, слухов и, особенно, скандалов, хотя все они могут содержать в себе зачатки новостей и, к сожалению, очень часто вовлекаются в сообщения новостей» [5, с. 242].

В журналистике же существует два определения новостей [28, с. 15]. Новости — это:

— информация, которая нужна человеку для принятия решения, которое касается его жизни;

— отклонение от естественного хода событий.

Классификация новостных сообщений по содержанию основывается на следующих категориях:

— «жесткие» и «мягкие» новости

— «местные» и «мировые» новости

— на выделении устойчивых тематических блоков.

«Жесткая» новость — это текст информационного сообщения, который строится в виде краткого изложения сути произошедшего. В жесткой новости о событии рассказывают от самой важной к наименее существенной информации.

«Мягкая» новость — рассказ о событии в том порядке, в котором оно происходило. Таким образом, «жесткая новость» является основой любого новостного текста, а «мягкая» новость разбавляет факты дополнительной информацией и обращением к общечеловеческим эмоциям.

Категория «местные» и «мировые» новости представляет собой сообщения о событиях в стране (местные новости) и за рубежом (мировые новости). Данная категория реализуется в различных национальных СМИ по-разному, так как отражает особенности национального мировоззрения [28, с. 27].

А. В. Колесниченко к новостным жанрам относит короткую новость, расширенную новостную заметку, «песочные часы» и информационное интервью [28, с. 8].

Короткая новость — «это рассказ о событии, начиная от самого важного в нем и кончая наименее важным. <…> Объем короткой новости составляет 10—20 строк, в которых содержатся ответы на следующие шесть вопросов: Кто? Что? Где? Когда? Почему? Каким образом?» [28, с. 8].

Расширенная новостная заметка кроме новостного ядра включает в себя подробный рассказ о происшествии, а также бэкграунд — «дополнительную информацию, напрямую не связанную с событием, но помогающую лучше понять смысл произошедшего» [28, с. 8].

Информационное интервью — это интервью с участником или очевидцем события, темой которого является исключительно событие, а мнение респондента или сведения из его частной жизни никак не упоминаются.

В зависимости от информационного повода различают новость-факт, новость-событие и новость-цитату [28, с. 19].

Новость-факт сообщает реципиенту о ситуации.

Новость-событие — сообщение о действии без соблюдения хронологии. Заметка начинается с результата этого действия или его кульминационной точки.

Новость-цитата — это сообщение о выступлении какого-то важного человека. Такие новости представлены в разделах политики и экономики и содержат речь политических лидеров и/или бизнесменов. Начинается такая заметка с главного высказывания.

Дженнингз Брайант и Сузан Томпсон выделяют несколько различных типов новостей, таких как главные новости, чрезвычайные новости и легкие новости [5, с. 258].

Главные новости — это сообщение о событии, которое случилось за последние 24 часа и имеет важные последствия.

Разновидностью главных новостей являются чрезвычайные, или кризисные новости, где можно увидеть мнения специалистов, работающих на месте происшествия, властей, а также участников события, которые могут в полной мере объяснить происходящее. Однако в данном типе новостей подается как достоверная фактическая информация, так и различного рода неточности.

Помимо различных видов главных новостей, журналисты также иногда представляют материал, который относится к легким новостям. Легкие новости — это «сюжеты об интересных людях и новости, которые нельзя рассматривать в качестве только что случившихся или безотлагательных по своей природе» [5, с. 262].

Согласно содержанию, новостные сообщения классифицируются по определенным тематическим блокам: политика, бизнес, культура, образование, спорт, общество, экономика, происшествия, наука, в мире, авто и т. д. Эти блоки в свою очередь могут подразделяться также на более мелкие тематические единицы.

Следующее важное понятие в данной работе — «новостная ценность», которая «определяется целым рядом факторов, как-то: новизна, актуальность, пространственная или психологическая близость к получателю информации, значимость, возможные последствия для массовой аудитории, фактор человеческого интереса» [17, с. 71].

Близким понятию «новостная ценность» является понятие «актуальность», то есть привязанность к текущему моменту. А. В. Колесниченко выделяет пять видов актуальности [28, с. 20]:

— непосредственная;

— латентная;

— календарная;

— собственная;

— кажущаяся.

Можно говорить о непосредственной актуальности, когда событие только что произошло, или же оно произошло давно, но узнали о нем только сейчас.

Латентная актуальность используется при освещении длительных и/или постоянных проблем, например, наркомания или военная реформа. Чтобы привязать проблему к настоящему времени, журналисты ждут, когда произойдет какое-нибудь событие, связанное с данной проблемой, и затем используют его как информационный повод.

При календарной актуальности в качестве информационного повода используется памятная дата с целью подведения каких-либо итогов и выводов.

Собственную актуальность создает сам журналист, провоцируя событие, чтобы потом о нем написать. Самым ярким примером является журналистское расследование.

При кажущейся актуальности проблемная ситуация имитируется словами и выражениями «все больше», «все чаще», «все опаснее» и т. д. Если подобные выражения используются в начале статьи, это означает, что у журналиста нет цифр и фактов, которые могут доказать его вывод, так как имея такие сведения, он бы обязательно их упомянул.

Анализ текстов новостей невозможен без анализа их структуры, а также важнейших структурных компонентов. На структуру новости влияют условия производства и восприятия текстов новостей, а также их функции. Самым главным правилом является представление важной информации в начале новостного сообщения. Это правило распространяется как на общую тематическую или схематическую организацию новости, так и на порядок предложений, описывающих какой-либо факт, а также на порядок слов внутри предложений, в которых самые важные действующие лица должны занимать первые места [6, с. 132].

Принцип релевантности известен также как принцип «перевернутой пирамиды», который «предполагает, что вся самая ценная и важная информация сообщается в начале текста, при этом основная информационная нагрузка приходится на первую фразу, которая называется лид (англ. „the lead“) и фактически содержит все важнейшие компоненты сообщения в концентрированном виде. По мере развертывания текста информационная нагрузка постепенно ослабевает» [17, с. 76].

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1 НОВОСТЬ КАК ТИП МЕДИАТЕКСТА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отражение кризисных ситуаций в русско- и франкоязычных средствах массовой информации предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я