1. книги
  2. Любовное фэнтези
  3. Анна Безбрежная

Королева лунного света

Анна Безбрежная (2024)
Обложка книги

Лунная магия отметила меня, а люди хотят за это казнить. Мне открылась правда о том, что я — Дочь Правителя Дома Гроз. Но обретенная семья отказалась от меня, отдав Повелителю Дома Мечей. Но что, если тот, кого я должна была ненавидеть, окажется спасителем и возможностью возродить запретную магию? Смогу ли я снять проклятие, веками разрушавшее жизни магов, обрести надежду на счастье и любовь?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Королева лунного света» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Неизвестность

Замок Мориона Рокуды стоял на вершине холма, окруженного пышным зеленым лесом. Его высокие белые стены были украшены изящными узорами и орнаментами. Величественные башни замка устремлялись в небо, словно пытаясь достичь облаков и стать частью их белоснежной стаи. Вокруг замка раскинулся прекрасный сад с благоухающими цветами и тенистыми аллеями. Главный вход в замок представлял собой массивную арку, украшенную золотистыми узорами и большими дверями с эмблемой скрещенных мечей. Она же виднелась на флагах, реющих над замком.

Мориона встретили два суровых мужчины в кожаных доспехах, с которыми он что-то обсуждал, пока я страдала от жары в карете, обмахиваясь рукой. Правитель указал слуге в красной ливрее на карету и что-то ему приказал. Тот открыл мне дверь, и я наконец-то смогла выбраться наружу. Пятая точка болела, и кости, казалось, превратились в желе во время поездки.

Я молча, сжав зубы, проследовала за слугой, гадая, посадят ли меня в подвал на цепь. Вроде как я заложница. Слуги за мной тащили несколько чемоданов, будто я и правда аристократическая фифа, думающая только о нарядах. Ага, конечно, теперь меня богатством не проймешь. Мне нужны в жизни счастье и спокойствие. И что-то подсказывало, исходя из недавних событий, что не видать мне счастья, будучи Дочерью правящей семьи.

Интерьеры замка поражали великолепием и яркостью. Стены покрывали шелковые обои с золотыми узорами. Изящные статуи притаились в нишах, вазы с живыми цветами стояли на постаментах и наполняли воздух сладкими ароматами. В интерьерах использовались дорогие породы деревьев, множество изысканных деталей создавали картину роскоши и богатства. Перед огромным камином, украшенным мрамором, примостились роскошные диваны и кресла, обитые бархатом.

К моему облегчению меня отвели не в темницу, а на второй этаж, в комнату в самом конце длинного коридора, увешанного оружием и картинами со сценами баталий.

«Интересно, а мама Мориона где? Она здесь?» — вдруг заинтересовалась я. Когда в доме есть женщина, он сразу оживает, в нем комфортно и спокойно. Женскую руку выдают ажурная отделка, красивые узоры на вещах и мебели, изящные статуэтки и легкие ароматы.

Мои покои состояли из двух комнат: зала и спальни. И почти можно было назвать отдельной комнатой ванную. Бежевые с золотом ковры покрывали полы, персиковые шторы были подобраны в тон шелковым обоям. Деревянная мебель из орехового дерева с кремовой обивкой создавала уют.

Я ходила по комнатам, оглядывая, как я надеялась, временное пристанище, пока служанки забивали платьями мой гардероб. Подошла к окну и увидела высокий забор, огораживающий огромную территорию замка. По дорожкам ходила охрана, и ее было довольно много. Я поморщилась, легко сбежать не удастся.

И только было я решила пойти в ванную, как в комнату, предварительно постучав, вошла высокая девушка лет двадцати с карими глазами и черными блестящими волосами, заплетенными в косу.

— Госпожа Ноа, я теперь ваша служанка, — поклонилась она. — Меня зовут Рейна, и я к вашим услугам.

— Спасибо, Рейна, мне твои услуги не нужны, — довольно грубо отрезала я.

Она глупо хлопнула ресницами.

— Я сама со всем справлюсь, — чуть мягче добавила я. Она тут ни при чем, это я злюсь на ситуацию, которая сделала меня заложницей.

— Госпожа… — начала было служанка.

— Иди, я сама справлюсь.

— Через час Правитель ждет вас на обед, — сообщила Рейна.

Я кивнула. Когда девушка вышла, стала думать, могу ли я отказать Мориону и не прийти? Или я теперь должна подчиняться всем его требованиям? Я совершенно не хотела его злить. Вдруг он будет со мной грубо разговаривать и жестоко себя вести после таких выкрутасов? Я ведь не знаю Мориона и на что он способен. Надо присмотреться, а потом думать, какую позицию занять.

Покусав нижнюю губу, я решила освежиться после дороги, утомительной и нудной. А потом снять пыльное платье и сменить на что-то очень скромное, незачем привлекать к себе лишнее мужское внимание. Потому что мое беззащитное положение способно разжечь разные желания у Мориона, ведь ему все может быть дозволено по праву сильнейшего.

Я вздохнула, сетуя на свою судьбу, и подошла к гардеробу. Отыскала вроде бы скромное ситцевое платье цвета безоблачного летнего неба, волосы заплела в косу, на руку повязала шелковую белую ленточку.

Ровно через час меня сопроводили в обеденный зал на первом этаже. Солнце врывалось в комнату вместе с трелями птиц и ароматом пионов, играло зайчиками на светлых стенах и искрилось на гранях хрустальных бокалов. На большом дубовом столе блестели серебряные приборы, его поверхность была уставлена изысканными блюдами.

Во главе стола сидел Морион — он переоделся в белую рубашку и темно-синий жилет. Волосы спадали на глаза, чуть уставшие, но лучистые и притягательные. Слева от него сидел мужчина лет под сорок с грубыми чертами лица, жестким взглядом темных глаз и широким лбом, прочерченным морщинами, которые прибавляли ему возраста.

При моем появлении он внимательно на меня посмотрел, оценивая больше не как женщину, а как угрозу. От его взгляда я поежилась. Справа от Мориона сидел мужчина лет шестидесяти, с удлиненным лицом, карими глазами, смотревшими добродушно, и белоснежными седыми волосами, спадающими ниже плеч.

А возле седого мужчины расположилась девушка около тридцати лет с длинными волосами цвета бушующего лесного пожара. Тонкие черные брови на овальном лице были вздернуты — то ли от природы, то ли от надменного выражения. Она смотрела на меня нагло, и ее одежда была не по этикету слишком откровенной: зеленая рубашка расстегнута настолько, что показывала грудь почти на грани приличия, а ноги обтягивали кожаные брюки. «Любовница Мориона?» — мелькнула у меня первая мысль. Слишком развязная девица.

— Ноа, проходи, — не вставая, произнес Правитель Дома Мечей и указал на свободный стул возле сурового мужчины. Когда я осторожно присела, на всех посматривая с опаской, Морион решил меня представить.

— Знакомьтесь — Ноа Дорган, Дочь Дома Гроз, наша гостья.

Я почти заскрипела зубами. Во-первых, я не Дорган, мама дала мне фамилию Софикос, хотя, я так понимаю, она была выдумана. Но я не хотела иметь с Дорганами ничего общего! Во-вторых, я не гостья, как он меня представил, а заложница.

— Ноа, это Котон Ингиллан. — Правитель указал на мужчину с цепким взглядом. — Командор моей армии. А это — Ривейн Хилано, выдающийся волшебник нашего времени и мой главный маг, — представил он пожилого мужчину, и тот тепло мне улыбнулся, отчего и мое сердце немного согрелось, холод страха и неизвестности почти отступил. Вдруг кто-то в этом доме будет на моей стороне?

— А это Цера Варн, — улыбнулся Морион, глядя на красноволосую девушку, на что та ослепительно ему улыбнулась. — Она глава отряда специального назначения.

Ого! У меня брови поползли вверх, что это значит? Что за отряд такой? И она не его невеста, я так понимаю. Ага, значит, любовница!

Морион приступил к трапезе, отрезал кусочек от сочного стейка и макнул в клюквенный соус, запивая все красным вином. Цера уминала, иначе и не скажешь, рулет из спаржи и красной рыбы, сдобренной лимоном, сок которого стекал по ее губам, когда она его надкусывала.

Котон ел просто, по-мужицки, он явно привык бывать в походах и вкушать пищу, приготовленную на костре. В его тарелке находилось интересное на вид блюдо: круглый картофель, обернутый пластинками бекона и запеченный до аппетитной золотистой корочки.

Ладно, морить себя голодом я не буду, тем более что Морион тоже не собирается это делать. Попробовала ножку, как оказалось, утиную, и удивилась ноткам апельсина, которым она была приправлена. С малиновым прохладительным напитком съела еще нежнейшие рулетики с грибами.

— И надолго вы к нам, госпожа Ноа? — невинным тоном спросила Цера Варн. Я поперхнулась и враждебно посмотрела на нее. Знает же, дрянь, что я тут не по своей воле нахожусь. Поиздеваться решила? Я взглянула на Мориона, думала, он что-то ответит, но Правитель, видимо, решил не лезть в игры девочек и спокойно уплетал блины с сыром.

— Нет, завтра уже уезжаю, — со змеиной улыбкой выдала я.

— О, так ненадолго? Может, задержитесь? Посмотрите на наши коллекции лотосов? — издевательски улыбаясь, проговорила Цера.

— Я подумаю, — также осклабилась я.

— Ноа успеет все посмотреть, она остается на более долгий срок, — сказал Морион и бросил салфетку на стол.

— Будем рады вам, Ноа, — это произнес уже Ривейн Хилано. И только у него тон был теплый.

А я не рада. Я просто хочу сбежать отсюда далеко-далеко, чтобы меня никто не нашел.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я