Отправляясь в путешествие, Даниэль и не предполагал, чем для него обернется эта поездка. Он снова ощущает холодное дыхание смерти за своей спиной, но все равно решает противостоять злу и несправедливости. Встреча с заклятым врагом, древний артефакт, перемещения во времени, пираты и туземцы – судьба словно проверяет его на прочность, преподнося одно испытание за другим. А что же она готова предложить ему взамен? Что вообще может быть нужно человеку, который и не человек вовсе? Дружба? Несметные сокровища? Сможет ли он вообще найти в этом мире свою половинку и обрести любовь или ему суждено прожить волком-одиночкой?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дыхание смерти – 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Волны с легким шорохом накатывали на берег, небо было голубым с безупречно холодной чистотой до самого горизонта, и лишь кое-где выброшенные на берег водоросли, обломки судна и безжизненные тела жертв кораблекрушения напоминали о том, что случилось прошлой ночью.
Равномерный рокот моря прерывался шелестом воды по песку. Музыку волн перебивали хищные крики кружащих над берегом птиц.
Молодой мужчина лежал у самой кромки воды, солнце нагревало его кожу, а в нос и рот затекала вода. После очередной волны он оторвал голову от земли и громко закашлялся, отплевываясь. Он попытался сесть и оглядеться. Небольшой склон перетекал в широкий песчаный берег, простирающийся налево и направо вдоль моря.
«Где это я? — непонимающе уставился Даниэль. — Где дядя Джеральд и остальные?»
В голове постепенно стали всплывать события прошедшей ночи, он словно и теперь слышал крики несчастных и треск пылающего корабля. Молодой мужчина попытался подняться на ноги, но боль словно раскаленный нож пронзила плечо.
Повернув голову, он осмотрел рану и, обнаружив торчащий из нее деревянный обломок, попытался вытащить. Страшная боль накрыла с головой, словно гигантская волна, выбивая из легких воздух и не позволяя сделать вдох. В глазах у него потемнело, он откинулся на песок, не сумев сдержать стон. Даниэль пролежал так некоторое время, глядя в бескрайнее небо и слушая шум волн, после чего медленно перевернулся набок и сел.
— Нужно попытаться как-то вытащить это, — пробормотал он вслух, рассматривая осколок в плече.
Стиснув зубы, он ухватился за край обломка и резко дернул. Громкий стон вырвался из его груди, в ушах зашумело, песок вокруг и вода тут же окрасились красным.
Вся его одежда была мокрой и прилипала к телу, но он кое-как оторвал от рубашки рукав и перевязал кровоточащую рану.
«Так, и что дальше? — раздумывал он, озираясь вокруг. — Нужно осмотреть здесь все. Вдруг тут есть выжившие».
Посидев пару минут, он поднялся на ноги и побрел вдоль берега. По пути ему попадались какие-то деревянные обломки, обрывки одежды, непарные башмаки.
Приложив ладонь козырьком ко лбу, чтобы яркое солнце не ослепляло, Даниэль напряженно всматривался вдаль. Заметив вынесенное морем человеческое тело, он ринулся вперед, надеясь обнаружить в нем признаки жизни. Это был мужчина. Молодой человек осторожно перевернул тело, прислушиваясь, пытаясь уловить хоть малейшее сердцебиение, но все было тщетно. Он оттащил его подальше от воды, и чуть в стороне заметил еще двоих, и все эти люди были мертвы.
Здесь же на берегу валялись пустые бочки, куски металла, обломки мебели. Среди мусора ему удалось обнаружить небольшой нож с рукоятью из резной кости. Повертев его в руке, он засунул найденный предмет за пояс.
Среди мертвых пассажиров, лежащих на берегу, тело дяди Джеральда он так и не обнаружил. Еще до заката при помощи ножа и рук он вырыл могилу в песке подальше от берега и похоронил тела погибших.
Солнце уже начало клониться к горизонту, с моря подул прохладный бриз, намекая, что не мешало бы подыскать укрытие на ночь.
Даниэль решил вскарабкаться по склону, чтобы тщательно осмотреть окрестности. Когда, наконец, он забрался наверх и поднялся на ноги, пошатывающийся и перепачканный, то увидел перед собой широкую равнину, окруженную скалистыми горами. Подножия были покрыты кустарником, деревьями и пышной травянистой растительностью. Он внимательно смотрел на открывшуюся перед ним панораму, на многие мили вокруг не было видно ни малейших признаков человеческой жизни.
Тяжело вздохнув, Даниэль опустился на землю и задумался. Солнце почти село за линию горизонта, оставив на небе лилово-оранжевый след из облаков. Глядя на море, он спрашивал себя:
«Что ждет меня здесь? Смогу ли я снова увидеть дом и родных?»
В опустившейся темноте он продолжал смотреть на море, вдыхая горьковатый соленый запах.
Уснув лишь под утро, Даниэль очнулся от собственного крика, весь мокрый от пота. Ему хотелось пить, а желудок от голода заскрипел так, будто в нем крутились огромные жернова. Первой его мыслью было, что нужно как можно скорее найти пресную воду и еду. Покачиваясь от голода и боли, которую ему причиняла рана, он пошел в сторону деревьев.
Его мучила жажда, жара и усталость. Солнце уже поднялось довольно высоко, и в свои права вступил полуденный зной. Время от времени Даниэль прислушивался, надеясь услышать журчание воды. Среди высокой травы порхали огромные бабочки, а в воздухе звенели птичьи трели. Молодой человек шел несколько часов, прежде чем до его слуха донесся слабый плеск воды. Он пошел в этом направлении и вскоре обнаружил быстрый глубокий ручей в зарослях высокого кустарника.
Ему нестерпимо захотелось ополоснуться, смыть с себя кровь, грязь и морскую соль. Даниэль зашел в воду по колено и жадно пил большими глотками, зачерпывая ладонями, затем он помылся и пошел бродить среди кустов и деревьев. Здесь он наткнулся на птичье гнездо и набрал себе яиц. Позднее ему удалось поймать небольшую птицу, напоминающую куропатку.
Расчистив место на берегу ручья, Даниэль смог развести огонь, запечь яйца и пожарить тушку. Утомленный дальней дорогой, он разомлел от тепла, сытости и успокаивающего потрескивания веток в костре.
Откинувшись на траву, он не заметил, как уснул. Сон его был беспокойным, Даниэль несколько раз просыпался, подбрасывал веток в огонь, а потом вновь засыпал.
Среди ночи он проснулся от ощущения пристального взгляда. Напротив него у костра сидел крепко сбитый мужчина в белой рубахе с открытым воротом, темном жилете из грубой кожи и потертых штанах, заправленных в сапоги с отворотами; светлые волнистые волосы спускались до самых плеч, лицо с волевым подбородком покрывала щетина. На вид ему можно было дать лет сорок.
Сжав пальцами рукоятку ножа, лежавшую поблизости, Даниэль резко сел и уставился на своего ночного гостя. Тот посмотрел на него лишь мельком, продолжая разглядывать тлеющие угли костра.
— Кто вы и что здесь делаете? — хриплым от сна голосом спросил Даниэль.
— Меня зовут Алекс Гроув, — спокойно ответил мужчина. — Я заметил в темноте огонь вашего костра и решил подойти.
— Не хочу показаться невежливым, но какого черта вы бродите здесь по ночам?
— Извините, не хотел вас напугать, — ответил незнакомец.
— Что это за место? Тут есть еще люди? — сыпал вопросами Даниэль.
Посмотрев на своего собеседника, Алекс Гроув проговорил:
— Это остров, и кроме вас, я здесь никого не встретил.
— Наш корабль вчера ночью потерпел крушение, возможно, кто-то еще смог выжить.
— Я никого не видел, — спокойно ответил ночной визитер.
— А вы? Как вы оказались на этом острове, мистер Гроув? — резко спросил Даниэль.
— Наш корабль прибыл на этот остров несколько лет назад, — проговорив это, ночной гость вдруг замолчал.
— И где ваши спутники? Они живы?
— К сожалению, нет, мистер Райт. Из всей команды остался только я, — печально проговорил Алекс.
— И вы все это время один живете на этом острове?
Мужчина утвердительно кивнул и замолчал.
«Странный тип» — раздраженно подумал Даниэль.
— И вы не пытались выбраться отсюда? Как-то привлечь внимание проходящих кораблей?
— Я пытался покинуть остров, но все бесполезно. Он не отпускает меня.
— Кто он?
— Этот проклятый остров.
Алекс Гроув замолчал, а потом спросил:
— У вас есть семья?
— Вместе со мной на корабле плыл мой дядя, но думаю, он погиб с остальными, из родных у меня осталась только сестра и ее семья.
— Значит, вы не женаты.
Даниэль отрицательно покачал головой.
— Кажется, вы не сказали, как вас зовут? — вдруг спросил его странный гость.
— Вы не спрашивали, — ответил молодой человек, затем немного помолчав, проговорил. — Мое имя Даниэль Райт.
— Приятно познакомиться, мистер Райт, — едва заметно кивнул Алекс Гроув, внимательно разглядывая собеседника.
Они долго сидели у костра, наблюдая за потухающими углями. Тонкая полоска неба у самого горизонта начала алеть. Алекс Гроув поднял глаза вверх и задумчиво проговорил:
— Скоро рассвет. Кажется, мне пора идти.
— Куда вы собрались, мистер Гроув? — удивленно спросил Даниэль.
— У каждого из нас свои дела на этом острове, — уклончиво ответил ему собеседник.
Глядя вслед удаляющейся фигуре Алекса Гроува, Даниэль покачал головой.
«Очень странный тип. Возможно, этот бедолага лишился рассудка, проведя в одиночестве столько лет» — пронеслось у него в голове.
Когда совсем рассвело, Даниэль пошел к ручью, умыл лицо холодной водой, затем доел остатки вчерашнего ужина, затушил костер и решил исследовать остров.
— Для начала нужно осмотреть здесь все, а потом будет видно, что делать дальше, — побормотал вслух мужчина.
С первыми лучами солнца он отправился в путь. В душе Даниэля все еще теплилась надежда на возвращение домой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дыхание смерти – 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других