Моя сестра пропала, но полисмагия бездействует! Я вижу только один выход: взять дело в свои руки. Пусть для этого придется отказаться от престижной практики в столице, посмотреть в лицо опасности и даже противостоять оборотню-полисмагу, что спит и видит, как бы от меня отделаться. Я — Аника из рода Торвудов, а значит ни за что не отступлюсь!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Как избавиться от ведьмы за пять дней» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Дайрел
Я с тихим рыком бросил на стол личное дело. Меня раздражало все! Полермут, участок, который проще снести и отстроить новый. Подчиненные один другого краше. Пенсионер на жалованье, желторотый парнишка, который даже в академии магии не учился, и девица-практикантка. Последняя беспокоила меня больше всего. Вроде не красавица, но лицо живое, интересное. Притягивает взгляд. А запах… На этот раз помимо яблока и корицы я уловил теплый аромат ее кожи. И вот стоит совсем молоденькая девчонка, отчитывает меня, а я думаю о том, что хочу уткнуться носом в ямочку за ее ухом, будто глупый щенок! Но самое удивительное не это. Подумаешь, физическое влечение. Я могу держать себя в руках. Куда больше меня пугает, что вместе со всем выше перечисленным я не прочь эту Анику Торвуд придушить.
Из груди вырвался стон, подозрительно похожий на скулеж. Свалилась же ведьма на мою голову! Ей что, в Полермуте медом намазано? Причин, по которым она, как клещ по весне, вцепилась в свое назначение, могло быть немного. Возможно, здесь живут ее родственники или, что более вероятно, она приехала вслед за ухажером. Мало ли кого еще академия прислала на практику в Полермут.
Я попытался подвести итоги. Быстро избавиться от Аники не получилось. Время тикало. Если не считать сегодня, осталось еще четыре дня, в течение которых она может передумать и укатить обратно. Я собирался создать для этого все условия. Ну а если она напортачит… Тут уж своего шанса не упущу. Прикрывать не стану. Вылетит Аника Торвуд из Полермута, как пихт из бездны.
Немного успокоившись, я снова взял со стола личное дело практикантки. Полистав его, нехотя признал: оценки неплохи, в том числе за практические экзамены, но опять же… Девица в полисмагии. От нее будут одни проблемы. Здесь нет старшего эксперта, который смог бы контролировать ее действия в лаборатории и всему обучить. Я на эту роль совершенно не годился. Какой из меня наставник? Нет. В отделение нужен мужчина.
Время близилось к обеду. Из-за пропущенного завтрака есть хотелось неимоверно. Острый нюх уловил запах выпечки из соседней комнаты. Решив выпить кофе, я повесил на спинку стула китель и вышел в коридор.
В кабинете детективов нашелся остывший чай, остатки клубничного пирога и странно пахнущие пирожки с капустой. Хотелось мяса. Желательно с кровью. Поморщившись, я плеснул себе в чашку чай — лучше чем ничего — и пошел смотреть, как выполняют мои поручения два горе-сержанта.
Терренс приводил в порядок приемную. Рональд разбирал документы, чтобы после отнести их в архив. Оба справлялись с поставленными задачами, пусть и без особого энтузиазма.
Вспомнился один момент, который я забыл уточнить.
— Старший сержант Роберт Лойд когда должен выйти на смену?
Терренс и Рональд одновременно оторвались от своих дел и посмотрели на меня. Выражение их лиц насторожило.
— Видите ли, старший лейтенант, — начал Рональд, — он уже никогда не выйдет на работу.
— В смысле?
— Роб умер, — с прискорбием сообщил он.
— Что? Когда? — растерялся я.
— Года три назад, — ответил Рональд, отводя взгляд.
В приемной повисло молчание. До меня медленно доходил смысл сказанного старым полисмагом.
— Хотите сказать, мертвый сотрудник три года числится в штате участка и три года получает жалованье?! — взорвался я.
— Простите, — сдавленно произнес Терренс и, позеленев, выбежал на улицу.
Я уткнулся лицом в ладонь. Бардак. Какой же здесь творится бардак!
Снаружи доносились гортанные звуки. Младшего сержанта выворачивало наизнанку.
— Господин Кэмпион… То есть старший лейтенант… Мы эти деньги не крали. Вы не подумайте, — принялся поспешно оправдываться Рональд. — Жалованье получала Молли, вдова Роба. Она в благодарность раз в неделю приходит сюда прибираться. Иногда реже… Если дети болеют. Последний месяц все по очереди ветрянкой переболели, и она не успевала зайти. Обычно тут чище. По крайней мере, в приемной. Вот.
— И кому в голову пришла эта прекрасная идея?
— Ну… Оно само собой как-то вышло. Господин Чессер сначала все забывал документы оформить, а потом… потом мы перестали ему об этом напоминать, — признался Рональд. — У Лойдов семья большая. Трое детей, больные старики-родители, и все на Молли остались.
— Если так, почему пенсию вдове офицера не оформили?
— Пенсия маленькая, старший лейтенант.
— Ясно, — процедил я. — Оставлять мертвые души на балансе полисмагии нельзя. Пригласите госпожу Лойд завтра в участок.
— Будет сделано, — приуныл Рональд.
— Пока помню, — я достал из кармана несколько монет. — Сделайте еще три комплекта ключей, для каждого из нас. И чтобы больше никто ничего не оставлял под ковриком. Я не потерплю здесь проходной двор.
Старший сержант кивнул. Терренс тем временем вернулся в приемную. Присев на один из старых потертых стульев, он обнял руками живот и согнулся. Выглядел парень ужасно.
— Простите, но мне надо к целителю, — простонал он.
— Эвано как тебя прихватило, — присвистнул Рональд. — Чем же ты так отравился?
— Не знаю, я только один пирожок съел со стола…
— С капустой? — уточнил я, припомнив, что они показались мне подозрительными.
Вместо ответа Терренс снова вылетел на улицу.
— Пироги испорчены. Их нужно выкинуть. Кто вообще принес в участок эту дрянь? — с нарастающим раздражением спросил я.
Рональд молчал, стараясь смотреть куда угодно, только не мне в глаза. Из подсобных помещений показалась Аника. Волосы забраны в пучок и заколоты карандашом. На щеке то ли пыль, то ли сажа. Рука дернулась стереть грязь, но я вовремя себя одернул.
— Что-то случилось? Там, кстати, пирожки с капустой. Никто не хочет? — спросила она, улыбаясь.
А лисьи глаза настороже, следят за моей реакцией. Почву прощупывают. Небось гадает, ведьма, отошел я после нашего разговора или нет.
— Один уже наелся пирогов, — сказал я. — Терренс на улице. Отведите его в лечебницу, потом возвращайтесь в участок. Без еды. Не хотелось бы лишиться еще и старшего сержанта Фанфера.
Ее личико побледнело. Я почувствовал укол совести. Следовало помягче с ней говорить. В конце концов, моя задача отправить Анику обратно в академию, а не довести до слез. Слова извинения застряли в горле. Она выбежала на улицу. Через окно я увидел, как девушка уводит Терренса.
По пути в кабинет мое внимание привлекла приоткрытая дверь в лабораторию. Я заглянул внутрь. Судя по венику и мешку с тряпьем, практикантка не теряла времени даром и приводила кабинет в порядок. Старый кожаный ридикюль стоял на полу рядом с маленькой дырой в стене. Неужели Аника хочет, чтобы его мыши сожрали?
Я взял ридикюль. Он оказался подозрительно легким. Потряс — тишина. Будто внутри ничего нет. Если так, зачем практикантка везде его таскает, словно там все ее сбережения? Еще в магобиле я обратил на него внимание. Всю дорогу там что-то булькало.
Может быть, Аника Торвуд не так проста, как кажется, и перевозит запрещенные зелья? Тогда судьба подкинула мне шанс избавиться от практикантки куда быстрее, чем я смел надеяться.
Поставив подозрительный предмет на край стола, я начал всерьез раздумывать над тем, чтобы проверить содержимое. Рыться в чужих вещах, конечно, некрасиво, но у полисмагов своя мораль. Мы проводим обыски и досмотры. Редкий случай, когда владелец не против вторжения в свое личное пространство. Не всегда у нас есть на руках официальное разрешение. Пока бюрократическая система рассмотрит и пережует запрос, преступник уйдет. Приходится верить чутью и рисковать. Мое же чутье утверждало: в сумке находится нечто незаконное.
Аника
Терренс стоял, прислонившись плечом к стене. На лбу выступила испарина. Лицо серое. Как говорит моя бабуля, в гроб краше кладут.
— Терренс, мне так жаль, — выпалила я. — Кэмпион сказал проводить тебя до лечебницы. Пойдем, там тебе помогут.
— Да все хорошо. Мне уже лучше, — сообщил он и начал заваливаться на бок.
Я едва успела его поддержать.
— Ничего не лучше. Давай я найму магобиль…
— Нету в Полермуте магобилей, — простонал Терренс.
— Тогда извозчика.
— Договариваться нужно… — выдавил он и замолк, видимо переживая очередной позыв прочистить желудок, — за сутки.
— Да что ж это за дыра-то такая! — в сердцах воскликнула я и огляделась по сторонам.
По пустынной дороге неспешно ехала телега, груженная мешками с комбикормом.
— Господин! — крикнула я и, убедившись, что возничий на меня посмотрел, добавила: — Да, вы! Именем закона, остановитесь!
Тормоза заскрипели, лошадь недовольно заржала, а я, пользуясь моментом, потянула болезного к телеге.
— Терри, я, что ли, арестован? — спросил возничий.
— Нет, господин, — ответила я за полисмага, откидывая задний бортик, чтобы мы могли сесть. — Терренсу плохо, ему нужно в лечебницу.
— А-а-а, — протянул возничий и, когда мы разместились сзади, хлестнул лошадь так, что та понеслась вперед.
Телега загромыхала по мостовой. Я буквально чувствовала пятой точкой каждую кочку и яму на дороге.
— О боги, — простонал Терренс, хватаясь за живот.
— Терпи Терри, сейчас мы мигом домчим, — подбодрил возничий.
Я старалась лишний раз не открывать рот: боялась прикусить язык. Мимо проносились дома и редкие прохожие. Возничий не обманул. Домчал мигом. Но какой ценой! Бедняге Терренсу стало еще хуже. А у меня так кружилась голова, что я сама подумывала показаться целителю.
— Ну все, приехали, — радостно сообщил мужчина, поворачиваясь к нам с козел. — Терри, не переживай, я заеду к госпоже Глуфт и скажу, что ты при смерти…
— Нет, только не говорите маме, — простонал Терренс.
— Он не при смерти, а всего лишь отравился пирожками, — возмутилась я.
— А вы, стало быть, его этими пирожками кормили? — спросил возничий, проявляя поразительную проницательность. — Я утром видел вас у булочника Олсета. Старый пройдоха вечно норовит приезжим испорченный товар продать.
Кровь прилила к лицу. Вот она, прелесть маленьких городков: все на виду. Только вышел из дома, а соседи уже в курсе куда…
— Спасибо за помощь, — буркнула я, не желая кому попало рассказывать о произошедшем.
Мне еще целителям объяснять, что с полисмагом приключилось. И, подозреваю, его маме.
Лечебница представляла собой деревянное одноэтажное здание. От времени оно покосилось и ушло под землю. На крыльце яркими пятнами выделялись деревянные заплатки, которыми заменили сгнившие доски.
Мы с Терренсом прошли внутрь. В приемной было тихо и пусто. С облегчением я отметила, что вокруг чисто.
В справочной, за стеклянной перегородкой, сидела женщина. Увидев нас, она встала и чинно удалилась. Вскоре появился неприметный целитель, он подхватил Терренса и увел его куда-то в глубь здания. Я же осталась на месте, не зная, что делать дальше. Кэмпион сказал возвращаться в участок, но вдруг нужно заполнить какой-то протокол или ответить на вопросы лечащего врача?
В справочную вернулась женщина, и я смогла получше ее рассмотреть. Одежда самая обычная для целительницы: серое платье, белый фартук, нарукавники и накрахмаленный чепец. Точно так же одевалась Лизбет во время практических занятий в академии. Незнакомка была уже немолода. От носа к уголкам губ спускались глубокие морщины. Это придавало ее лицу недовольный строгий вид.
— Простите, не знаете, как там дела у Терренса Глуфта? — спросила я.
— С ним доктор Жаксон работает. Подождите, он выйдет, как закончит, — сказала она, смерив меня пристальным взглядом. — А вы кто будете?
— Аника Торвуд, новая практикантка в полисмагическом участке. Только вчера приехала, — представилась я и дружелюбно улыбнулась.
— Оно и видно, — отметила медсестра и неодобрительно покачала головой.
Я запоздало поняла, что прибежала растрепанная, без плаща. Да еще в суматохе забыла сумку с Хлюпиком в лаборатории! Внутри все похолодело. Если его найдут, мне конец!
— Вам плохо? — неожиданно проявила участие целительница.
— Нет-нет, просто… переволновалась, — призналась я.
— Вы очень похожи на сестру, Аника Торвуд. Лизбет тоже любила переживать по пустякам.
Я уставилась на целительницу. Быстро же та вспомнила мою пропашую сестру и определила наше родство.
— Простите… как я могу к вам обращаться?
— Госпожа Инесса.
— Госпожа Инесса, — дрожащим от волнения голосом начала я, — мне хотелось бы задать пару вопросов касательно пропажи Лизбет, но сейчас нет времени… Можно я зайду к вам вечером после работы?
— Приходите. Я на ночном дежурстве. Правда, не представляю, что вы хотите узнать. Мы с вашей сестрой общались исключительно по рабочим вопросам.
— И все же я приду, — упрямо мотнула головой.
— Ну хорошо, заодно ее личные вещи заберете.
— Как? — опешила я. — Полисмаги нам сообщили, что она покинула Полермут с вещами.
— Значит, так и есть, — пожала плечами госпожа Инесса. — Но кое-какие мелочи остались в личном шкафчике в раздевалке. Мы не стали выбрасывать их на случай, если Лизбет вернется.
— А можно сейчас забрать? — попросила я, так как поняла, что будет пыткой терпеть до вечера.
Отчего-то мне казалось, будто там, среди вещей, есть весточка от Лизбет. Послание, которое непременно укажет, где искать сестру.
Ответить госпожа Инесса не успела. Дверь с грохотом открылась, и на пороге лечебницы появилась высокая фигуристая дама. Волосы растрепаны, лицо пошло красными пятнами, а глаза… Так и сверкают в поисках жертвы.
— Где эта змея подколодная, что моего мальчика отравила?! — громким, хорошо поставленным голосом спросила незнакомка.
Я сглотнула и перевела взгляд на госпожу Инессу в поисках поддержки, но той и след простыл. Тем временем госпожа Глуфт — а это была точно она — медленно перешла в наступление. Она напоминала огромную медведицу, что готовилась вот-вот откусить голову нахалке, посмевшей обидеть маленького медвежонка.
— Госпожа Глуфт, я Аника Торвуд, практикантка из полисмагического участка. Поверьте, это все какое-то недоразумение. У меня и в мыслях не было причинять вред Терренсу.
— Торвуд?! ТОРВУД?! Еще одна? Да когда же вы все переведетесь! — прогремела госпожа Глуфт.
— Вы… Вы знакомы с моей сестрой? — спросила я, пятясь назад.
— Да эту вертихвостку весь город знает! Вскружила моему мальчику голову, втянула в неприятности. Терри из-за нее чуть не убили…
Я слушала тираду госпожи Глуфт и хватала ртом воздух. То-то Терренс себя при первой встрече странно вел. Узнал, кто я, по фамилии. Травушка-муравушка, во что Лизбет вляпалась?!
–…только вздохнула с облегчением, так нет! Сестра ее прикатила травить моего сыночку.
Сделав очередное стратегическое отступление, я уперлась спиной в стену. Итак, меня загнали в угол. Госпожа Глуфт замолкла. Это был дурной знак. Очень дурной. Я начала всерьез подумывать о применении магии…
— Тереза? Что вы делаете? — Из приемного покоя показался целитель, что не так давно забрал Терренса. — Вам нужно к сыну. Он вас спрашивал.
— Терри, — выдохнула дама, моментально забыв о моем существовании.
С поразительной для ее комплекции прытью госпожа Глуфт удалилась из приемной. Я же готова была сползти по стеночке на пол.
— Все настолько плохо? — спросила в ужасе.
— Что? Нет… Признаться, Терренс вряд ли будет рад сейчас появлению матери, но это был единственный способ вас спасти, — улыбнулся целитель, поправляя на носу очки. — С Терренсом все в порядке. Завтра-послезавтра выйдет на работу.
Я направилась к выходу и уже у самой двери обернулась. Целитель как раз возвращался в приемное отделение.
— Простите, а вы работали с Лизбет Торвуд? — спросила я.
Он замер на месте. Буквально за несколько секунд доктор Жаксон преодолел разделяющее нас расстояние.
— Да. Вы ее нашли?
— Н-нет, — растерянно ответила я, так как не ожидала такого… интереса. — Меня зовут Аника. Я сестра Лизбет и ищу ее.
— Вот оно что… — разочарованно ответил целитель.
— Я вечером приду забрать ее вещи. Вы будете в лечебнице?
— Да, а теперь прошу меня простить. Кто-то должен спасти Терренса от чересчур заботливой матушки.
Я снова оказалась на улицах Полермута. Пока брела до участка, пыталась разобраться в произошедшем. Госпожа Глуфт утверждала, что Лизбет вскружила голову Терренсу. Во-первых, это совершенно не похоже на сестру. Во-вторых, неловкий долговязый парень точно не в ее вкусе. Мне больше верилось в то, что Терренс безответно влюбился в Лизбет. Но о каких неприятностях шла речь? От досады я прикусила нижнюю губу. И Терренса нельзя расспросить. Придется ждать, пока он появится в участке.
Понемногу начала вырисовываться картина. Уверена, какие-то моменты прояснят коллеги Лизбет. Больше всего меня интересовал доктор Жаксон. Уж больно он эмоционально отреагировал на имя сестры. Будто сам искренне переживал и надеялся на ее возвращение… В голову пришла безумная догадка, что Лизбет и целителя могло что-то связывать. Иначе как объяснить его реакцию? Но я тут же отмела эту идею. Доктор Жаксон был обычным мужчиной лет тридцати — тридцати пяти. Не красавец, телосложение среднее. Я попыталась припомнить черты его лица, но в голове отпечатались только очки и халат: настолько невзрачен был полермутовский целитель. Нет, Лизбет слишком хороша для него. Да и не стала бы сестра крутить роман на работе.
Я посмотрела на часы. Время перевалило за обед. На улицах по-прежнему было безлюдно. Меня не покидало неприятное чувство, словно из черных глазниц окон за мной следит чуть ли не каждый житель города. Я обняла себя за плечи, а затем… вспомнила про Хлюпика.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Как избавиться от ведьмы за пять дней» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других