Путь к свободе

Арго Арнор, 2021

Вашему вниманию представляется мини-повесть "Путь к свободе". Действие происходит во времена поздней Римской республики. Главный герой книги – галльский юноша, попадающий в разные жизненные ситуации. Он пытается разобраться, в чём же для него заключается свобода…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путь к свободе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

Глава I.

До рассвета один час

Был тёплый, погожий и солнечный летний день. Луг неподалёку от галльской деревни Игнислигнум1, рядом с которой течёт река Падус2 и шумит лес, дышал ароматами трав. По нему на резвых конях скакали два брата: старший — Рэйберт3, и младший — Франг.

Рэйберт — юноша 15 лет, смуглый, с немного вьющимися чёрными волосами и бездонными как небо, голубыми глазами. Немного строптивый и вспыльчивый, весёлый и энергичный, он был очень похож на отца, который был лекарем.

Франг — мальчик 12 лет, белокожий, с кудрявыми, почти чёрными волосами и карими глазами. Тихий, спокойный, весёлый, немного замкнутый, он пошёл в мать.

— Рэйберт! Франг! Идите сюда! — донёс ветер голос отца.

— Да, отец! — покорно ответил старший. Они повернули коней к дому, который стоял на краю деревни. Это был их родной дом. Неподалёку их ждал отец — мужчина 37 лет, смуглый, с немного вьющимися чёрными волосами и голубыми глазами. Вспыльчивый, весёлый, шутливый и энергичный лекарь.

— Вот вы где! А я вас ищу по всей деревне! Пойдёмте, отобедаем.

Они вошли в небольшое, но тёплое и уютное жилище, где всегда пахло целебными травами: кошачьи лапки — трава, которую применяют как кровоостанавливающее средство; резеда — для лечения ушибов; медуница — для лечения легочных заболеваний; зверобой — для снятия болей в желудке и лечения воспалений; ромашка — для полосканий, снятия болей и воспалений; тысячелистник — как ранозаживляющее и кровоостанавливающее, помогающее при головных болях; полынь — для улучшения обмена веществ и усиления энергетики;

календула — для лечения желудка, печени, почек, и как ранозаживляющее; крапива — для уменьшения кровотечения, и улучшения состава крови — они были нужны отцу для врачевания.

Их встретила мать — полная женщина, с пепельно-серыми волосами и карими глазами. Она накрыла на стол, и все сели за трапезу…

Потом мальчики с товарищами пошли купаться на реку. Они бузили: один подныривал под другого, а тот, хохоча, отбивался от шуточных атак, или катали друг друга на спине. Вдоволь наплававшись, они вылезли на берег и, одевшись, пошли в лес.

Там началась игра: ребята разбежались во все стороны, кричали разными голосами, подражали животным, а водящий пытался найти их. Когда кто-нибудь находился, он помогал отыскать остальных. Играли до сумерек, после же расходились по домам.

Дома братья снова ужинали, и отправлялись в постель. Перед сном отец рассказывал им разные истории, предания, мифы и легенды. Под эти древние истории они засыпали.

Просыпаясь утром, они шли умываться, потом завтракали. После завтрака отец учил их считать, читать, писать и говорить на латыни, а также распознавать травы и определять время по положению светил.

Такая беззаботная жизнь продолжалась ещё две недели.

Но вот пришла весть, что на соседнее селение напали, и его жители просят помощи. Старейшина — Борг, стал спешно собирать отряд, в который должно было попасть большинство мужчин и лекарь, меньшая же часть оставалась для защиты своего селения.

Эрнеста провожали до ограды селения всей семьёй. На прощание Рэйберт крепко обнял отца, и прошептал:

— Пожалуйста, вернись!.. Я буду ждать тебя!..

— Постараюсь, сынок…

Он сел верхом на своего гнедого коня Фиремена4, и последовал за отрядом, который углублялся в лес.

С того дня прошло несколько недель, а отряд не возвращался.

Наконец, в селение верхом на конях въехали люди, напоминающие разбойников. Они сказали, что деревенский отряд был перебит ими, а оставшиеся в живых — проданы в рабство.

— Мы будем жить у вас в деревне, обосновавшись в одном доме! А сейчас — всем по домам! — сказал атаман шайки.

При звуке его голоса все вздрогнули — это был Эоин, тот самый Эоин, который пропал в лесу три года назад.

Когда пришли домой, мать, медленно опустившись на скамью, горестно запричитала:

— Как чуяла, что не надо было ему ехать!.. Ох, попал он в рабство, пропал он!.. Теперь и не найдёшь его!.. Ох, пропал он, пропал!.. — плакала мать.

— Мам, не плачь!.. Не надо!.. — прижимая её к себе, сказал Рэйберт.

«Я найду тебя, отец! Найду!!! Хоть сам пропаду, а найду!» — подумал он.

Прошло два года. Эоин со своей бандой держал в страхе всю округу; если кто смел перечить его воле — сразу бы убит. Мальчики выросли, и теперь были уже взрослыми воинами, могущими дать отпор любому.

В эту ночь их мучали кошмары.

— Как думаешь, какой сейчас час? — спросил Франг.

— Ещё целый час до рассвета. Спи. — ответил Рэйберт.

Ровно через час раздался громкий лязг оружия и протяжный крик — на селение напали. Напали римские легионеры. Кто-то из односельчан сдал их. В этом никто не сомневался.

Разгорался кровавый рассвет. И вместе с ним разгорался бой. Братья, встав спина к спине, отбивали атаки. Но вот Рэйберт услышал удар сзади и стон. В тот же миг он обернулся, и увидел, что Франг лежит ничком на земле, а стоящий рядом воин заковывает его в цепи, и одевает на шею железный ошейник.

Позабыв обо всём на свете, Рэйберт бросился на помощь брату. И в тот же момент его ударили по шлему сзади, от чего он упал. Легионер, ударивший его, пытался в одиночку надеть на него цепи и ошейник, но юноша начал сопротивляться. Тогда на помощь подоспели другие легионеры, и Рэйберт получил второй удар. Кровь залила глаза, и он ничего не видел…

…Когда он пришёл в себя, то увидел, что лежит в каком-то сарае, закованный в кандалы и ошейник, а рядом сидит Франг, и плачет, тихо позванивая цепями. С ними были ещё несколько десятков людей. Было темно. Франг рассказал, что в живых не осталось никого, кроме мужчин и юношей, и что завтра их всех отправят в рабство.

На следующий день их вывели на воздух, и там сковали общей цепью, передав каким-то людям — перекупщикам рабов.

На их глазах, легионеры подожгли деревню с разных сторон. Все стояли и смотрели, как огонь медленно охватывает всё селение. Пламя, как вставший на дыбы конь, взвилось до небес. Медленно тлели остатки хижин.

Все повернулись спинами к пожарищу, и двинулись в нелёгкий и длинный путь, одни — на запад, другие — на юг, в столицу. Шёл 72 год.5

***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путь к свободе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Ignislignum (лат.) — означает «огонь» и «дерево». Буквально: «огненное дерево».

2

Падус — современная река По в Италии.

3

В повествовании используются имена с галльскими корнями, а также римские имена.

4

Firemane (лат.) — огнегривый.

5

72 год до н. э. соответствует 682 году от основания Рима

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я