Катана. Что такое преданность и верность по-японски

Артур Нойт

В юности Катарин и Такеши влюбляются в друг друга. Но несчастье разлучает их, и каждый из них остается на разных берегах закона. Но преданность и верность при этом сохраняется.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Катана. Что такое преданность и верность по-японски предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

КАТАНА

Катарин Анабель Найджел, была дочерью Адальберта и Эбигейл Найджелов, которые служили при консульстве Америки в Кагосиме. Проработав несколько лет, им оставалось менее года до переезда на родину. Работа в дальних странах очень впечатляло чету Найджелов, но двадцать лет службы они считали очень даже достаточными для себя. И, наконец, кроме четырнадцатилетней Катарин у них был одиннадцатилетний сын Стефано, который очень сильно ждал своих родителей и сестру. В отличии от своей семьи, он предпочел родовое имение Найджелов, которому были несказанно рады Октавио и Наин Найджелы — дедушка и бабушка Катарин и Стефано.

Работа не тяготила Адальберта Найджела, был он очень ответственным и честным человеком. Помощником по делам торговым был Джейкоб Тернер, тот еще разгильдяй, но профессионал своей работы.

— Знаешь Джейкоб из всех стран в которых я бывал именно это страна пленила меня,… воздух, природа и наконец люди, которые преданны своей стране, та черта народа заложенная из древне, поразила меня. Наши бюрократы назвали бы это покорностью, путать преданность с покорностью это не то, я считаю, но впрочем наши бюрократы… всегда что угодно перепутают.

— Япония меня тоже поразила, тут всех благ и здоровья, чуть ли не каждый прохожий желает мне, чем на родине! — пробормотал Джейкоб.

— Чем ты так не угодил своим?

— Ты знаешь Адальберт человек я очень веселый, и скрывать свое счастливое состояние я считаю грех. Я не виноват, что мои эмоции очень ярки и шумны. Ну природа у меня такая. Соседи например, черт бы их побрал, очень рады когда я куда-то отправляюсь, они даже радость не скрывают.

— Некоторые люди могут радоваться и в тишине, но боюсь в твоем случаи это никак несовместимо! — заулыбался Адальберт.

Джейкоб Тернер управлял торговыми делами при консульстве, он свободно владел японским языком, имел связи в нужных кругах. Но прослыл тем еще пьяницей и будет удивительно не сказать, что он не любил выпивать. Хотя ему и старались не доверять, но он отлично выполнял свою работу.

Жена мистера Найджела Эбигейл была женщиной очень современного склада. Ее манеры были взяты из лучших образцов северо-восточного бомонда. Рожденная в благополучной семье, свою жизнь она связала с однокурсником-скромнягой Адальбертом. В нем она учуяла большой потенциал, в чем и не ошиблась. Спустя год после замужества у них родилась дочь Катарин Анабель, и еще через три года сын Стефано.

Четырнадцатилетняя Катарин к своим годам побывала в десятках странах и тоже решила свою жизнь посвятить дипломатии. Романтизм дальних стран очень манил ее. А сейчас она была ученицей английской школы Кагосимы.

Учебный год начался, ученики приступили к учебе, по списку отсутствовал двенадцатый ученик. В один день когда уже начался первый урок тема которой была Северная Япония, в аудиторию вошел директор с юношей.

— Итак, обучающиеся знакомьтесь, Такеши Огасавара, ваш 12-ый ученик, господин учитель. Он прибыл из Америки. Его родители служили при консульстве Японии в Америке. Надеюсь вы быстро здесь освоитесь! — обратился к юноше директор.

— Очень рады, садитесь на свободное место, ваши задания и картотеку вам покажет Катарин Найджел, она тоже дочь консула, как и ты, думаю у вас есть много общего — сказал учитель.

Молодой юноша Такеши Огасавара сразу заметил в классе не японку. Белое лицо и красивые голубые глаза напомнили ему европеек, но от нее веяло чем — то родным для молодого юноши, и он это сразу почувствовал, ведь это качество было свойственно исключительно японкам.

Прожив несколько лет в Японии, она впитала в себя смиренность и безмятежность, которая чувствовалась в народе этой страны. Такеши уловил все это, он не мог совместить, как в этой юной особе совместилось все лучшее запада и востока. До конца урока его взгляд был прикован к ней.

После окончания урока, он немедля к ней подошел:

— Здравствуйте, мисс Катарин Найджел!

— Гомен кудасай! — поприветствовала она — я должна показать тебе твою картотеку и твои задания. Они на верхней полке.

Он достал свою картотеку из шкафа в классе, пролистав ее, покачал головой.

— Что там? — спросила Катарин.

— Тут почти весь годовой курс — ответил Такеши.

— Готов поплыть обратно в Америку!!! — съязвила Катарин.

Эти слова развеселили юношу.

Придя домой Катарин застала мать за готовкой гьйозо — японские пироги с начинками.

— Катарин, угощайся!

— Сейчас руки помою, мам, кстати, к нам прибыл 12-ый ученик.

— Вот и хорошо, как его зовут?

— Такеши Огасавара. Его семья прибыла из Сан-Франциско, до этого они жили в Чикаго. Сейчас отца перевели в Кагосиму.

Эбигейл вдумчиво смотрела на дочь которая уже угощалась пирогами. Она пыталась что-то вспомнить.

— Огасавара, где-то я это слышала, надо спросить у отца.

Вечером, готовясь ко сну, она вспомнила:

— Тебе имя Такеши Огасавара что-то говорит?

— Огасавара! Был у меня такой друг, мы в Вене познакомились. Неужели, это сын Эндо. Если он отец этого юнца, нам есть что вспомнить! — улыбнулся Адальберт.

Утром Такеши ждал у входа школы ту, о которой думал последние сутки. Наконец Катарин прибыла в школу:

— Адальберт Найджел? — спросил Такеши юную леди.

— Эндо Огасавара! — ответила она.

Это означало что отцы двух семейств были знакомы.

— Они познакомились в Вене, работали над одним проектом, дружили! — рассказывал Такеши Катарин — Потом перевелись в другие страны, потеряли связь, женились, обзавелись детьми, они поглотились в семейные заботы.

— Отец рассказывал мне, когда то, был у него друг кузнец, который ковал прекрасные мечи и кинжалы, один из них чуть ли не более года пришлось ковать.

— Да, это так! У моего отца есть увлечение, он кузнец, обучался ковальному делу у рода Канэнобу. Они считаются признанными мастерами ковки. Отец меня тоже хотел к этому приучить, но я большей частью увлечен океанографией.

— Моря и океаны это тоже очень романтично. Но кузнечное дело, я считаю, не менее привлекательным. Считаю, что кузнечным делом занимаются настоящие мужчины!

Родители молодых людей были очень рады встрече, им было есть что вспомнить, особенно отцам двух семейств. Семейство Найджелов было приглашено в дом семьи Огасавара. Дом был великолепен, сказалось их скитание по миру, дизайн напоминал европейский стиль, хотя и восточная атрибутика тоже присутствовала. За ужином глава семейства поинтересовался о Стефано.

— Он проживает у моих родителей, иногда забирают родители жены. Благо он спокойный мальчик, ему пока еще не грозит переходной возраст — ответил Адальберт Найджел.

— О, кстати, о переходном возрасте, именно в этот период я начал заниматься ковкой. Хотел бы попросить вашу дочь взглянуть на мои мечи, мой сын намеревался их продемонстрировать.

— Мистер Эндо, очень любезно с вашей стороны! Творческое или, какое-либо другое занятие, помогают личностному росту. Я тоже намеревалась что-то писать, например детективы — сказала Эбигейл — но Адальберт сказал, не переплюнь, пожалуйста, Конана Дойля.

За столом все рассмеялись. Родители остались, обсуждая о своих насущных проблемах. Молодежь, тем временем, удалилась в кабинет Огасавары — старшего.

Заходя в кабинет, Катарин заметила отблеск. На стене висели мечи и кинжалы. Они блистали. Но необычном окрасам отдалась та, что была посередине. Этот меч привлек внимание юной особы.

Заметив это, юноша начал рассказ о мече:

— Это катана. Меч самураев. Процесс ковки длился более года. Это одна из сложных техник, которой отцу доводилось ковать. Как ты уже знаешь это длилось почти год. Но работа того стоила, в одном из конкурсов этот меч получил главный приз, его хотели даже купить, но отец сказал, что это семейная реликвия, и будет она передаваться от поколения к поколению!

— Это изумительно! — Катарин не могла оторвать взгляд от этого меча. Тем временем юноша не мог оторвать взгляд от нее. Это был взгляд влюблённого юноши и Катарин тоже начала влюбляться. Объектом влюбленности становилась… катана.

Два семейства старались проводить время вместе. Мамы коротали время в кухне, за готовкой всякой всячины. Отцы перекидывались в карты или смотрели футбол. Дети тем временем нашли, как им казалось, интересную забаву. Такеши обучал Катарин сражению на мечах. Это очень понравилось молодой особе.

Наступила весна, расцвела сакура. Природа начала пробуждаться. Учебный год приближался к концу. Молодые люди были заняты предстоящими экзаменами.

Такеши попросил Катарин встретится в выходные в парке «Белое озеро». Сакура отражалась в воде и вода казалось белой. Он ждал ее, был взволнован.

— Катарин Анабель — он обрадовался ее появлению — ты пришла!

— Как видишь, я пришла! — ответила она.

— Через месяц ты с родителями покидаешь Кагосиму, мне будет тебя не хватать! — опустил юноша голову.

— Да Такеши, нас ждет Стефано, бабушка и дедушка.

— Знаешь, Катарин мне будет плохо без тебя! — эти слова заставили покраснеть молодого юношу.

Катарин не отрывала глаз от Такеши. После молчания он сказал:

— Я тоже должен покинуть Кагосиму, родители отправляют меня в Вену.

— Зачем тебя отправляют Вену? Ведь Япония это твоя родина! — услышав это пришла в недоумение Катарин.

— Сначала меня отправят, потом сами хотят переехать.

— Тут вообще ничего не понятно. Есть какие-то проблемы? — спросила она.

Он пожал плечами. Это был ответ, он и сам был в недоумении. Они этот чудный весенний день провели в парке. Гуляли, кормили лебедей.

В один из субботних вечеров семья Огасавары пригласила семейство Найджелов на ужин. Отцы семейств о чем-то весело спорили, Саяки Огасавара вместе с Эбигейл Найджел готовили вечерний стол, как тем временем молодежь была в саду. Эбигейл взяла миску с салатом и остановилась у окна, бросив взгляд на молодых она поняла, что молодой человек неравнодушен к ее дочери. Она была приятно удивлена, ведь Такеши Огасавара она считала очень хорошим. Она всматривалась на дочь хотела понять ее чувства. Ее взгляд встретился со взглядом дочери. Катарин была в волнении. Мать внимательно вглядывалась с чем связано ее такое состояние. Как вдруг Саяки попросила всех собраться за стол.

За столом оживленно вели беседу родители. Молодежь не проронила ни слова. Эбигейл время от времени тоже вступала в дискуссию. Но все-таки она была обеспокоена ими. Речь зашла о драгоценностях, и Эбигейл решила похвастаться об изумрудном кольце, который подарил ей Адальберт в честь помолвки.

— Молодежи наверное скучно будет слушать доисторическую романтику, давайте отпустим их — сказала Эбигейл.

Дети улыбнувшись вышли из стола и отправились в кабинет Огасавары старшего.

Катарин не терпелось вновь взглянуть на катану. Она думала, что уже не сможет держать этот меч в руках. Зайдя в кабинет на столе лежал конверт, который обратил на себя внимание юной особы. На конверте было написано латинскими буквами «от Катамаи Кудзо».

— Катамаи Кудзо! — произнесла она — обернувшись на Такеши. Как в тот час увидела в глазах Такеши обеспокоенность — Кто он? — вдруг невольно вырвалось из ее уст.

— Никто, просто один знакомый! — дрожащим голосом ответил Такеши.

Почувствовав что-то не ладное она не решилась узнавать подробностей.

Вдруг звук музыки перевел их внимание.

— По моему родители начали веселится! — сказал Такеши и смущаясь подошел к Катарин:

— Позвольте пригласить вас на танец!

— Позволю! — покраснев ответила она.

Их медленное сближение к друг-другу, заставляло сердца биться чаще. Они начали танцевать, не отрывая глаз друг от друга.

— Я тоже буду скучать, и не только по тебе — сказала кружась в объятиях Такеши Катарин.

— Не заставляй меня, пожалуйста, ревновать. Делить я тебя ни с кем не собираюсь! — улыбнувшись ответил юноша.

— Ты же не спросил про что это я?

— И как зовут соперника?

Она остановилась:

— Это катана, меч который ковал твой отец, я в нем увидела свое отражение, оно отразилось как то по другому, не так как в зеркале, — сказала юная леди, обращаясь к юноше — такое чувство, что в нем есть дух, и этот дух манит меня!

Такеши посмотрел ей в глаза:

— Как ты красиво это сказала, я уж было подумал, что катана предписана на самом деле тебе, нежели мне.

Он замолчал. Потом на его лице появилась улыбка:

— Катарин Анабель Найджел, я нарекаю тебя Катаной! Ведь так можно совместить два твоих прекрасных имени!

Девушка была приятно поражена:

— Ты хорошо придумал, мне нравится это имя! Катана, какое красивое имя для девушки — сказав эти слова, она обратила свой взгляд на него.

После они замолчали, смущение было написано на их лице, он приблизился к ней, она пристально смотрела на него и краснела…

Они смотрели друг на друга, как вдруг…

Как вдруг… Сильный грохот прервал их внимание.

— Что случилось? — с испугом взглянула Катарин на Такеши.

— Не знаю! — ответил юноша в смятении — Ты должна остаться тут!

Он нажал на сигнализацию дома, которая скрывалась за картиной и сам, заперев дверь, выбежал из кабинета. Катарин не успела понять, что произошло, она осталась в кабинете, запертой одна.

— Стой, Такеши! — прокричала она, как опять грохот привел ее в испуг.

Затем последовала тишина. Через несколько секунд тишина оборвалась более сильным грохотом. Катарин поняла, что чья-та смерть неминуема. Ее охватил ужас, что с родителями, с Такеши и его семьей. Она была в неведении. Вдруг опять сильный грохот, в кабинете все содрогнулось и к ее ногам упала катана. Подняв катану она увидела в ней себя, и тень… Крепко держа рукоять она сильным ударом взмахнула мечом, тень упала и начала истекать кровью.

Это был мужчина в черном одеянии, кусок черной ткани закрывал его лицо.

Катарин была обескуражена. Гул сирен заглушил все пространство, в кабинет зашли два вооруженных полицейских, и она упала.

В сознание она уже пришла в больнице. К ней подошла доктор, улыбнувшись, обратилась к Катарин:

— Девочка моя, ты пришла в себя? Сейчас, дорогая моя, ты должна быть смелой и рассказать все полиции. Есть ли тебе плохо ты можешь этого не делать.

Катарин кивнула головой. Доктор позвала полицию. В палату зашли два полицейских, молодой и старый, и Джейкоб Тернер, заместитель ее отца.

У нее навернулись слезы, Джейкоб подошел к ней и, взяв ее за руки, сказал о том, что она должна крепиться. Рассказал что родителей Катарин и родителей Такеши уже нет в живых. В дом было подброшено несколько бомб, они поочередно с детонировали. Сейчас полиция ищет все возможные улики. Американское посольство было уведомлено о смерти консула и его жены, и также нападение на их дочь.

— Где Такеши? — спросила она у Джейкоба.

— Его нет! — ответил он.

Она удивилась. Пожилой полицейский включился в разговор:

— Есть ли его нет среди мертвых, значит он исчез или его похитили!

— Как похитили? — спросила Катарин.

Полицейские не смогли ответить на ее вопрос. Они попросили вспомнить все про прошедший вечер. Она подробностях все описала, еле сдерживая слезы.

— А что странного показалось вам в поведении кого — либо? — спросил молодой полицейский.

Катарин задумалась, подняв глаза она произнесла имя:

— Катамаи Кудзо!

Как вдруг трое мужчин содрогнулись. Она поняла, что это имя знакомо всем, даже Джейкобу Тернеру.

— Кто он? — спросила она.

— Катамаи Кудзо, глава местной мафии, очень могучий и жестокий человек! — сказал пожилой полицейский и взглянул на Джейкоба Тернера — Вижу вам знакомо это имя?

Майор Есино три десятилетие проработав в полиции набрался опыта, он знал, что и у кого спрашивать. И реакция Джейкоба Тернера на имя Катамаи Кудзо привлекла его внимание.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Катана. Что такое преданность и верность по-японски предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я