Неукротимый граф

Валери Боумен, 2016

Юная Александра Хоббс сделала блестящему светскому льву Оуэну Монро интереснейшее предложение: она поможет Оуэну заполучить руку своей старшей сестры, язвительной красавицы-гордячки Лавинии, а тот взамен сделает из нее, незаметной серой мышки, королеву лондонских гостиных, искушенную в светских манерах, танцах и флирте, – словом, во всем, что делает леди обворожительной. Оуэн с азартом берется за дело – и очень скоро понимает, что оказался слишком хорошим учителем, поскольку и сам с каждым днем все сильнее влюбляется в свою очаровательную ученицу. Но такая любовь грозит молодому лорду катастрофой: ведь женитьба на Лавинии – его единственный шанс получить наследство…

Оглавление

Из серии: Шарм (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Неукротимый граф предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Появившись этим вечером в бальном зале в доме герцога Хантли, Оуэн осмотрелся в поисках молодой леди, за которой ему надлежало ухаживать. Вот только этой леди нигде не было видно…

Проклятье! Оуэн нахмурился. Ведь это он всегда заставлял женщин ждать, — но никак не наоборот! Настроение его портилось с каждой минутой, и он снова окинул взглядом огромный переполненный гостями зал. Черт возьми! Где же лакей с бренди?! Сейчас ему совершенно необходимо выпить.

— Где эта чертова красотка? — шепотом спросил Оуэн у своей сестры Кассандры, только что приехавшей на бал вместе со своим мужем Свифтоном.

Кассандра вплыла в зал в великолепнейшем платье цвета лаванды. Ее белокурые волосы были элегантно собраны на затылке, а шею украшало переливавшееся всеми цветами радуги бриллиантовое ожерелье. Кассандра никогда не разочаровывала родителей, — напротив, была их любимицей. Но лишь до тех пор, пока не вознамерилась выйти замуж за простого армейского капитана, хотя тот и являлся вторым сыном графа. Впрочем, старший брат Джулиана погиб во Франции, и младший в одночасье унаследовал титул. Горю Кассандры и Джулиана не было предела, но, как говорят, нет худа без добра. Родители в конце концов пересмотрели свое отношение к выбору любимой дочери и наконец с ним смирилось. Что же касается Оуэна, то он безумно любил сестру, хотя в детстве они не были близки. Оуэн был готов ради Кэсси на все, и он ничуть не сомневался в том, что сестра относилась к нему точно так же.

— Я ее не вижу. А ты конечно же не помнишь, как она выглядит, правда? — с легкой усмешкой поинтересовалась Кассандра.

Оуэн пожал плечами и пробормотал:

— Но она ведь блондинка, верно? — Он действительно не помнил, как выглядела эта молодая леди. Да и друзья не очень-то помогали; они тоже не помнили внешности этой благородной мисс и беспрестанно подтрунивали над ним, а потом предлагали выпить и сыграть в карты.

— Нет, она совсем не блондинка. У нее темно-каштановые волосы, — возразила Кассандра. — К тому же, тебя ей уже представляли, так что просто нелепо делать это снова. Ну, попытайся вспомнить…

— Отличное начало, Монро, — заметил подошедший к приятелю Свифтон.

Оуэн закатил глаза.

— Да, прекрасно. Укажи на нее, когда заметишь, ладно? Мне необходимо как можно скорее с этим покончить. — Оуэн все еще высматривал лакея с подносом. Герцог вполне мог бы позволить себе большее количество слуг на балу.

— Как романтично!.. — с усмешкой пропела Кассандра.

— Если тебе, Кэсси, не нравится мое отношение ко всему этому, — то зачем ты тогда приехала сюда? — проворчал Оуэн.

Сестра пожала плечами.

— А ты, я смотрю, в прекрасном настроении. Что ж, если хочешь знать, меня попросила об этом мама. Она хочет, чтобы мы показали себя с самой лучшей стороны. Боюсь, она очень беспокоится за репутацию семьи Монро.

Свифтон громко рассмеялся. Оуэн же вновь осмотрелся в поисках лакея — ему ужасно хотелось промочить горло.

— Конечно, родители хотят показать, что я — не единственный представитель семьи. Иначе их ждал бы настоящий позор.

Кассандра нахмурилась.

— Но я лишь хотела сказать… — Она в смущении умолкла.

Бедняжка Кэсси! Милая сестра… Она всегда считала его прекрасным человеком — несмотря на многочисленные доказательства обратного.

— Не беспокойся, Кэсси, я все понимаю, — сказал Оуэн. — Так что нет нужды объяснять. Кроме того, все это меня совершенно не волнует. Если бы герцог и герцогиня не одобряли мою кандидатуру, то не стали ли бы обсуждать брачный контракт с нашим достойным уважения отцом, не так ли?

Кассандра кивнула.

— Да, верно. Но боюсь, вовсе не на герцога с герцогиней тебе придется производить впечатление. А на леди Лавинию.

Оуэн одарил сестру самой чарующей улыбкой.

— С этим у меня никогда не было проблем.

Кэсси вскинула белесые брови.

— Но ведь леди Лавиния известна своим немного… сложным характером, — осторожно заметила она.

Оуэн бросил взгляд на своего зятя. Свифтон же откашлялся в кулак, но было очевидно, что он просто пытался сдержать смех.

— Да, об этом я уже слышал, — ответил молодой человек. — Сложный характер, говоришь?

— Да, она немного… раздражительна, — ответила Кэсси.

— Это не имеет никакого значения. — Оуэн снова улыбнулся. — Немногим леди под силу устоять перед моим обаянием. Если, конечно, мне хочется быть обаятельным.

— Ты просто сама скромность, дорогой братец, — произнесла Кассандра, закатывая глаза. — Хотя… Должна признаться, мне не терпится посмотреть на твое общение с леди Лавинией. Очень хочется посмотреть, сможет ли она устоять перед твоим обаянием. Знаешь, я думаю, тебе пришла пора остепениться.

— Так говорят все женатые и замужние, — пробурчал Оуэн. — Им кажется, что и все остальные должны приобрести такой же статус.

— Быть женатым — это не так уж страшно, Монро. Тебе действительно стоит попробовать. Но для того, чтобы прочувствовать все преимущества брака, необходимо найти подходящую партнершу. — С этими словами Свифтон поднес к губам обтянутую перчаткой руку жены.

Оуэн поморщился и проворчал:

— Я вчера перебрал с выпивкой, Свифтон, а от твоих действий меня начинает тошнить.

— А вот и ты, приятель! — окликнул Оуэн пробегавшего мимо лакея с серебряным подносом, заполненным бокалами с шампанским.

— Но кажется, ты сказал, что перебрал вчера со спиртным, — с усмешкой заметил Свифтон.

Оуэн взял с подноса два бокала — для себя и для Кэсси. Свифтон тоже взял бокал.

— Я действительно слишком много выпил вчера и именно поэтому нуждаюсь сейчас в выпивке, — с улыбкой пояснил Оуэн, залпом осушив свой бокал.

Кассандра нахмурилась и ударила брата по плечу веером.

— Не будь таким… — Она осеклась, устремив взгляд куда-то в сторону. — Оуэн, смотри… Вот она…

Молодой человек резко развернулся.

— Кто? — Перед глазами Оуэна мелькали дамы в ярких вечерних нарядах, но ни одна из них ничем особенно не выделялась.

— Леди Лавиния, конечно, — ответила Кэсси, вновь закатывая глаза.

Оуэн в очередной раз осмотрелся.

— Где именно?

— Стоит за кадкой с пальмой. Кажется, она разговаривает со своей сестрой. — Кассандра кивком указала в дальний конец зала.

Оуэн перевел взгляд на кадку с пальмой и беседовавших рядом с ней темноволосых девушек. Но лиц разглядеть он не смог. Проклятье!..

— А которая из них?

— Ты в самом деле не помнишь? — искренне удивилась Кэсси.

Оуэн тяжко вздохнул.

— Я просто не могу разглядеть их лица.

Тоже вздохнув, сестра сказала:

— Та, что в персиковом платье.

Оуэн поморщился.

— Ты хотела сказать — в оранжевом?

Кассандра в раздражении сложила свой веер.

— Я хочу сказать в персиковом, понятно?

— Что ж, прекрасно, — кивнул Оуэн. — Персиковое так персиковое. На другой девушке в любом случае было светло-голубое платье. Отдав пустой бокал пробегавшему мимо лакею, он добавил: — Я скоро вернусь.

— Удачи, старина. — Свифтон похлопал друга по спине.

— Мне не нужна удача, — бросил через плечо Оуэн, направляясь к пальме. Если он справится со своей задачей достаточно быстро, то, возможно, еще спасет этот вечер и сумеет сыграть несколько партий в карты в каком-нибудь игорном доме.

Он с улыбкой подошел к молодым леди. Та, что была в оранжевом платье, тут же развернулась и издала очаровательный тихий возглас. Девушка в голубом тоже развернулась. И она оказалась настоящей красавицей. Высокая, изящная, с темными волосами и голубыми глазами, излучавшими… враждебность? Судя по всему, он, Оуэн, не произвел на нее никакого впечатления. Хм… весьма необычная реакция со стороны леди. Но к счастью, очаровывать придется девушку в оранжевом платье. Оуэн перевел взгляд на нее. Она была чуть ниже своей сестры и обладала весьма привлекательной грудью и округлыми бедрами, по которым Оуэну тут же захотелось провести ладонью. Более того, в ее глазах плясали искорки, свидетельствовавшие о том, что эта встреча ее… забавляла. Интересно, почему?

— Мое почтение, милые леди, — произнес Оуэн, отвешивая изящный поклон и одаривая девушек самой очаровательной из своих улыбок. Великосветские дамы не раз ему говорили, что ямочка, появлявшаяся у него на щеке именно при такой улыбке, — поистине неотразима.

— Добрый вечер, милорд, — дружелюбно ответила девушка в оранжевом, в глазах которой по-прежнему плясали искорки.

— Сэр, а кто вы?.. — произнесла леди в голубом, вскинув темную бровь и презрительно поджав губы.

Оуэн приосанился.

— Меня весьма уязвляет то обстоятельство, что вы не помните меня, миледи, — произнес он.

Красавица пожала плечами.

— Тем не менее я вас не помню, — ответила она.

Оуэн же призадумался. Он переводил взгляд с одной сестры на другую и все больше утверждался во мнении, что девушка в оранжевом платье никак не могла быть леди Лавинией. А вот девушка в голубом… Именно она показалась ему более «сложной». И она напоминала… гадюку.

Вновь сосредоточив внимание на девушке в оранжевом платье, молодой человек представился:

— Милые леди, я — лорд Оуэн Монро. — Что ж, не так уж странно, что эти девушки его не помнили. Он ведь и сам не мог припомнить Лавинию, на которую указала Кассандра. Так что они квиты.

— Я знаю, кто вы такой, — с улыбкой ответила девушка в оранжевом, и ее округлое лицо приобрело мечтательное выражение. При ближайшем рассмотрении она тоже оказалась красавицей. Пониже, чем ее сестра, но гораздо привлекательнее. С волнистыми темными волосами и излучавшими тепло красивыми карими глазами, обрамленными густыми ресницами.

Оуэн улыбнулся ей в ответ. И почему отец решил, что ему предстояло потрудиться?.. Ведь эта девушка — уже практически очарована, не так ли?

— Что ж, миледи, я очень рад… Не желаете ли прогуляться со мной по залу?

Девушка в оранжевом залилась румянцем.

— Вы хотите прогуляться… со мной? — спросила она.

Оуэн тихо засмеялся.

— Да, миледи. Если окажете мне честь. — Оуэн снова отвесил поклон и предложил девушке руку.

Леди в голубом бросила на Оуэна напряженный взгляд и, обратившись к сестре, пробурчала:

— Иди. Я буду у стола с напитками.

— Да, хорошо, — кивнула красавица в оранжевом, принимая руку Оуэна.

Молодой человек мысленно усмехнулся. Теперь уже было совершенно ясно, что брак не будет для него таким уж неприятным. Леди Лавиния не только обладала роскошным телом, но и казалась очень даже покладистой. Идеальное сочетание!

Накрыв изящную ладонь девушки своей ладонью, Оуэн понял, что она сильно нервничала — об этом свидетельствовали ее слегка подрагивавшие пальцы. Он же привык к дамам, которые танцевали и флиртовали без особых усилий. К дамам, смеявшимся его непристойным шуткам и пившим слишком много вина. Но ведь дебютантки — совсем другое дело, не так ли?

— Вы чего-то боитесь? — осторожно поинтересовался Оуэн.

— Нет, конечно. С чего бы? — Но поспешность, с которой красавица произнесла эти слова, явно свидетельствовала об обратном.

— Ну… не знаю. — Оуэн пожал плечами. — Мне показалось, что вы немного встревожены.

— Встревожена? Нет-нет! — И снова девушка ответила слишком уж быстро. А грудь ее высоко вздымалась. Впрочем, Оуэн готов был признаться, что созерцание декольте леди Лавинии доставляло ему немалое удовольствие. А вид открывался поистине соблазнительный, поскольку он был гораздо выше ростом.

— Не встревожены? — переспросил Оуэн, чуть замедлив шаг.

Девушка покачала головой.

— Нет, нисколько. — Она вскинула подбородок и попыталась взять себя в руки.

«Браво, леди Лавиния!» — мысленно воскликнул Оуэн. Ухаживать за ней на протяжении месяца будет не так уж сложно. Интересно, известно ли ей о его намерениях? Наверное, известно. А иначе… отчего она так нервничала?

Тихо вздохнув, Оуэн решил не ломать больше голову над этими вопросами. Очевидно, таков был ее характер.

— Скажите, миледи, нравится вам нынешний бал? — спросил Оуэн, глядя девушке прямо в глаза (он еще не встречал тех женщин, которых не загипнотизировал бы взгляд его синих глаз).

Девушка отвела глаза и пробормотала:

— Да, очень нравится. — Ее голос чуть дрогнул, когда она добавила: — Хотя моя сестра, кажется, ничуть не рада.

— Вы, наверное, очень добры к своей сестре, миледи.

— В нашей семье так принято, — ответила девушка.

«А вот это уже интересно…» — подумал Оуэн. Что ж, возможно, леди Лавиния была не так скучна, как он ожидал. Во всяком случае — пока. Судя по всему, его друзья явно преувеличивали, рассказывая ужасы о ее «сложном» характере.

Взяв девушку за локоть, Оуэн привлек ее поближе к себе — ему хотелось посмотреть, какова будет ее реакция. «Хотя вряд ли она отвесит мне пощечину или закатит скандал в переполненном зале», — тотчас же промелькнуло у него.

Красавица же судорожно сглотнула… и осталась такой же напряженной, как и прежде. В общем — ничего «сложного», хотя все, говоря о ней, употребляли именно это слово.

— А ваша сестра моложе вас, не так ли? — продолжал Оуэн. — Видимо, ее дебют состоялся совсем недавно. Что ж, если так, — у нее еще будет время обрести вкус к такого рода развлечениям.

Девушка покачала головой.

— Нет-нет, Лавиния — моя старшая сестра.

Оуэн едва не споткнулся — и замер на месте. Но тут же взял себя в руки, решив, что, должно быть, ослышался. Наклонившись к своей спутнице, он спросил:

— Что вы сказали? — Оуэн наклонился еще ниже, чтобы на этот раз расслышать ответ как следует.

— Я сказала, что Лавиния старше меня. На три года. Это мой дебют состоялся прошедшей весной.

Ошеломленный таким ответом, Оуэн молчал. «Вот это поворот… — говорил он себе. — И как же теперь выпутываться из этой ситуации?»

— То есть вы — не Лавиния Хоббс? — пробормотал он наконец.

— Конечно нет. Я леди Александра Хоббс. — Девушка рассмеялась. — Должна сказать, до сих пор вам не очень-то удавалось произвести впечатление на мою сестру. Мама сказала, что вы собираетесь на ней жениться.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Неукротимый граф предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я