Жизнь изменилась до неузнаваемости в тот момент, когда я заключила сделку с сексуальным британцем. На меня открыла охоту одна из самых крупных мафиозных семей Италии, а бывший любовник оказался предателем. Остросюжетный любовный роман о сумасшедшей страсти, предательстве и сложном выборе между чувствами и долгом. Первая книга дилогии. Содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Венецианский соблазн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Джеймс
Я подъезжаю к знакомой московской многоэтажке. Обычный людской муравейник, которых сотни по всему миру. Но отчего-то сердце тупо заныло при виде бесконечных пластиковых окон и балконов.
Мы не виделись с Полиной почти три недели. Ни в какой Лондон я, естественно, не улетал. Просто понял, что до начала венецианской операции, с журналисткой мне лучше не общаться. Последняя встреча ясно доказала, что никакие психологические тренинги для спецагентов британской разведки не способны заткнуть моё желание обладать этой русской. Что-то есть в ней такое, что деморализует. Разбивает в пух и прах годами вышколенное самообладание. И я даже нашёл разгадку своей реакции на Полину. Ответ отнюдь не обрадовал меня: настоящая эта женщина. Искренняя. Бесхитростная. Что на уме, то и на языке. Сложно поверить, что в тридцать четыре года, да при своём роде деятельности, девушка может оставаться такой наивной и по-детски радоваться простым вещам.
Всю свою жизнь я представлял журналистов совсем иначе. И это продиктовано не стереотипом, а опытом. Красивые женщины, работающие в разных изданиях, пару-тройку раз прошли через мою постель. И каждый раз это заканчивалось стремлением особ женского пола вынюхать какую-нибудь «ценную» внутреннюю информацию о посольстве или консульстве. Пользуясь своим обаянием, дамы-журналисты играли в игру под названием: «О, Боже, я влюбилась!» И даже получая честный ответ: между нами может быть только секс и ничего личного, не останавливал их в намерении запрыгнуть ко мне в койку. Хуже всего было, когда вчерашние леди превращались в разобиженных разъярённых мегер, начинали обрывать телефон и заваливать сообщениями. Но я никого не осуждаю. Каждый выживает в этом грёбаном мире, как может. Как ему диктует совесть. Моя говорила, что я жалкий козёл.
За всё время Полина ни разу не написала мне и не позвонила. Умная девочка. Но это не значит, что я перестал отслеживать её переписку или звонки. Ничего крамольного в контактах русской по-прежнему не было. И от этого на душе становилось ещё мерзопакостнее. Как будто ребёнка обманывал. Жалко мне её было. Но я уже слишком далеко зашёл, чтобы отказаться от возможности добраться до чертежей Ромеро.
С тяжёлым сердцем захожу в лифт. Остаются считанные мгновения до момента, когда уже точно вспять не повернуть.
«Соберись, тряпка!» — зло бубню себе под нос. — «Думай головой, а не головкой».
Полина открывает дверь. Улыбается. Рада меня видеть. Я прекрасно знаю, что нравлюсь ей. И при других обстоятельствах у нас могла бы получиться красивая романтическая история. О большем речи не идёт. Не при моей собачьей жизни заводить длительные отношения и подвергать угрозе другого человека. Но имеем, что имеем. И поэтому даже короткого романа с русской не могу себе позволить.
Полина
— Держи, — Джеймс протягивает мне файл с документами. — Здесь твои билеты, бронь гостиницы и деньги. Ты летишь в отпуск. Хочешь посетить Венецию, Флоренцию и Рим. Запомнила?
Молча киваю.
— В Венеции у тебя забронирована гостиница «Золотой лев». Твой самолёт приземлится в одиннадцать утра по местному времени. Доберешься из аэропорта до центра города. Заселишься в отель. Я приду к трём часам в твой номер.
— А если рейс задержат?
— Вот телефон, — Джеймс протягивает мне простенький кнопочный аппарат. — Мой номер уже вбит. С этого сотового никому не звонить и не писать кроме меня. Вопросы есть?
— Мог бы и на бизнес-класс раскошелиться, а не запихивать меня в эконом, — говорю, разглядывая билеты.
Мужчина смотрит на меня, как на умственно отсталую.
— Наша задача сделать всё максимально тихо. Не привлекая лишнего внимания. У обычной журналистки не может быть денег на бизнес-класс. Усекла? Удачного путешествия! — Джеймс направляется к двери.
— Подожди! Почему я лечу одна. А ты?
— У меня дела. Встретимся через три дня в Венеции.
***
Перелёт проходит нормально. Расшалившиеся нервишки успокаиваю вином от авиакомпании. В плеере неосознанно нахожу забытые итальянские песни. Пытаюсь настроиться на встречу с Bel Paese (ит. прекрасной страной. Так итальянцы называют Италию). С каждым часом, проведённым в небе, характерное подсасывание под ложечкой нарастает. Нервно кусаю губу. О поручении Джеймса не думаю. Не до этого. Причина моей ажитации в другом: снова лечу в Италию и снова в Венецию. Какой это раз? Пытаюсь подсчитать, но цифры хороводом кружатся в мозгу. Разбегаются и скачут, как рассыпавшийся горох.
В голове всплывает воспоминание о нашем знакомстве с Марчелло. Я тогда в Италии оказалась впервые. Заработала приличные (как мне казалось в ту пору) деньги и купила билеты в Венецию. Со школы бредила этим городом. Считала его фантастическим, нереальным, а ещё неимоверно крутым из-за того, что там нет автомобилей. Нет современных домов. И вообще ничего, напоминающего о том, что на дворе двадцать первый век. Это как сесть в машину времени и перенестись сквозь века в эпоху Возрождения.
Венеция не подвела. Оправдала самые смелые надежды. Оказаться одной в Царице Адриатики в разгар Карнавала — то ещё приключение. Вдоль набережных прогуливаются люди в костюмах семнадцатого века. Ветер с лагуны раздувает чёрные шёлковые плащи. И вокруг маски, маски, маски. На площадях играют оркестры, идут представления. Город не спит ночи напролёт. В изящных палаццо устраивают балы, попасть на которые стоит хороших денег. Но, несмотря на это, билеты распродаются чуть ли не за год вперёд.
В каком-то журнале я вычитала однажды: в Венеции надо обязательно заблудиться, чтобы почувствовать душу города. Это совсем не сложно. Узкие переулки причудливо петляют и внезапно заканчиваются тупиками. Стоит только один раз свернуть не туда и всё — конец намеченному маршруту. А с моим врождённым топографическим кретинизмом никакая карта не поможет найти обратную дорогу.
Так я встретила Марчелло Ромеро. Среди ажурных мостов и лабиринта средневековых улиц спросила незнакомца, как мне выйти к гостинице. И пропала. Хотя не совсем так. Сначала я держала оборону и даже от ужина отказалась. Но уже на следующий день стала любовницей венецианского архитектора.
Боже! Как он был хорош! Я и представить не могла, что в жизни существуют такие мужчины. Элегантный, утончённый, слегка циничный. От его селективного парфюма голова шла кругом. Добавьте к этому горящие чёрные глаза-угли, бешеную сексуальную энергетику, обожание в каждом взгляде, восхищение в каждом слове и немного вина. А вокруг Венеция. Виды на Сан-Джорждио Маджоре на заре, крики чаек, звон колоколен, сотни алебастровых мостов, запах мёрзлых водорослей. Ну какая бы женщина здесь устояла? Да никакая.
И нет, Марчелло совсем не эталонный красавец. Среднего роста, поджарый, слегка за сорок. Слова, которые его лучше всего характеризуют — шарм и обаяние. А для меня это убийственное сочетание. Никогда не нравились глянцевые красотуны с обложек журналов.
А ещё был секс. Исполнял итальянец бесподобно. Природа не поскупилась на его первичные половые признаки. И что немаловажно Марчелло виртуозно умел обращаться с отсыпанным ему богатством.
Так я и влипла. Увязла по уши. И если со мной было всё ясно, то вот с Ромеро не очень. Многие месяцы я задавалась вопросом: что он во мне нашёл? Не самая красивая. Тело — далеко не модельное. Обычное. По-итальянски двух слов связать не могла. Да ещё и жила за четыре тысячи километров.
Но итальянца мои «изъяны» не парили. У него словно забрало опустилось и мозг отключился на прочь. Страсть Марчелло была заразительной, пьянящей и, не думая ни о чём, я в очередной раз влезала в кредитную карту только ради того, чтобы встретиться с ним на выходных.
***
Без пятнадцати три раздаётся стук в мой номер. На пороге стоит Джеймс.
— Надо же, ты даже не взломал замок, а постучал! Это прогресс! — подкалываю его.
— У меня мало времени. Так что перейдём к делу, — хмурится мужчина.
— Кто бы сомневался!
— Сегодня вечером ты идёшь на открытие выставки современной живописи в Палаццо Грасси.
— Но меня нет в списке гостей…
— Есть, — Джеймс кладёт на стол пригласительный. — Там будет Ромеро. Дальше сама догадаешься, что делать. Твоя легенда для него: приехала освещать выставку и написать несколько статей про музеи и галереи Венеции. В городе будешь неделю.
— А ты придёшь на выставку?
— Да. Но не стоит ко мне подходить. Мы незнакомы. Теперь покажи, в чём собираешься идти.
Достаю из шкафа коктейльное платье цвета бордо с глубоким декольте.
— Надень, — сухо произносит англичанин, устраиваясь поудобнее в кресле и закидывая ногу на ногу.
— Отвернись!
Джеймс молча отворачивается.
— Не годится, — безапелляционно заключает он, окидывая меня придирчивым взглядом, когда я разрешаю ему повернуться.
— Что не так?
— Слишком ярко. И тебе не идёт этот цвет. После первого же бокала шампанского щёки покроются румянцем, ты будешь похожа на варёную свёклу.
— Да иди ты! — злобно шиплю.
— Я здесь не при чём. У тебя светлая кожа.
— Ну, тогда не буду пить шампанское.
— Ага, и не будешь ничего пить после выставки со своим благоверным.
— Я смотрю, у тебя далеко идущие планы.
— Покажи другой наряд.
Переодеваюсь в черное шёлковое платье с кружевными вставками. Оно более закрытое и строгое, чем первое. Как ни стараюсь, не могу справиться с длинной молнией от поясницы до лопаток. Чувствую тёплые мужские пальцы, которые убирают мои руки и легко застёгивают замок.
— Ты подглядывал за мной! — негодующе восклицаю.
— Мне это не нужно. Ты сопела, как ёж, пытаясь застегнуть молнию. Ну-ка, повернись.
Джеймс удовлетворённо кивает:
— Так-то лучше. Жемчуг есть?
— Чего?
— Украшения. Нужно что-то светлое, чтобы освежить образ.
— Нет. Жемчуга у меня нет.
— Сходи, купи. Вокруг полно ювелирных лавочек. Только ничего кричащего. Скромное очарование и простота.
— А потом мне останутся эти украшения или надо будет их тебе вернуть? — смеюсь я.
— Если хорошо выполнишь свою работу, то останутся, — спокойно отвечает мужчина. Он сосредоточен и не ведётся на мои провокационные шутки. — Туфли?
— Что «туфли»?
— Покажи.
Демонстрирую элегантные кожаные лодочки на невысоком каблуке-шпильке от известного итальянского бренда. Джеймс кивает:
— Окей. Что скажешь Ромеро, когда увидишь?
— Не знаю. «Привет! Как дела?» Подойдёт?
— Вполне. Только попробуй произнести это тоном Мэрилин Монро: «С Днём Рождения, мистер президент!» — англичанин неумело копирует кошачье мурчание.
— Какая пошлость!
— Зато Ромеро понравится. Давай, повтори с придыханием.
Выполняю, что мне велит мужчина.
— Уже лучше. Вот в таком же тоне будешь вести с ним весь разговор. И запомни, ты не пытаешься возобновить отношения. Вы просто случайно встретились на выставке. Тебе от него ничего не надо. Ты повзрослела, поумнела, всё поняла. У тебя прекрасная жизнь. Карьера набирает обороты.
— Легко сказать…
— Смысл в том, чтобы Ромеро сам проявлял инициативу. Захотел оживить вашу связь. Поняла?
— Кажется.
— В десять вечера жду тебя с отчётом в ирландском пабе в Сан-Поло (прим. автора — район Венеции). Удачи.
Прежде чем англичанин уходит, спрашиваю:
— Почему ты выбрал именно в этот образ? Ну, я про платье и жемчуг…
— Потому что в курсе пристрастий Ромеро. Знаю, что точно его зацепит.
— Откуда?
— Изучил историю его браузера. Твой бывший — олд скул. Поддрачивает на итальянское порно восьмидесятых.
— Фууу! Не хочу это слышать!
— Тогда больше не задавай вопросов, — ухмыляется мужчина, исчезая за дверью.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Венецианский соблазн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других