Рассвет, перевернувший всё

Виктория Юрьевна Дьячкова, 2017

Франко-испанская война (1635—1659 гг.) грубо ломает судьбу одарённого мальчишки из благополучной семьи, лишив отца: вырывает из привычного окружения и швыряет в иную среду – на самое дно, за черту закона. Отныне его дом – пиратский корабль, семья – матёрые морские волки. Спустя годы он становится их вожаком. В ожесточённой душе молодого капитана странным образом сочетаются порядочность и расчетливость, цинизм и благородство. Под звон клинков в его жизнь врывается любовь. Но небеса не прощают прошлые грехи. Это история о настоящей дружбе, любви, верности и самопожертвовании.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рассвет, перевернувший всё предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1. Военный совет

Более четверти века прошло с момента окончания Тридцатилетней войны, но Европу продолжали будоражить локальные конфликты и войны за обладание спорными территориями. И всё же некоторые тенденции, наметившиеся после подписания Вестфальского мира, были вполне очевидны. Франция крепла и стремительно развивалась под властью Луи Четырнадцатого, в то время как её основная соперница — Испания, в прошлом сильная, могущественная держава, неумолимо клонилась к закату.

Вступление на испанский престол нового монарха Карлоса Второго Габсбурга (10) не принесло ожидаемых в государстве перемен. Экономический и политический кризис углублялся. Помимо внутренних причин этому способствовали неудачно проводимые военные операции в Европе, систематические поражения и, наконец, особый урон испанской казне приносил морской разбой, процветающий на всех водных коммуникациях страны.

Сложившаяся обстановка не могла не тревожить высшие флотские чины государства. Каждый понимал: для пресечения морского разбоя надо срочно предпринять самые решительные меры, ибо необходимость в них назрела уже давно.

В связи с этим министр морских дел Испании добился, чтобы из государственной казны были выделены средства, правда, весьма ограниченные, на снаряжение эскадры, целью которой являлось крейсерство в Средиземном море, обнаружение и последующее уничтожение пиратских кораблей. Сопоставив сведения тайных агентов с донесениями капитанов и шкиперов, имевших несчастье повстречаться с пиратами, удалось вычислить координаты их наиболее частого появления. Согласно чему наметили предварительный курс следования эскадры.

Командование экспедицией возложили на адмирала дона Мигеля Игнасио Лопе Мария де Сепульведа-и-Монтальво, графа де Куэнка — благородного шестидесятилетнего мореплавателя, чьи опыт и мужество служили примером для молодых офицеров королевского флота. Адмирал де Сепульведа получил строгое предписание министра: эскадра в составе пяти кораблей должна выйти в море из порта Валенсия не позднее середины сентября 1675 года.

— Подбор капитанов, офицеров и команд на ваше усмотрение, — сказал в заключение министр адмиралу и пожелал удачи.

С благословения королевы-регентши (11) адмирал де Сепульведа отбыл в Валенсию и энергично принялся за дело.

Губернатор Валенсии, старинный друг дона Мигеля, узнав о его миссии, не раздумывая, предложил свои помощь и поддержку. Это явилось очень кстати, поскольку недостаточное финансирование за счет казны не позволило адмиралу уложиться в отведенный министром срок, и выход в море не полностью оснащенной эскадры пока задерживался.

И все-таки, благодаря стараниям дона Мигеля де Сепульведа и помощи его валенсийских друзей, к концу сентября эскадра была готова к отплытию.

Накануне в парадном зале во дворце губернатора состоялся военный совет, на котором присутствовали капитаны кораблей, вошедших в состав эскадры, некоторые старшие офицеры и чиновники портовых служб города. Адмирал де Сепульведа выступил перед ними с речью.

— Да благословит Господь Испанию и его католическое величество дона Карлоса Второго, — осенив себя крестным знамением, начал он. — Как вы знаете, сеньоры, я собрал вас здесь для того, чтобы обсудить детали предстоящего плавания. Цель у нас одна: уничтожение морского разбоя в Средиземном море во всех его формах и проявлениях любыми доступными нам средствами. Во имя Господа и святой церкви, во имя родины и короля призываю вас отдать все силы на благо отечества, очистить акваторию от пиратов раз и навсегда, чтобы мореплавание стало безопасным и свободным.

Затем адмирал огласил состав эскадры.

Он сам отбывал на флагмане «Сан-Себастьян» — хорошо оснащенном сорокачетырехпушечном галеоне, обладающем превосходными мореходными качествами и красотой постройки.

Его родной племянник, дон Хосе Рамон Луис де Барросо-и-Сепульведа, граф де Рибальта, высокомерный тридцатишестилетний сумасброд, получил в управление новый, недавно сошедший с верфи галеон «Священный путь».

Престарелый адмирал не имел детей. Супруга скончалась, так и не одарив его наследниками. Поэтому к племяннику дон Мигель испытывал теплые, почти отеческие чувства, стремясь устроить его жизнь и карьеру. Тот беззастенчиво пользовался добротой и расположением влиятельного дядюшки в личных интересах.

Галеоном «Гвадиана» командовал опытный моряк Педро Риос, в свое время прошедший хорошую школу у адмирала де Сепульведа в качестве его помощника.

Легкой быстроходной бригантиной «Андалусия» управлял угрюмый моряк в годах Хуан Каналес. За ним водились кое-какие грехи, совершенные в прошлом, за что однажды он едва не распрощался со службой в королевском флоте. Но благодаря опыту и познаниям в морском деле, всё благополучно сошло ему с рук. Ходили слухи, что в молодости Каналес не брезговал морским разбоем. Однако сам Каналес эти слухи упорно опровергал.

Командиром галеона «Санта-Каталина» стал недавно произведенный в капитаны Родриго Сальварес — усердный, ответственный офицер, требовательный к себе и к подчиненным, превыше всего ставящий долг и служение родине. Только благодаря личным качествам он получил повышение по службе и назначение на должность капитана одного из галеонов эскадры адмирала де Сепульведа. Участие в операции такого масштаба для тридцатидвухлетнего моряка из простой, небогатой семьи явилось большой удачей. По возвращении из плавания он мог, наконец, жениться на Марианне де Кастелано — девушке из обедневшего дворянского рода, которую любил с юношеских лет.

Скромное происхождение Сальвареса нередко вызывало насмешки и неприязнь офицеров-грандов, относящихся к нему с подчеркнутым пренебрежением. Карьеру Сальварес начал в должности помощника штурмана при адмирале де Сепульведа несколько лет назад. Еще тогда адмирал усмотрел в молодом моряке бесспорное дарование по части навигации и понял: из него выйдет достойный офицер королевского флота. Адмирал не ошибся.

По окончании официальной части Родриго Сальварес улучил момент и подошел к дону Мигелю.

— Ваше высокопревосходительство, сеньор адмирал, — немного волнуясь, произнес он, — для меня большая честь выйти в плавание в составе эскадры под вашим началом. Клянусь, я оправдаю оказанное вами доверие.

— Вы заслужили не только мое доверие, капитан Сальварес, но и уважение. Я знаю вас как храброго и честного моряка. Не сомневаюсь: на вас можно положиться в любой ситуации.

Молодой офицер смутился. Слова адмирала де Сепульведа польстили ему.

— Да, кстати, — сказал тот после паузы, — я слышал, вы собираетесь жениться. И когда состоится бракосочетание?

От смущения у Сальвареса перехватило дыхание.

— По возвращении обратно, — коротко ответил он.

— Что ж, поздравляю. Желаю вам и вашей избраннице счастья да детишек побольше. Я сам, к сожалению, так и не испытал радость отцовства. А вы должны вырастить и воспитать для родины мужественных и сильных сыновей. Это приказ, — снисходительно улыбаясь, добавил адмирал.

Капитан «Санта-Каталины» залился краской, как девица.

Несколько офицеров курили на террасе и обсуждали последние политические события в стране, а также всё, что представляло для них интерес на тот момент. С ними был и племянник адмирала дон Хосе де Барросо.

— Я преклоняюсь перед адмиралом де Сепульведа, — сказал капитан галеона «Гвадиана» Педро Риос. — В настоящее время прилив его патриотических чувств просто удивителен!

— Полностью с вами согласен, капитан Риос, — лениво откликнулся высокопоставленный племянник. — Всем хорошо известно положение дел при Дворе. Королева и министры удручены военными и политическими неудачами нашего покойного монарха Филиппа Четвертого. Пиренейский мир с Францией стал позором! Мы потеряли часть Фландрии, Артуа, Руссильон, Конфлан и другие территории. Тяжелый удар, нанесенный по престижу Испании во время правления короля Филиппа, не мог не отразиться на политике его преемников. Аахенский мир (12) не улучшил ситуацию. Наш новый король, дон Карлос, по сути, еще ребенок. И он не совсем здоров. Вряд ли стоит говорить о нем как о серьезном правителе.

— Будьте осторожнее в высказываниях, сеньор де Барросо, — негромко предостерег его капитан «Андалусии» Хуан Каналес. — Речь идет о короле Испании. Король — ставленник Бога на земле, особа священная для всех нас.

Племянник адмирала не удостоил его ответом.

— Да, сеньоры, — вновь заговорил Риос, — не секрет, что при Дворе сейчас преобладают упаднические настроения и разногласия. Но в этом нет вины нашего нового монарха. Я уверен, уповая на Господа, Испания выйдет из кризиса и займет достойное место в ряду первостепенных европейских держав.

— Золотые слова, сеньор Риос! — одобрил Гарсиласо Васкес, помощник капитана галеона «Священный Путь». — Добавлю, что полный разгром пиратства в Средиземном море непременно вернет Испании утраченные позиции. Не зря борьба с морским разбоем освящена церковью.

К группе беседующих офицеров подошел штурман флагмана «Сан-Себастьян» Диего Фернандес, прежде стоявший в стороне и молча куривший трубку, но не пропустивший ни единого слова из их разговора. Он вынул трубку изо рта и хрипло произнес:

— Клянусь распятием Христовым, пиратству будет положен конец! Я хорошо помню тот бой, когда мы с Божьей помощью потопили у острова Форментера пресловутый «Золотой орлан», этот бич испанского побережья на протяжении многих лет. Поединок был не из легких. Наш доблестный капитан дон Освальдо де Навас пал в самый разгар жаркой схватки. Проклятые головорезы дрались, как дьяволы. Зато теперь все они покоятся на дне морском во главе с Адским Псом. И такая участь ждет любого морского разбойника, никто не уйдет от расплаты!

— Да, история наделала много шума, — заметил Гарсиласо Васкес. — Но я слышал, некоторым мерзавцам все же удалось спастись. И где они теперь эти псы преисподней? Неужели вернулись к прежнему ремеслу? Как считаете, сеньор Фернандес?

— Едва ли кому-то из них посчастливилось выжить, — ответил тот. — Но даже если так, то вряд ли у негодяев хватит смелости вновь подставить свои шкуры под безжалостный огонь наших пушек.

— Я вот почему спросил, — продолжал Васкес. — На днях я имел беседу с приятелем, он ходит боцманом на «Славе Кастилии», и он поклялся, что видел «Золотой орлан» минувшим летом. Где бы вы думали? У острова Форментера! Неужели этот дьявольский корабль восстал из адских глубин, чтобы вновь бороздить морские просторы и грабить наши суда?

— Что за вздор? — произнес Фернандес. — Пять лет назад, не меньше, «Золотой орлан» пошел ко дну у меня на глазах. Голову на отсечение даю, что там он и гниёт со всем своим пиратским экипажем. А вы говорите — минувшим летом. Ей-Богу, вздор, сеньор Васкес!

— Не горячитесь, Фернандес, — подал реплику Хуан Каналес. — Мало ли что может привидеться, когда история на слуху. Но слова сеньора Васкеса не лишены смысла. По весне я лично преследовал парусник, как две капли воды похожий на корабль Адского Пса. На его флаге красовалась черная хищная птица с распростертыми крыльями. Ни дать, ни взять — «Золотой орлан». К несчастью, ему удалось уйти. Быстроходная посудина, ничего не скажешь!

— Да пребудет с нами милость Всевышнего! — Гарсиласо Васкес осенил себя крестным знамением и с суеверным трепетом в голосе произнес: — Сеньоры, а вдруг это корабль-призрак? Если дух проклятого Адского Пса не успокоился и вернулся в наш грешный мир, чтобы отомстить за свою смерть?

— Я думаю, господа, данное недоразумение имеет куда более банальную причину, — заметил подошедший в сопровождении Сальвареса адмирал де Сепульведа, и все с почтением взглянули на него. — Какой-то авантюрист, склонный к дешевым эффектам, решил воспользоваться флагом Адского Пса, чтобы ввести нас в заблуждение и попытаться запугать с помощью подобного трюка. А вы как считаете, дон Хосе? — в официальной обстановке и в присутствии подчиненных адмирал всегда называл племянника на «вы».

— Полагаю, вы правы, дон Мигель. Возможно, это обнаглевший до предела Поющий Неаполитанец решил подшутить над нами таким образом. Давно пора наказать негодяя, заставив «петь» под виртуозными пытками инквизиторов. А потом показательно вздернуть, чтобы другим неповадно было!

— Вряд ли это он, — усомнился капитан «Гвадианы» Риос. — Я тоже кое-что слыхал об этой посудине. Её видели не только у наших восточных берегов, но даже в Кадисском и Бискайском заливах. Неаполитанец так далеко не заходит. Он предпочитает грабить поближе к своему логову — Неаполитанскому заливу. Один мой знакомый шкипер, чудом оставшийся в живых после встречи с упомянутым «пиратом», сказал, что капитан там — сущий дьявол, команда — отпетые негодяи, а сам корабль — пристанище темных сил.

— Сеньоры, — никак не мог успокоиться Васкес, — а если, не приведи Господь, это и в самом деле восставший из морской пучины дух Адского Пса вернулся и жаждет отмщения? Давайте помолимся, чтобы проклятый корабль-призрак с командой мертвецов на борту не встретился нам в предстоящем плавании!

— Уверяю вас, речь вовсе не идет о корабле-призраке, — вновь произнес Риос, стремясь разрядить внезапно возникшее напряжение. — Моего приятеля подчистую ограбили вполне реальные мерзавцы. По его словам, они — англичане. Он слышал, как они общались между собой на этом языке. Название их посудины действительно связано с хищной птицей. Но это не «Золотой орлан». И тем паче не корабль Поющего Неаполитанца.

— Разумеется! — решил съязвить Хосе де Барросо. — Судно Неаполитанца зовется «Акула». Последнего юнгу спроси — ответит. Акула хищная, но ведь не птица. Не летает!

Никто не обратил внимания на его бестолковую реплику.

— Капитан Риос, вы можете уточнить название пиратского парусника? — спросил адмирал де Сепульведа.

— Не уверен, господин командующий.

— Постарайтесь вспомнить всё, о чем ещё сообщил ваш товарищ, — потребовал адмирал.

— Бедняга с ужасом твердил, что главарь головорезов — свирепый мрачный тип, беспощадный, как Сатана, и хитрый, как все демоны ада, с леденящим душу злым взглядом и приводящей в дрожь дьявольской усмешкой на устах. Одним словом, горе тому моряку, кто повстречается с ним.

— Действительно, чудовище! — согласился де Сепульведа.

Его племянник презрительно фыркнул и сказал напыщенно:

— Кем бы ни был этот наглец, после встречи с огнем наших батарей, его дух отправится в преисподнюю, где ему самое место. Мы перебьем проклятых пиратов как собак. Всех либо поодиночке. Трепещите, канальи, дон Хосе де Барросо объявляет вам священную войну!

Самовлюбленный и честолюбивый племянник адмирала в этой войне видел себя только победителем и заранее присвоил все лавры.

Родриго Сальварес, самый молодой из пяти капитанов эскадры, скромно молчал, решив не на словах, а на деле доказать преданность отчизне и королевскому флоту.

— Сеньоры, — вдруг сказал Педро Риос, — наверное, Господь просветил меня. Я кое-что вспомнил.

— Говорите! — велел командующий эскадрой.

— Не ручаюсь, но вполне вероятно, что интересующая нас пиратская посудина называется «Черный э-э… орлан». В любом случае, черная хищная птица на флаге — символ негодяев, и в названии их проклятого корабля определенно есть слово «черный».

— Черный? Черная птица? — повторил адмирал де Сепульведа, задумчиво наморщив лоб. — Да-да, припоминаю. Перед отплытием обязательно уточню. Ставлю задачу: прервать полет чернокрылого хищника, ощипать перья и насадить на вертел. Изжарим пиратскую дичь из пушек! Уверен: лже — «Орлан» будет уничтожен так же, как его знаменитый предшественник. Однако не стоит забывать и о «подвигах» прочих подобных ему мерзавцев: Поющего Неаполитанца и других. Наша цель — раз и навсегда покончить с ними.

— Во славу Испании и короля! — не сговариваясь, откликнулись офицеры.

— Аминь! — заключил адмирал.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рассвет, перевернувший всё предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я