Рия всегда смотрела на принца с восхищением. Даже когда он решил выгнать ее из замка. Но вот он уже король и вынужден устраивать отбор невест. Между ними пропасть из непонимания и противоборствующих стихий. Сможет ли Рия осуществить свою детскую мечту, если из общего у них только проведенная вместе ночь Судьбы и любовь к замку с неиссякаемыми тайнами?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Халцедоновый вереск предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
— Может, дело не в чертеже или в чертеже, но не в том, где у башни двойная стена? — предположила я.
Орсо пожал плечами. Он выглядел грустным и разочарованным.
— Да ладно тебе. — Я толкнула его в плечо. — Чтобы найти вторую подсказку, мы перепробовали больше сотни различных вариантов. Это всего лишь второй. Справимся.
— Нам тогда было по восемь. — Он вздохнул. — Сейчас по двадцать два. Я надеялся, что…
— Что дело пойдет быстрее? — Я улыбнулась. — Ну не знаю, мне зачастую кажется, что в детстве мы были сообразительнее…
— Дар и в детстве был так себе по сообразительности. — Он перехватил мой взгляд на лестницу. — Дар — дура-а-ак, — прокричал Орсо, еще специально поднялся на несколько ступеней, чтобы эхо надолго хватило. Чтобы до адресата наверняка дошло. И улыбнулся так заразительно.
Я закатила глаза. Любящий брат, сразу видно.
— Кстати, девушек отобралось много. Но, думаю, половина не выдержит тропу духов и еще треть наберет минимум баллов на демонстрации магии.
— Много — это сколько? — уточнила я.
— Пятьдесят две.
Хм. Действительно немало. На первом этапе девушек осматривали целители на предмет каких-либо заболеваний и способность выносить ребенка, потом проверяли их магический потенциал. Прошли только здоровые и магически сильные.
— А сколько всего девушек было?
Орсо усмехнулся:
— Много. Очень. Дар даже испугался. Пришлось из соседнего города призывать целителей, чтобы организовать больше палаток для осмотра. На дворцовой и городской площадях эти два дня было не протолкнуться.
— И кого больше, простолюдинок или знатных? — поинтересовалась я после того, как мы собрали муку обратно в мешок.
— Простолюдинок, наверное. А может, и поровну. — Он пожал плечами и, взвалив мешок на плечо, двинулся в сторону гостевого крыла. — Даже одна ведьма есть.
— Ведьма? — удивилась я.
Ведьма в Аритерре? Странно. Они не особенно любили покидать свой остров. Да и удивительно, что ведьме хватило магической силы для прохождения первого этапа. Их дар был специфичен. Ведьма — это скорее не магическая сила, а особое восприятие мира. Они острее обычных людей чувствуют природу, но зачастую напрямую к стихиям обращаться не могут. Они могут просто их слушать и очень редко что-то просить.
Интересный народ, очень свободный и раскрепощенный.
— Да, ведьма, — подтвердил Орсо, — сам удивился. Есть еще кое-кто интересный. Думаю, тебе понравится. — Он улыбнулся.
— И? — Я повернула голову в его сторону в ожидании.
— И как только увидишь, сама поймешь. — Орсо улыбнулся еще шире.
И кто так делает? Знает ведь, что теперь умру от любопытства! Ух, нехороший!
— Когда ты дуешься, то становишься похожей на хомячка. — Друг рассмеялся. — Увидимся завтра на балу, хомячок! — попрощался он, когда довел меня до комнаты, и быстро пошел дальше возвращать мешок на место.
Удивительно, как Мирта только разрешила целый мешок муки стащить. Впрочем, возможно, мука была старого помола, а не из тех колосьев, что собрали на Мабон.
Вернувшись в комнату, я увидела доставленные вещи. Разбирать было лень, поэтому я вытащила ночную рубашку, мешочек с гигиеническими средствами и отправилась в ванную. Маленькое окошко где-то под потолком мало освещало комнату, поэтому из шкафчика под зеркалом я достала свечи и установила их в настенный канделябр. Осветительные артефакты хоть и стоили сейчас не так дорого, как еще полтысячелетия назад — до обширной добычи арисцита, но в гостевых комнатках дворца их по-прежнему не было. Я призвала огонь, и свечи загорелись.
Ванна набиралась долго, вода из крана текла тоненькой струйкой. Видимо, во дворце действительно и яблоку негде было упасть.
Пятьдесят две невесты… И это не считая тех, кто, как я, приехал со справкой из академии. И чуть ли не каждая из невест пожаловала со своими помощниками… Людей на балу будет много. Придется тяжело. Повидавшись с таким множеством людей за последние дни, я поняла, что отвыкла от толпы. В академии я виделась только со своей группой, а ели мы с Орсо в ближайшей таверне, куда ходило мало других адептов. Чаще я общалась с камнями, травами и металлами. И меня вроде это устраивало. Хотя в отличие от Орсо мне было этого мало. И если друг ждал завтра нудного вечера, который он не прочь разбавить интересным за счет других зрелищем, то я предвкушала завтрашнее действо.
Разумеется, никакой открытой битвы не будет. Лишь тайная. И то вялая, потому что все будут только знакомиться, примеряться. Но, возможно, кто-то попытается вывести из строя крупные фигуры — невест, на которых ставит Совет. А раз так, то мне стоит обвешаться неприметными, но очень сильными артефактами.
Я приняла душистую лавандовую ванну, надела ночную рубашку, завернулась в домашний халат и легла в кровать, застеленную сиреневыми простынями. Уже засыпая, я вспомнила о том, что ночами в столице бывает холодно, поэтому оставила в камине тлеющий огонек с просьбой погреть меня до утра.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Халцедоновый вереск предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других