Кошки – тоже люди. Пьесы для чтения

Владимир Влялько

Что объединяет такие разные пьесы? Люди. Их отношения к жизни, соотечественникам, животным. Публикуемые драматические произведения не предназначены автором для сценического воплощения. Они, скорее, адресованы не зрителю, а читателю. Возможно, также режиссеры короткометражных фильмов найдут здесь сюжеты для своих картин.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кошки – тоже люди. Пьесы для чтения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Действие первое

Акт 1

Ювелирный магазин. За прилавком стоят две молодые продавщицы — Люся и Катя. Рядом с ними охранник Глеб. Он оживленно, но тихо разговаривает с Люсей. Та заливается смехом. Катя смотрит на них укоризненно.

КАТЯ: Глеб, не отвлекай Люсю от работы. Уже десять часов. Скоро пойдут покупатели и нам надо сосредоточиться.

ГЛЕБ: Вы же все профессионалы. Кто вас отвлечет?

КАТЯ: Да, мы знаем свое дело. Как, впрочем, и ты — охранник со стажем. Жена должна гордиться тобой.

ГЛЕБ: Надеюсь, гордится.

КАТЯ: Не видит твоя Маша, как ты любезничаешь с Люсей. Вот возьму и все расскажу твоей благоверной. (Катя улыбается)

ГЛЕБ: Моя Маша не ревнива. Да и вас она знает давно. Кстати, утром передавала вам большой привет. Так что, не волнуйтесь.

Раздается звонок открывающейся двери. Шикарная блондинка средних лет входит в магазин и подходит к прилавку. Не по сезону соболье манто покрывает ее плечи. За ней следует мужчина в фуражке шофера.

БЛОНДИНКА: Гриша, можешь присесть в кресло. (Блондинка указала ему на место). Я ненадолго.

БЛОНДИНКА: (Обращается к продавщицам) Здравствуйте, девочки. Что у вас новенького? Хочу посмотреть хорошие сережки. Через неделю у нас с мужем юбилей совместной жизни. Он просил меня выбрать что-нибудь подходящее на мой вкус.

ЛЮСЯ: Пожалуйста. У нас как раз новое поступление. Что желаете из этого? (Люся указывает на витрину)

БЛОНДИНКА: Мне бы что-нибудь, похожее на мои. (Дама указывает на свои сережки)

ЛЮСЯ: Вот, есть как ваши, но очень дорогие.

БЛОНДИНКА: Покажите, пожалуйста. Цена меня не волнует. (Люся открыла витрину и достала обозначенные сережки, протянула их даме. Та ловким движением сняла свои и надела новые. Затем осмотрелась в зеркале).

БЛОНДИНКА: Хорошо, не правда ли? (Она повернулась к девушкам)

КАТЯ: Да, очень хорошо. Идут вам.

ЛЮСЯ: Да, и мне очень нравятся. Будете брать или посмотрите еще?

БЛОНДИНКА: Брать будет супруг. Мы заедем с ним через час — два. Вы, пожалуйста, отложите их для меня. Обязательно скоро будем.

ЛЮСЯ: Хорошо. Будем вас ждать.

БЛОНДИНКА: Благодарю. До свидания. До скорого свидания.

С этими словами дама сняла сережки, отдала их продавщице, одела свои. Кивнув шоферу, блондинка вышла с ним из магазина. За сценой заурчал двигатель отъезжающей машины.

ГЛЕБ: Какая-то странная женщина. И так быстро удалилась. Обычно такие покупательницы долго выбирают украшения.

ЛЮСЯ: Нормальная женщина. Чувствуется, достаточно самостоятельная и богатая, А то, что недолго находилась здесь, — так нашла быстро то, что ей нужно.

Катя внимательно всматривается, где лежат возвращенные сережки. Вновь открывает витрину.

КАТЯ: Ой, ой, девочки! (От волнения забыла, что рядом стоят не только девочки). Это же не наши сережки! И бирки нет. Как мы не заметили подмену. Кошмар! Смотрите. (Катя показывает коллегам сережки)

ЛЮСЯ: Да, это не наши сережки. Боже мой. Что делать?

ГЛЕБ: Чувствовал я, что дама странная. Это она подменила. Точно! Звоню в полицию. (Глеб стремительно подходит к телефону. Набирает номер полиции)

Алло, полиция? У нас ограбление. Произошло буквально полчаса назад. (Пауза. Глеб слушает голос в трубке).

Тверская, 42. Ювелирный магазин. (Снова пауза) Дама средних лет, блондинка с водителем. На плечах соболье манто. (Вешает трубку)

КАТЯ: (Плачет) Как же я сразу не поняла, что это подмена? Вроде, порядочная внешне покупательница. Аферистка.

ЛЮСЯ: Да, и я потеряла бдительность. Что теперь будет?

ГЛЕБ: Это я виноват. Не уследил, чувствуя, что что-то не так в этой женщине.

Акт 2

Полицейский участок. С одной стороны стола участковый в ранге майора. На другой стороне — известная нам блондинка и ее муж, крупный чиновник. Блондинка всхлипывает.

БЛОНДИНКА: Не виновата я. Это получилось как-то само собой.

УЧАСТКОВЫЙ: В любом случае, госпожа Волкова, мы должны все запротоколировать, расследовать. Необходимо будет связаться с потерпевшими и принять меры. (Официальный бюрократический язык произносимых участковым фраз требовался в данной ситуации)

ВОЛКОВ, муж блондинки: Товарищ майор, я понимаю ситуацию. Жена виновата. Во-первых, эти сережки будут возвращены в магазин с извинениями. Я готов компенсировать все материальные и моральные потери. Вы понимаете?

УЧАСТКОВЫЙ: Понимаю. В любом случае дело пущено в оборот и все будет проведено по закону.

ВОЛКОВ: Думаю, надо учесть еще одно обстоятельство.

УЧАСТКОВЫЙ: Какое?

ВОЛКОВ: Дело в том… (Волков обратился к жене) Стела, посиди рядом… (Жена Волкова отсела на стоящий в углу диван)

Дело в том, (продолжил Волков, понизив голос) что моя супруга страдает одним недугом. Он должен объяснить происшедшее и смягчить вину.

УЧАСТКОВЫЙ: Что же это за такой недуг?

ВОЛКОВ: Есть такое понятие — клептомания. Вы наверняка слышали об этом. Согласитесь, это ведь своего рода болезнь, связанная с тягой к мелкому воровству. Но не ради получения каких-то материальных выгод.

УЧАСТКОВЫЙ: А ради чего тогда в этом случае вообще воруют?

ВОЛКОВ: Как правило, эти поступки совершают люди, подверженные этой болезни (повторюсь, именно болезни) для получения бодрящего адреналина, преодоления определенного риска, получения удовольствия от содеянного.

УЧАСТКОВЫЙ: Интересно. И что, мы должны принимать это во внимание и не осуждать тысячи воров? И они, по вашему мнению, не виноваты в своих преступных деяниях?

ВОЛКОВ: Ну, во всех случаях надо подходить по-разному. Отличать воров подлинных от мнимых, подверженных этому недугу.

УЧАСТКОВЫЙ: И как вы советуете это делать?

ВОЛКОВ: Может, привлекать медицину.

УЧАСТКОВЫЙ: И вы уверены, что медики смогут это определить? Сомневаюсь.

ВОЛКОВ: Тут есть еще один важный момент, товарищ майор. Именно он может помочь медицине разобраться в диагнозе.

УЧАСТКОВЫЙ: Что же это за такой важный момент?

ВОЛКОВ: Видите, для клептомана украденные предметы часто являются ненужными. Просто для таких людей воровство — это своеобразный наркотик. И тут, скорее, требуется вмешательство психолога, а не полиции.

УЧАСТКОВЫЙ: (Улыбаясь) Мы можем привлечь вашу супругу за употребление запрещенных наркотических веществ, коль это, как вы говорите, наркотик.

ВОЛКОВ: Ну, вы понимаете, что здесь несколько другая ситуация. И я хочу сказать, что, будучи довольно состоятельным человеком, могу приобрести жене любые дорогие украшения. Так что, поймите, здесь воровство не в чистом виде.

УЧАСТКОВЫЙ: Не в чистом, но витрину ваша супруга частично все-таки обчистила.

ВОЛКОВ: Ну, не совсем это так, согласитесь. Есть масса подобных примеров, например, в шоу-бизнесе. Бритни Спирс любит уводить с автозаправок зажигалки. Леди Гага обычно присваивает реквизит после съемок со своим участием. А Пэрис Хилтон — любительница присваивать украшения.

УЧАСТКОВЫЙ: Как ваша жена? (Участковый посмотрел в сторону, где сидела Волкова. Та улыбнулась, заметив взгляд участкового)

Ваши примеры — это проявления Запада. Нам же надо разобраться с нашим (то есть, с вашим) случаем, господин Волков.

ВОЛКОВ: Но я все же надеюсь, товарищ майор, на нисхождение властей в нашем случае. Ко всему прочему эта история может ударить по моему имиджу уважаемого чиновника.

УЧАСТКОВЫЙ: Я вас понял. Разберемся во всем, в том числе и в вашей клептомании. Возможно, это смягчит вину вашей супруги. Сделаем так, гражданин Волков. Свяжемся с руководством ювелирного магазина, и постараемся уладить этот конфликт. Возможно, также будет необходимо привлечь медицину. Пока можете быть с супругой свободными. Мы вам позвоним.

Акт 3

Действие переносится в ювелирный магазин. У стойки с украшениями стоят Люся, Катя и Глеб. У Люси глаза на мокром месте. Катя вытирает витрину.

ЛЮСЯ: (Всхлипывая) Теперь лишимся премию из-за вчерашней кражи. Это в лучшем случае. А в худшем — увольнение и, возможно, штраф.

КАТЯ: Не переживай. Может, еще найдут эту… не могу сдержаться, чтобы не выругаться.

ГЛЕБ: Я хочу вновь вернуться ко вчерашнему ЧП. Не поверите, я чувствовал, что та дама что-то недоброе замышляет. Чуял, подобно псу, который каким-то образом ощущает страх испугавшегося человека.

КАТЯ: Что же ты нас не предупредил, коль почувствовал опасность?

ГЛЕБ: Вот так, потерял бдительность. Да и не поверил своим прозрениям и подозрениям.

ЛЮСЯ: Ты же охранник — профессионал. И упустил воровку.

ГЛЕБ: Виноват. Однако на лбу у нее не написано, что она воровка.

КАТЯ: Все мы виноваты. Я — в первую очередь.

(Раздался пронзительный телефонный звонок. Глеб поднял трубку)

ГЛЕБ: Да, это ювелирный магазин (Глеб вытер вспотевший лоб) Да, да, это у нас вчера украли сережки.

Люся и Катя показывают Глебу, чтобы он нажал кнопку громкой связи. Тот нажимает.

ГОЛОС В ТРУБКЕ: Свяжите меня с вашим директором.

ГЛЕБ: Илья Петрович сейчас отсутствует. Скоро будет на месте. (Катя смотрит на часы и показывает указательный палец)

Он будет через час. Что ему передать?

ГОЛОС В ТРУБКЕ: Скажите руководству, что мы нашли даму с вашими сережками. Похоже, она — клептоманка. Будем у вас через два часа.

ГЛЕБ: Спасибо. Я передам руководству. Будем ждать вас. До свидания. (Глеб положил трубку и с широкой улыбкой повернулся к продавщицам. Те захлопали в ладоши) \

ГЛЕБ: Ура, мы спасены! Как оперативно сработала полиция. Молодцы! Вот как профессионально надо действовать!

ЛЮСЯ: (Продолжая хлопать в ладоши) Ура! Думаю, теперь наказание будет не таким строгим, как считала.

КАТЯ: А что это полицейский назвал нашу воровку клептоманкой? Что это такое?

ЛЮСЯ: Я где-то читала, что это болезнь, когда человек ворует ради воровства. Получает порцию адреналина от такого поступка.

КАТЯ: Разве возможно радоваться краже? А если тебя поймают с поличным?

ЛЮСЯ: Наверное, человек испытывает радость от риска такого поступка на грани разоблачения.

ГЛЕБ: Да, интересно. Значит, я нутром чую такого клептомана? Следовательно, могу отличить настоящего вора от ненастоящего? Чудеса!

ЛЮСЯ: (Улыбаясь) Тебе, как профессиональному охраннику, такое чутье иметь как раз необходимо.

ГЛЕБ: Надо будет подробнее почитать об этой клептомании, Может, действительно, я чувствую таких людей на расстоянии.

Акт 4

Раздался звонок открывающейся двери. В магазин вошли двое. Один из них — мужчина лет пятидесяти. В дорогом светлом костюме, с полупрозрачными темными очками, с аккуратной бородой. Второй из вошедших — моложе, лет сорока и одет проще. Скорее всего — это охранник или водитель бородача. Бородач подошел к прилавку.

БОРОДАЧ: Здравствуйте, молодые люди!

ЛЮСЯ: Здравствуйте.

КАТЯ: Добрый день.

ЛЮСЯ: Что пожелаете, товарищ, приобрести у нас?

БОРОДАЧ: (Снял очки, положил их в нагрудный карман) Я хочу приобрести для супруги колье на день ее рождения. Покажите, пожалуйста, вот это. (Он указал на украшение)

КАТЯ: Пожалуйста. (Катя достала из витрины затребованное колье. Глеб, тем временем, напрягся и подошел ближе к столу с сигнальной кнопкой вывоза)

БОРОДАЧ: (Внимательно осматривает украшение) Неплохо. Что вы еще посоветуете?

КАТЯ: Вот, другое колье. Фирма «Gucci». Оно несколько подороже.

(Кладет возвращенное бородачем колье в витрину, внимательно его рассматривая. Достает другое колье, протягивает его бородачу.)

БОРОДАЧ: Благодарю. Это мне нравится больше. (Глеб внимательно посмотрел на бородача и машинально, очевидно, по Фрейду, выразив пришедшие эмоции, пожал плечами)

БОРОДАЧ: Пожалуй, на этом украшении я остановлюсь. Думаю, жене понравится. Сейчас позвоню ей. (Достает телефон, набирает номер) Привет, дорогая. Как ты смотришь на фирму «Gucci»? (пауза, прослушивает ответ жены) Нет? А мне понравилось. (пауза) Ну хорошо, буду искать твоего «Roberto Bravo». (Обращается к продавщицам) Сожалею, не хочет супруга колье этой фирмы. А у вас нет названного ею?

ЛЮСЯ: К сожалению, сейчас нет. Заходите через неделю. Будет новое поступление.

БОРОДАЧ: Благодарю вас. Всего хорошего! (Надел очки, еще раз глянул на витрину и вышел из магазина с помощником).

КАТЯ: (Обращаясь к Глебу) Ну что, ощутил в поведении этого покупателя нечто ненормальное?

ГЛЕБ: Нет. Никаких отклонений в поведении бородача не учуял. Значит он не клептоман, а нормальный покупатель. А вот его помощник вел себя как-то нервно и подозрительно. Возможно, мне это только показалось.

ЛЮСЯ: Теперь ты в каждом человеке будешь видеть потенциального вора, и пытаться выяснить — это настоящий вор или мнимый.

ГЛЕБ: Я так не думаю. Люди, в основном, честные и порядочные граждане. А воровство — это все-таки исключение в поведении человека.

ЛЮСЯ: Исключение, говоришь? Разве не участились кражи в последнее время? Только, к сожалению, закон не всегда защищает нас от них.

КАТЯ: Закон, закон. Меня всегда смущала фраза «вор в законе». Это что? По закону, значит, ему можно воровать?

ГЛЕБ: Да нет. Это, как я понимаю, титул авторитетных членов преступного мира. Элита воровского сообщества, пользующаяся значительным авторитетом среди преступников.

ЛЮСЯ: Авторитет преступников? Такое может быть?

ГЛЕБ: Авторитет среди своих, таких же, как сам вор, нарушителей закона.

КАТЯ: А как же с этими «законниками» бороться? Они ведь отравляют жизнь простому человеку.

ГЛЕБ: Они и в смерти почитаемы подельниками. Я живу рядом с Хованским кладбищем. Вы бы посмотрели, какой памятник отгрохали вору в законе Аслану Усояну под кличкой дед Асан.

Раздается телефонный звонок. Люся вздрагивает. Глеб нажимает кнопку громкой связи и берет трубку.

ГЛЕБ: Алло, я вас слушаю. Ювелирный магазин……

ГОЛОС В ТРУБКЕ: Участковый милиции. Я по поводу вчерашней кражи в вашем магазине. Руководство на месте?

ГЛЕБ: Да, Илья Петрович ждет вас.

ГОЛОС В ТРУБКЕ: Хорошо, выезжаем. Через полчаса будем у вас.

Конец первого действия

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кошки – тоже люди. Пьесы для чтения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я