Мёртвых языков и забытых слов нет. Они живут в современных наречиях, умело маскируясь под нечто новое или прячутся в пассивной лексике, а то спокойно живут в родственных языках.Глобальным сосредоточием артефактов языка, сохранившим древние смыслы и звучания, являются Священные книги. Благодаря бережному копированию текстов эти письменные источники прошлой речи сохранили многое, что беседует с нами сегодня языком прошлого. Библия говорит, надеясь, что «кто имеет уши слышать, да услышит»! Книга содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги ЭТИМОЛОГИЯ БИБЛИИ. Священное Писание как инструмент изучения этимологии и моногенеза языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
НЕЛЕПЫЙ РЕБЁНОК
В этимологической литературе, ориентирующейся на поверхностную сравнительную методику, мы постоянно сталкиваемся с трактовками слов, противоречащими здравому смыслу и исторической правде. Яркий пример тому — слово «ребёнок». Вслед за словарём Фасмера идёт повторение: ребёнок — рабёнок — сын раба.
Историки же утверждают, что древние славяне, а тем более — русские, не имели стадии рабовладения. Даже многочисленные пленные просто ассимилировали в общество завоевателей, становясь его равноправной частью. Этому способствовало то, что значительная часть планеты была, главным образом, славянским миром, взаимопроникновение языков создавало вполне работоспособные коммуникативные связи. Даже сегодня более 70 процентов жителей Европы говорят на славянских наречиях.
Но, кто же такой ребёнок, если он и в наше время трудно и целенаправленно заставляет себя выговаривать этот «нелепый» звук Р?
Ответ на этот вопрос подсказывает Библия. Давайте посмотрим несколько примеров из Ветхого и Нового Заветов.
Быт2:24: «Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть».
Мф19:5; Мр10:7; Ефесянам5:31: «Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью». Случайно ли столь настойчивое повторение? Что так целенаправленно нам пытается сказать Библия?
Рефреном сквозь весь текст Священного Писания звучит этот глагол «лепить», имеющий смысл — любить. И вот уже видим мы: «И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу» (Быт34:3). Любить и лепить. Этот контекст даёт однозначный ответ, утверждающий, что плодом любви становился не раб, а лепёнок. Ласковый лепёночек, позднее озвончённый начальным звуком Р и последующим Б.
А, кстати заметим, понятие «нок», присутствующее у всех малышей, будь то телёнок, жеребёнок или кутёнок, — это древнейшее указание на маленький рост: уровень ног. Звонкое Г пришло к нокам позднее, чем Р и Б к лепёнку.
Понятие ЛЕПО дало целый ряд новых слов, породило новую семантику. Лепо — это хорошо, красиво, превосходно. 2-е Петра 1:17: «…от велелепной славы принёсся к Нему голос…».
Даже то, что из интимной лексики слово-понятие трансформировалось в общеизвестный носителям русского языка ругательный вульгаризм («лепит твою мать!»), не умаляет смысла древнего понятия.
Но генотип ЛЕПО находим в словах и других языков. Так, «любовь» по-немецки будет «Liebe», а BLIEBEN — ПО-ЛЕПЕ-НО — прилипать. (Абсолютно тот же принцип замен глухих звонкими, что и в славянских языках). Взгляните на соседей-европейцев: SKULPT анг. — лепить, СО-КУ-ЛЕПЕ-ТО — с сжатием лепить. Мы видим корень RIB — ЛЕПЕ в слове «ребро» — грч, дат, лат, польск, швд, эст., RIPPE нем. Во всех этих словах присутствует генотип ЛЕПЕ.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги ЭТИМОЛОГИЯ БИБЛИИ. Священное Писание как инструмент изучения этимологии и моногенеза языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других