Всё меняется в этом мире под Луной. И мужчины и женщины. Что-то мы теряем, а что-то приобретаем. Но если теряем больше, чем приобретаем? То как с этим жить?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ощущение женщины. Метаморфоза-1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. Локон
Она стояла прямо под решёткой воздушного вентилятора. Не совсем — в проходе, но и не у самых дверей вагона.
Вагон метро покачивался и вверх-вниз, и вбок, его кидало на поворотах. Вырывающийся воздух тоже менял свою интенсивность, из-за скачков давления в тоннеле метрополитена. Поэтому — казалось, что за решёткой вентилятора сидит какой-то волшебный джин из бутылки и сложив свои губы «в трубочку» — старается растрепать причёску. Её — причёску. То — дунет посильнее, то ослабит напор…
Я увидел какой-то блеск. Что-то блеснуло в серой массе окружавших меня попутчиков. Это мог быть «зайчик» от прожектора в тоннеле, или отблеск от стекла на часах кого-то, кто решил вдруг подвигать своей рукой «в часах».
Почему я решил повернуть голову именно в направлении на эту блестящую вспышку? Что меня толкнуло?
Но я уже не смог оторвать взгляда. И даже когда на остановке — произошло опорожнение и сновонаполнение вагона, даже эта сутолока, толчки и «оттирания» всем телом, громкие возгласы и мешанина серых оттенков одежды на людях — всё это не смогло оторвать моего взгляда…
Наоборот — я оказался на пару метров ближе…
Он светился и подмигивал мне, покачиваясь в такт движениям вагона.
Опять остановка. Снова — погрузка-выгрузка. И я ещё ближе к ней…
Меня просто тянет что-то в направлении к ней и к нему.
К этому светлому и нежному, словно трепещущему на ветру листку клёна, или белому цветку сакуры.
К завиткам и пружинной вытянутости — слегка рыжеватому и белому локону.
Белокурый локон.
Так, кажется говорят поэты…
Я могу сделать ещё один шаг, в освободившееся пространство — и оказаться совсем рядом с ней. Вперёд — мой Росинант. Нас ждут свершения и слава…
Дело в том, что я был в тёмных очках. Вчерашнее празднование дня рождения Петровича закончилось в полном соответствии с русскими традициями — пьяным мордобоем. Нет — я ничего не имею против. Расстались мы по-дружески, но заплывший глаз я всё же решил пока скрывать от посторонних взглядов. Иностранец с заплывшим глазом — может вызвать лишнее внимание. Мне это совершенно ни к чему.
В России я бываю редко, но если уж приезжаю, то с друзьями мы «отрываемся на полную катушку». Так это кажется тут говорится.
А локон — манил…
Нас разделало каких-то 2—3 дециметра. Я уже ощущал запах её духов.
Что это было? Не знаю точно, но ясно чувствовался аромат жасмина и ещё чего-то…
Я не мог разглядеть чётко её лицо, ясно виделся только контур. Это — носик, а это — губы, и линия подбородка плавно переходящая в линию шеи…
Стоя немного позади неё и ухватившись рукой за ту же перекладину, за которую держалась она, я видел ещё какой-то блеск на её руке. Толи кольца — толи кольцо. Не важно.
Она, видимо почувствовав моё пристальное внимание или взгляд — повернулась ко мне, изучающе окинула меня взглядом и сказала:
— Вам не темно там, в этих очках?
Я конечно понял вопрос, как бы не был плох мой русский язык, но вот — интонацию, почему-то не уловил. Был это — упреждающий вопрос, чтобы предотвратить возможные попытки пойти на контакт, или — её действительно заинтересовала странность пассажира в полутёмном вагоне метро — в солнцезащитных очках. Не понятно.
И только сейчас я увидел, что у неё в другой руке — книга, которую она всё это время читала. Вот — почему она не двигалась со своего места и не вертела головой по сторонам.
Но что же ответить? Как себя вести?
Не дождавшись ответа — она отвернулась обратно к своей книжке. Отцепив на мгновение руку от поручня над головой — легко, поправляя, сделала жест по заталкиванию выбившегося локона из причёски — обратно в причёску. Или — под шапочку? Я не мог разглядеть.
Но ничего у неё не вышло. Локон — упрямо вернулся на своё место, дразня моё внимание и играя со мной — в только ему известную игру.
— Мой глаз — разбит. Мне стыдно. Я спрятал его.
Единственное — что я смог ответить. Так как разговор следовало продолжать. Мне был подан чёткий сигнал — женщина подчеркнула своим поправлением причёски, что она женщина. И это была реакция на моё появление. Следовательно — книжка интересует её уже гораздо меньше, чем чьё-то внимание.
На абордаж!
Она, конечно услышала мой ужасный акцент. Моё протягивание р-р. И если даже она не разбирается в оттенках звучания французского языка при произношении русских слов, то мой ответ — в любом случае должен побудить её к продолжению диалога.
— Француз с разбитым глазом! Что — ревнивый муж, решил вам испортить зрение, чтобы вы больше никогда не увидели его жену?
Захлопывая книжку и поворачиваясь ко мне всем корпусом, явно — с широкой улыбкой на лице, произнесла она.
Я не мог не ответить.
— А что вы читаете?
Протянув руку и поворачивая её ладонь с книгой к себе — решил не отвечать шуткой на шутку а попытаться ещё более сократить дистанцию между нами.
Жасмин — конечно жасмин был в духах. Но вот…
Какой-то чрезвычайно нежный аромат, ещё примешивался к запаху жасмина. Что же это?
Помада?
Нет — этот вкус розы я уловил сразу. Так может пахнуть только помада, причём — свежая, видимо нанесённая на губы прямо перед вступлением в метро.
Кто ты?
Студентка, читающая учебник?
Молодая жена — коротающая минуты между домом и магазином за чтением женского романчика?
Обе — могли подмазать губки перед вступлением в «общество» попутчиков из метрополитена. Но почему — жасмин?
Она позволила притянуть свою руку с книгой почти что к моим очкам, но я всё равно ничего не увидел.
Помотав отрицательно головой я сказал:
— Вы можете прочитать мне этот автор?
— Хм.
Услышал я озвучение, скрытой от моего взгляда улыбки.
— Француаза де Саган.
Прочитал она, словно для экзаменатора.
Ага! Попалась, колдунья.
Ты не студентка и не мчащаяся по семейным заботам супруга. Ты — читаешь французскую женскую прозу и заговариваешь с французом в тёмных очках и спрятанным разбитым глазом…
Я понял, что это за оттенок запаха примешивается к жасмину и розе.
Это — флёр де оранж, шампунь или молочко для тела.
Да. Мы — почитательницы всего французского…
Я не удивлюсь, если у неё на голове не шапочка а гаврош.
И если кто-то скажет, что судьбы — не существует, то я могу спросить — каким чудом мы тут встретились?
— Я выхожу.
Вдруг услышал я. Куда — выхожу? Зачем — выхожу?
А…
Это — её остановка.
Судьба — злодейка, пытается её вырвать у меня. Не выйдет. Нет — она то выйдет. Но не получится — нас так просто разлучить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ощущение женщины. Метаморфоза-1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других