Крольчонок Миа долго и упорно разучивала балетный этюд к зимнему празднику. Но злая ведьма Гризельда украла и спрятала волшебные Ключи зимы, и праздник оказался под угрозой! Только балеринами не становятся слабые духом. Поэтому Миа зовёт Лили и Джесс, девочек из нашего мира, берёт лыжи и волшебные сани и отправляется на поиски!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Крольчонок Миа, или Ключи зимы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Тихонова А., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
Поппи Дэр с любовью
Особая благодарность
Валерии Вайлдинг
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
История первая
Сахарная слива
Глава первая
Снежный сюрприз
Лили Харт радостно взвизгнула, когда снежок попал лучшей подруге в коленку.
— Отличный бросок! — со смехом воскликнула Джесс Форестер. — Бр-р, у меня теперь снег в сапоге!
Полосатая кошечка Феечка весело вилась у ног хозяйки. Каждый раз, когда пушистый животик касался холодного снега, кошечка недовольно выгибалась.
Лили руками в тёплых варежках ловко скатала ещё один снежок.
— Ой, смотри! — ахнула она. — Зверушкам тоже хочется поиграть!
Девочки захихикали. Из окон большого сарая за ними наблюдали любопытные зверьки.
Там располагалась ветеринарная клиника родителей Лили «Лапа помощи». Обычно вольеры с больными стояли на улице, но на зиму их убирали в тёплый уютный сарай.
Миссис Харт выглянула из-за двери сарая.
— Лили! Джесс! — позвала она. — Если наигрались на холоде, приходите ко мне веселиться — будем осматривать пациентов. Феечка, тебя я тоже приглашаю, — добавила она и скрылась за дверью.
Подружки души не чаяли в животных и частенько помогали родителям Лили в клинике. Феечка поспешила забежать в тёплый сарай, и девочки собирались уже идти за ней, как вдруг Джесс заметила свежие следы на снегу.
— Ой! Интересно, это чьи?
— Похожи на кошачьи, — ответила Лили.
— Для Феечки они слишком большие, — задумчиво произнесла Джесс. — Неужели…
Лили и Джесс переглянулись. Они подумали об одном и том же.
— Голди! — хором воскликнули подружки.
— Надеюсь, это она, — сказала Лили.
Они обе дружили с волшебной кошкой по имени Голди. Голди обитала в Лесу Дружбы — таинственном мире с говорящими животными, которые жили в очаровательных домиках и ходили на задних лапках! Лили и Джесс пережили десятки изумительных приключений вместе с Голди и встретили много новых пушистых друзей.
— Пойдём по следу, — предложила Лили.
Девочки убедились в том, что Феечка свернулась в клубочек на подушках в уютном сарае, и побежали по цепочке следов.
Они неслись сломя голову, огибая деревья, и увидели за барсучьей норой…
— Мы угадали! — воскликнула Джесс.
Под елью сидела кошечка с шёрсткой медового цвета. Упавшие на неё снежинки мерцали, словно бриллианты. Завидев Лили и Джесс, она подбежала к ним, приветливо потёрлась о ноги и радостно замурлыкала.
Подружки опустились на колени и погладили Голди. Кошка подняла на них глаза цвета остролиста и помчалась к Весёлому ручью, протекавшему в дальней части сада.
— Она зовёт нас за собой, — догадалась Лили. — Навстречу новым приключениям!
— Ура! — крикнула Джесс. — Обратно в Лес Дружбы!
Они отправились вслед за Голди, осторожно перейдя ручей по покрытым льдом камешкам.
Золотистая кошечка вела их к безжизненному старому дереву, росшему посреди Золотого луга. Джесс ахнула от восторга.
— Дерево Дружбы!
Голые ветви покрывал снег, но едва только Голди приблизилась к дереву, оно будто поёжилось и стряхнуло его на землю. На оживших ветвях распустились гладкие зелёные листья, заалели ягоды и высунулись коричневые шишки. Малиновки и пятнистые дрозды затянули задорную песенку и принялись клевать сочные ягоды.
Девочки широко заулыбались и хором прочли слова, вырезанные в коре:
— Лес Дружбы!
В стволе тут же появилась дверь с ручкой в форме листа.
Джесс взяла Лили за руку и отворила дверь. На подружек полился прекрасный золотой свет, и белый снег заблестел под ногами.
Девочки зашли внутрь вслед за Голди, и их окутало чудесное сияние. По телу пробежали мурашки — они слегка уменьшались.
Вскоре золотистый свет рассеялся. Джесс и Лили протёрли глаза. Они очутились в Лесу Дружбы, но в нём было непривычно холодно, и все деревья и цветы припорошило снегом. Волшебный лес мерцал под зимним солнышком.
— Он сказочный, — прошептала Лили.
У неё за спиной раздался знакомый голос:
— Рада, что вам нравится.
Лили и Джесс обернулись и увидели Голди — ростом почти с них и в неизменном золотом шарфе. Девочки поспешили крепко её обнять.
— Я так рада, что мы можем наконец поболтать! — сказала кошечка.
— Мы тоже, — ответила Лили. — Приятно вернуться в Лес Дружбы. А почему здесь лежит снег? Обычно у вас тепло круглый год.
Голди улыбнулась.
— Добро пожаловать на Студёный фестиваль! Три дня подряд мы празднуем приход зимы! Это редкий случай, когда в лесу выпадает снег.
— Как проходит этот фестиваль? — поинтересовалась Джесс.
— Вас ждёт много изумительных сюрпризов, — пообещала Голди и сверкнула зелёными глазами. — Сами увидите!
Джесс и Лили последовали за кошечкой по занесённой снегом тропе. Вскоре подружки вышли на Грибную поляну. Крыши домиков блестели под ясным солнцем, а весёлые обитатели леса резвились в снегу!
Глава вторая
Смолистые сласти
— Джесс, Лили! — наперебой заверещали зверята и побежали навстречу девочкам.
— Привет. — Лили наклонилась, чтобы расцеловать уточку Элли О’Клюв и собачку Поппи Суматошу.
С дерева на них посыпались крошечные снежки.
Между ветвями появилась очаровательная беличья мордочка. Малышка задорно хихикала.
— Софи Орешек! — рассмеялась Голди. — Ой! Девочки, осторожнее!
Они отпрыгнули в сторону, и как раз вовремя: мимо пронёсся десяток миниатюрных салазок с Молли Шустрохвост и её девятью братиками и сестричками.
— И-и-и-и-и-и! — визжали мышки.
Лили, Джесс и Голди подошли к кафе «Мухомор» — там кроличье семейство Длинноусиков раздавало кружки с горячими медовыми напитками прямо из окна.
— Привет! — Их окликнула кошечка, которая лепила большую кошку из снега на поляне. Лили тут же её узнала.
— Амелия Белолапка! Тебя сложно заметить, когда кругом всё белое!
— Привет, девчонки! А мы лепим снежных лис! — похвастались Рыжик и Тыковка Хитрюги. Лисята уже украшали своих ушастых снеговиков глазами-желудями и хвостиками из сосновых веточек.
— Они чудесные! — восхитилась Джесс. Вдруг что-то другое привлекло её внимание. Она подтолкнула Лили локтем. — Взгляни на деревья!
С ветвей свешивались маленькие свёртки, завёрнутые в мерцающие зелёные листья.
— Ух ты! — ахнула Лили.
— Это смолистые сласти, — улыбаясь, объяснила Голди. — Попробуйте.
Джесс развернула наугад один из свёртков.
— М-м! Жареные кедровые орешки!
Лили попались чипсы из фундука.
— Вкусно! — сказала она. — А кто их развесил?
— Скоро узнаете! — ответила Голди и подмигнула.
Она вывела их на соседнюю поляну. Снег сверкал под солнцем, словно россыпь драгоценных камней. В самом центре возвышались три ледовые колонны — гладкие и прозрачные, как стекло. На первой колонне покоилась фиолетовая засахаренная слива, на второй — огромная снежинка. Из третьей колонны рос сливочно-белый подснежник с серебряными блёстками на лепестках.
— О-о, — протянула Джесс. — Они прекрасны! Что же это такое?
Голди улыбнулась.
— Это Ключи зимы, — объяснила она. — Они появляются в лесу в первый день Студёного фестиваля.
— Зачем? — полюбопытствовала Джесс.
— Благодаря сахарной сливе на деревьях появляются лакомства в маленьких свёртках, — начала рассказывать Голди. — Снежинка подкладывает на порог каждого дома подарки, а белый подснежник укрывает лес прелестным белым снегом. Вечером третьего дня мы проводим волшебное мероприятие под названием «Зимние танцы», а затем Ключи зимы исчезают до следующего Студёного фестиваля.
— Ух ты! — выдохнула Лили. — Как здорово!
В эту минуту на поляну, кружась и танцуя, выплыл изящный крольчонок с шёрсткой цвета мёда и в нежно-розовой балетной пачке.
— Вуаля!
— Ничего себе! — восхитилась Лили. — Ты чудесно танцуешь!
— Меня зовут Миа Фуэте, — представилась малышка. — Привет, Голди!
— Привет, Миа, — улыбнулась ей Голди. — Познакомься с моими подругами, Лили и Джесс.
— Красивая у тебя балетная пачка, — заметила Джесс.
Миа просияла.
— Спасибо! Этим пируэтом я хочу завершить своё балетное сольное выступление на Зимних танцах!
— Он великолепен, — прошептала Джесс.
— Спасибо! — Миа присела в реверансе, застенчиво опустив длинные ушки. — Я так волнуюсь, не могу устоять на месте! — Она закружилась на одной задней лапке, а вторую отвела назад. — Вы придёте смотреть на Зимние танцы?
Девочки не успели ответить: на поляну влетел жёлто-зелёный шар света.
— О нет! — вскрикнула Голди. — Гризельда!
— Опять?! — проворчала Джесс и стиснула руку Лили.
Гризельдой звали противную ведьму, которая мечтала выдворить всех зверей из Леса Дружбы и прибрать его к рукам. До сих пор Лили, Джесс и Голди удавалось помешать её планам, но злодейка никак не сдавалась!
— Что она опять затеяла? — пробормотала Лили.
Световой шар взорвался с жутким треском. Лили невольно отпрыгнула в сторону.
В фонтане вонючих искр появилась Гризельда в своей любимой фиолетовой тунике и узких чёрных брюках. Зелёные волосы угрожающе извивались вокруг костлявого лица. Ведьма топнула ногой в остроносом сапоге и огляделась.
Миа задрожала от страха и прикрыла глаза пушистыми ушками. Лили тут же подхватила крольчонка на руки и прижала к груди.
— Ха! — хохотнула Гризельда. — Вредные девчонки и глупая кошка, вечно суёте нос куда не следует! Надеетесь мне помешать? — Она разразилась смехом. — Как бы не так! У меня трое новых слуг, и вместе мы превратим ваш жалкий Студёный фестиваль в бесконечную, морозную, жестокую зиму! Ни сластей на деревьях! Ни милых подарочков! Только сугробы, сплошные сугробы!
Звери будут мучиться от холода и голода и наконец уйдут из леса, и он весь достанется мне! Ха!
Из её костлявого пальца посыпались зелёные искры — прямо на сахарную сливу, снежинку и белый подснежник.
Щёлк! Щёлк! Щёлк!
Джесс обернулась на стеклянные колонны и ахнула.
— Ключи зимы! Они исчезли!
Глава третья
Гризельда
Свёртки с лакомствами пропали с деревьев, блеснув на прощание серебряными искрами. Небо затянуло тучами, и повалил густой снег.
Миа тряслась у Лили на руках и прятала мордочку в розовой балетной пачке.
— Что же теперь делать? — причитала она.
Лили крепче прижала к себе крольчонка.
— Гризельда! — крикнула Голди. — Верни нам Ключи зимы!
— Вот ещё! — взвизгнула ведьма. — И сами вы их не отыщете. Мои новые слуги вам помешают! Ха! Скоро Лес Дружбы станет моим! — Гризельда громко расхохоталась.
— Мы уже не раз спасали от тебя лес, Гризельда! — напомнила Джесс. — И спасём его снова!
Ведьма продолжила гоготать, ничего не отвечая, а потом щёлкнула пальцами и растворилась в вихре вонючих жёлтых искр.
Миа высунулась из пальто Лили.
— Не дадим противной старой ведьме нас обижать, — решительно заявила она. — Я целую вечность готовилась к выступлению на Зимних танцах и не хочу, чтобы его испортили! Мы должны ей помешать!
— Миа права, — согласилась Голди. — И выход у нас лишь один. Найти Ключи зимы.
— Ура! — обрадовалась Миа. — С чего начнём?
Подружки растерянно переглянулись.
— Понятия не имею, — призналась Джесс.
— Тогда с этого и начнём, — решила Лили. — Узнаем, что нам делать!
Они пустились в путь, а снег всё падал и падал, укутывая лес в белую пелену.
Голди поёжилась.
— Подснежник может только припорошить землю снегом, и этого достаточно, чтобы в нём играть и резвиться, — со вздохом сказала она. — А без него мы потонем в сугробах!
Миа выглянула из пальто Лили и сказала:
— Я кое-что придумала! Прыгайте и кружитесь, как балерины, тогда вам будет легче пройти по глубокому снегу!
Лили и Джесс захихикали и последовали её совету.
— Вот это да, Миа! — со смехом воскликнула Джесс. — Мы не проваливаемся в снег, когда танцуем!
Вскоре им встретилось семейство овечек и старый филин. Они тащили за собой деревянные сани.
— Это овечки Ниточки! — ахнула Джесс. — И мистер Придумщик!
Грейс Ниточка подбежала к девочкам.
— Мы привезли волшебные шапки и шарфы, чтобы согреть зверят, — объяснила она. — А мистер Придумщик смастерил тёплые горшочки!
На салазках филина стояли глиняные круглые горшочки с тлеющими угольками.
— Позьмите варочку, — сказал он, по привычке путая слова. — То есть — возьмите парочку!
Миссис Ниточка встревоженно нахмурилась.
— Впервые у нас такой жуткий мороз! Бр-р!
Голди и девочки взяли по шарфу с шапкой, а Миа помотала головой:
— Моя шёрстка меня греет!
— Спасибо, так намного теплее. — Лили уже повязывала шарф.
— И спасибо вам за горшочки, мистер Придумщик, — добавила Джесс.
Грейс весело запрыгала вокруг девочек.
— Наши волшебные шапки и шарфики из магазина «Ниточка» никогда не промокнут, даже если вы их в снегу изваляете! — гордо объявила она.
— Ух ты! — восхитилась Лили. Она сняла варежку и потрогала вязаную шапку. Та оказалась сухой и тёплой, несмотря на снегопад!
Джесс объяснила друзьям, что произошло, и спросила, не попадались ли им Ключи зимы. К сожалению, никто их не видел.
Вдруг на поляну спустился аист Капитан Небо и тут же погрузился в сугроб до самых колен.
— Дурная весть, — сообщил он. — Зелёный театр завалило снегом.
Миа чуть не расплакалась:
— Мы же собирались проводить там Зимние танцы!
— Не расстраивайся, Миа, — успокоила её Голди. — Мы успеем всё исправить до конца фестиваля.
— Я помню, где это, — сказала Джесс. — Зелёный театр под открытым небом. Он чудесный!
— Да, мы там были вместе с Грейс, — вспомнила Лили и обняла милую овечку.
Мистер Ниточка поёжился.
— Холодно, — пожаловался он. — Надо скорее разнести тёплую одежду другим зверятам.
— О-о! О-о! — протянула Миа. — Танцуйте и прыгайте на ходу, — посоветовала она мистеру Придумщику и овечкам. — Так вы быстро согреетесь. Смотрите и повторяйте за мной! Два прыжка вперёд, два в сторону, потом высоко вверх…
Ниточки быстро выучили танец и ловко его исполнили. Мистер Придумщик очень старался танцевать так же изящно, как Миа, но ему приходилось хлопать крыльями, чтобы не упасть. Лили и Джесс рассмеялись, наблюдая за этой картиной.
Когда их друзья исчезли из виду, они спрятались от снега под остролистом.
— Мы не нашли никаких зацепок, — со вздохом заключила Джесс. — Что же делать?..
— Я могу пролететь над лесом и осмотреться, — предложил Капитан Небо.
Он взмахнул крыльями и унёсся исполнять задуманное. Вдруг Миа восторженно пискнула:
— Смотрите!
Она показала на три цепочки свежих следов на снегу.
— Пять пальцев и пять когтей, — задумчиво заметила Голди. — Это не мистер Придумщик и не Ниточки. Так или иначе, следы слишком большие!
— Вдруг это новые слуги Гризельды? — предположила Лили.
— Точно! — согласилась Джесс. — Три цепочки следов, трое слуг, три Ключа зимы! Посмотрим, куда они ведут.
Лили снова подхватила крольчонка на руки, и подружки поспешили по следу.
Он привёл их к длинному невысокому зданию. Вход в него был завален снегом. Симпатичный деревянный домик окружали ёлки, а у двери висел плакатик с изображением двух розовых балетных туфелек.
— Балетная школа «На цыпочках»! — воскликнула Миа. — Там я занималась балетом у Венди Шелковицы! Спусти меня на землю, Лили!
Миа вприпрыжку помчалась к входной двери.
Подружки поспешили за ней. Вскоре они расслышали приглушённые крики:
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Крольчонок Миа, или Ключи зимы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других