Так устроен мир

Джеймс Хэдли Чейз, 1944

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом – распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Так устроен мир предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

Жарким июньским днем Клэр пришлось сходить в мэрию. Нужно было узнать, как продвигается расчистка городских трущоб, — «Кларион» активно освещал эту тему.

Вернувшись в редакцию, она обнаружила, что Барнс играет в крэпс с худощавым коротышкой. Взгляд у коротышки был жесткий, пронзительный.

Девушку очень рассердило, что игроки расположились в ее кабинете.

— Попрошу на выход. — Клэр сняла шляпку и распустила роскошные волосы. — У меня дела.

— Ну, здравствуй, ангелочек. — Барнс взглянул на нее и накрыл кости ладонью. Его крупное лицо, похожее на резиновую маску, расплылось в неловкой улыбке. — Думал, ты не вернешься.

Клэр без интереса посмотрела на второго игрока:

— И друга своего забирай, Эл. Идите играть в другое место.

— Слушай, ты знакома с Тимсоном? — торопливо спросил Барнс. — Тимми, это мисс Рассел. Та самая. Если повезет узнать ее получше, увидишь — отличная девчонка. Мне пока не повезло, но я над этим работаю.

Тимсон с восхищением посмотрел на Клэр. Глаза у него были как стеклянные. Клэр это не понравилось.

— Рад знакомству, мисс Рассел. Читал вашу колонку, шикарно пишете.

Барнс сдвинул шляпу на переносицу.

— Ты когда успел научиться читать, конокрад старый? — спросил он. — Ты, Клэр, его не слушай. У него жена и двое детей.

— Ты меня не так понял. — В голосе Тимсона звучало наигранное веселье.

— Точно. Я хотел сказать, что у него две жены. И ребенок от третьей.

Тимсон обиженно улыбнулся:

— Вот шутник какой, мисс Рассел. Вы же ему не верите?

— Не верю. — Клэр нетерпеливо постукивала каблуком. — Ни ему, ни его писанине. Не могли бы господа перенести игру в другое место? Спасибо.

— Конечно-конечно, — торопливо сказал Тимсон. — Я не знал, что это ваш кабинет. Вы уж простите.

— Стоп, — вмешался Барнс. — Она, конечно, хороша, но не настолько. Дай-ка я с ней побеседую. — Он похлопал девушку по руке. — Не будь врединой, ангелочек. Дай срубить малость деньжат с нашего гостя, ну? Ты же знаешь, мне это не помешает. Плюс вентилятор есть только в твоей комнате.

— Это не комната, а кабинет, — сказала Клэр. — Где, по-твоему, я работать буду?

— Отдохнула бы. Всегда работаешь. Кстати, Тимми у нас человек не последний. Занимается недвижимостью. Знаешь, при желании он может таких дел в городе наворотить, что мало не покажется.

— Недвижимость? — Клэр резко взглянула на Тимсона. — Надумали здесь землю купить?

Коротышка почесал нос, стараясь не смотреть на девушку.

— Ну, не знаю. Земля — неплохой актив. Почему бы и нет, если цена устроит. Но меня интересуют только самые дешевые предложения.

Барнс подмигнул девушке:

— Да стервятник он. Ждет, пока кто-нибудь разорится, а потом забирает за бесценок. На эти два процента и живет.

В глазах Клэр мелькнуло отвращение.

— У нас в городе такой земли хватает, раз уж интересуетесь. Купить, конечно, можете, но пользы от такой покупки не ждите.

— Знаете, Барнс на меня наговаривает. — Тимсон снова скривился в улыбке. — Я обычный бизнесмен. Сентиментальность мне не по карману. Но каждый имеет право на свою точку зрения. — Он пожал плечами. — Полагаете, здесь в недвижимость вкладываться не стоит?

— Через пять лет город обанкротится. На Среднем Западе таких полно, будет еще один. Если желаете купить пустырь, лучшего места не найдете. Продавцов здесь хоть отбавляй.

— А вдруг ваши заводы снова встанут на ноги? Я такое видел. Я много чего странного повидал, мисс Рассел. Бывало, умирал город, да вдруг снова расцвел, а кто купил по дешевке, сорвал неплохой куш.

Барнс взглянул на девушку и беспечно сказал:

— Похоже, наш бизнесмен фильмов насмотрелся.

Клэр изучающе разглядывала Тимсона.

— Пойду поговорю с Сэмом, — наконец сказала она. — Не буду мешать игре, Эл. Думаю, тебе светит неплохой выигрыш.

Когда Клэр вышла, глаза Тимсона загорелись злобой.

— Она что, лохом меня считает?

— Забудь об этой дамочке, — поспешно сказал Барнс. — Такой уж она человек. Давай, дружище, время не резиновое. На что ставишь?

Клэр вошла в кабинет Тренча, захлопнула дверь и присела на край потертого стола, занимавшего почти все свободное место. За столом сидел сухой старичок с копной седых волос и пронзительно-голубыми глазами.

Сэм оторвался от работы, аккуратно поставил перо в чернильницу и откинулся на спинку кресла, положив маленькие, покрытые старческими пятнами руки на кипу бумаг.

— Вот несчастье! — жалобно воскликнул он. — Ни минуты покоя. Знаешь, в чем беда всех женщин? В отсутствии дисциплины. Что ты хотела?

— Много чего. — Клэр с улыбкой покачивала ножками. Ей нравилась искренность редактора. — Но сейчас есть дела поважнее. Скажите, Сэмюэл, что вы знаете об этом Тимсоне?

— О Тимсоне? А что я должен знать? — Сэм поискал носовой платок и энергично потер нос. — И не зови меня Сэмюэл. Мне не нравится.

— Совсем ничего?

— Знаю, что он из Бентонвилля. — Сэм поднял палец. — Этого достаточно.

— Думаете, он хочет купить землю в Фэйрвью?

— Может, и так. — Сэм прищурился. — Затея, понятно, дурацкая, но дураков хватает.

Он сунул платок в карман и взглянул на Клэр:

— А что?

— Непохоже, что он дурак, — произнесла девушка. — Конечно, вкладывать деньги в Фэйрвью — чистое безумие. Но вдруг мы чего-то не знаем?

— Не выдумывай. Может, он осмотрится и не станет ничего покупать. Ты спешишь с выводами.

— Волнуюсь я за Пиндерз-Энд, — помолчав, сказала Клэр.

— А что не так?

— Отстали от графика. Хилл говорит, там какая-то загвоздка.

— Любопытно, — оживился Сэм. — Прямо так и сказал?

— Не совсем. Сказал, что работы временно приостановлены.

— На прошлом собрании вроде бы всё решили. Интересно, почему передумали. Надо поговорить с Хиллом.

— А смысл? Я с ним уже наговорилась. Но вы же не позволите написать об этом, верно?

Сэм помотал головой:

— Не позволю. В пылу сражения ты забываешься, дорогуша. Можешь перегнуть палку.

— Так я и думала. Знаете, Сэм, «Кларион» стал совсем беззубым.

— Поздно кусаться. При смерти успокоительное нужно. Не заводись, дорогуша. Вижу, устала. Может, зайдешь ко мне поужинать?

— У меня свидание. Как-нибудь в другой раз.

— Ты что-то недоговариваешь. — В глазах Сэма мелькнула озорная искорка. — Похоже, наша Клэр влюбилась.

— Кто, я? — Девушка смущенно рассмеялась. — Ой нет, Сэм. Я замужем за работой.

— Я тоже так говорил, пока не женился. Так кто он, Клэр?

— Один парень, зовут Питер Каллен. — Клэр отвернулась к окну. Сэм с удовольствием отметил, что она смутилась. — Познакомились пару месяцев назад. Он мне нравится. Дважды в неделю ужинаем вместе, иногда разрешаю ему меня поцеловать. Довольны?

— Так он тебе нравится?

— Сказала же — да. Или вы про… нет, это вряд ли.

— Так ты, выходит, счастлива?

— Выходит, да… Ну, мне пора. Значит, разговор о Пиндерз-Энд окончен?

— Я сам этим займусь, — сказал Сэм и черкнул что-то на промокашке.

Девушка направилась к выходу. Сэм проводил ее взглядом.

— Слушай, Клэр. Ты поосторожнее с этим парнем. Держи ухо востро.

— Ухо востро, говорите? Мои ушки всегда на макушке.

Клэр рассмеялась и закрыла за собой дверь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Так устроен мир предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я