1. книги
  2. Книги для детей
  3. Джоэль Чендлер Харрис

Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова

Джоэль Чендлер Харрис
Обложка книги

Новый перевод Алексея Козлова классического сборника американских сказок Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса» о проделках хитрого Братца Кролика, всегда оставляющего своих врагов с носом.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

III. Почему Братец Опоссум миролюбив

Одной тёмной ночкой Дядюшка Римус стал рассказывать малышу новую историю и сынок миссис Салли, сидел у него на колене, когда дядюшка Римус гладил его по головке:

— Как-то на ночь глядя братец Опоссум завалился в гости к братцу Еноту, и там раздавили они бутылочку винца и намяли целую кастрюльку вкусной тушёной морковки, а потом закинули обе ноги на стол и высмолили по отменной сигаре. Сидели-сидели, а затем пошли прогуляться к соседям, посмотреть, как они там поживают. Братец Енот петляет трусцой и скачет вприпрыжку. Опоссум наелся фиников так, что уж встать не может. А Братец Енот наглотался до одури лягушек и головастиков.

Прогуливались они, прогуливались, вдруг слышат — в лесу как оглашенная брешет какой-то пёс.

Енот посмотрел на братца Опоссума и говорит:

— Братец Опоссум, слушай! Кто это там? А вдруг кто накинется на нас? Что тогда будем делать?

Опоссум в ответ усмехается:

— Не дрейфь, братец Енот! Я тебя в обиду не дам! А сам ты что тогда станешь делать?

— Ты о ком? Не обо мне случайно? — говорит братец Енот, — Пусть только попробуют, сунется кто — я ему все рёбра пересчитаю! Пасть сразу порву!

А пёс, как только их увидал, попусту времени терять не стал — в общем, слова приветливого не сказав, ринулся прямо на них — и вся недолга!

Братец Опоссум в ту же минуту заржал, как бешеный, рот до ушей, и кувырк на спину, мёртвым прикинулся.

А Енот — ему было не в новинку драться. Оседлал он пса и давай охаживать кулаками. Понравилось ему пса мутузить — не оторвёшь от такой забавы! Честно говоря, от пса одна шкура осталась, да и та, едва вырвавшись, сразу метнулась наутёк, в самые джунгли, точно в неё палила из ружей тьма охотников.

Наконец Братец Енот привёл свою шкуру в порядок, отряхнулся, смотрит, а Братец Опоссум по-прежнему лежит как неживой, не шевелится. Лежал-лежа, потом глаз открыл, осмотрелся одним глазом, вскочил, да как припустил во все лопатки, пятки только сверкают.

В следующий раз, как встретились братец Опоссум и братец Енот, Опоссум спрашивает Енота:

— Приветик, Братец Енот! Как живёшь-можешь, бродяга?

А Енот — руки в брюки, нос в сторону, ноль внимания, фунт презрения. Говорить не желает!

— Кто тебя, братец Енот, научил нос от друзей воротить? — нахмурился Братец Опоссум.

— Мне с трусами негоже болтать! — буркнул Енот, — А ну дуй, откуда пришёл!!

Братец Опоссум опешил и мозгует, обидеться ему или нет. И решил жуть как разобидеться.

— И кто же, по твоему, тут трус, позвольте узнать?

— Кроме тебя некому! — кричит Енот, — Упали мне на голову такие дружки, что опрокидываются на спину и корчат из себя неживых, когда дело идёт к драке!!

Опоссум как услышал слова Енота, так за живот от смеха сразу ухватился.

— Ну ты и даёшь, братец, Енот, вбил себе в голову, что я свалился от страху! Ты в самом деле думаешь, что я испугался бедного пса? С какой стати мне пугаться каких-то несчастных псин? Ты в своём уме? Я ведь просто нежился на травке и ждал, когда ты закончишь развлекаться и придёт мой черёд пошутковать и надрать этой твари бока!

Но Енот только брезгливо носом крутит:

— Не рассказывай мне своих глупых сказочек, братец Опоссум. Я видел в оба глаза, как ты повалился на спину и притворился мёртвым, как только пёс тебя задел.

— Ну да ладно, Братец Енот, повалился, да только это вовсе не со страху. Видит бог, одного я боюсь, на свете — щекотки. А тут этот пёс цапанул меня и в бок ткнул, меня от его щекотки и разобрало сразу, вот я и расхохотался, и чую, не могу останоситься. Скоро меня так раздраконил смех, что чую — не могу шевельнуть ни рукой, ни ногой! Ну что спорить — повезло ему, что, что я так боюсь щекотки, а не будь такого, и я мгновенно разодрал бы его в клочья. Драться для меня — сладкий мёд, Братец Енот, а вот щекотка — совсем другая история. Я готов сражаться с кем угодно и когда угодно, лишь бы — чур меня — без всякой щекотки.

Вот в этого самого дня, — закончил свой рассказ дядюшка Римус, провожая взглядом очередное колечко из своей большой трубки, — и по сюю пору Братец Опоссум не переносит щекотки — только ткни его между рёбер, как он сразу поднимает лапы и опрокидывается на спину, а как хохочет заразительно — просто до упаду хохочет, ржёт так, что лапой не пошевельнёт!

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я