Женщина создана для того, чтобы вдохновлять, а не влачить жалкое существование. Каждая женщина хороша по-своему, и необходимо раскрыть свою индивидуальность. А не стремиться к прообразу красоты, уникальность намного ценнее. Нужно принять себя и полюбить. Неважно, совершенно неважно, какие у вас комплекция и черты лица. Вы достойны лучшей жизни — просто примите себя и полюбите. Неважно, сколько вам лет, сейчас самое время. Эта бесконечная пропаганда любви к себе. Да, это так.
Приветствую тебя, читатель. Приглашаю вместе со мной погрузиться в реальность 2050 года. Немного убью интригу — в 2050 году не будут по улицам ходить пришельцы и напевать ультрамариновые танцы, не пойдут с вами на Coffee break. Женщины все еще будут красить губы яркой красной помадой, а мужчины все так же не понимать прекрасную половину человечества. Автомобили все еще будут на четырех колесах, а в цене по-прежнему останутся искренние эмоции, чувства, а самой вкусной будет чистая вода. Да, пускай роботы будут повсюду, но чипы нам никто и никуда не вживит.
Человек — это самый сложный механизм, у человека есть эмоции, чувства, желания, стремления. Человека можно изучать бесконечно и это всегда очень интересно. «Конечные суждения, их не заслуживает ни один человек, даже если он стоит на краю пропасти. Никто не знает, сегодня у человека рухнула земля под ногами, а завтра он соорудить себе новую жизнь из этих руин».
Параметры и стандарты это скучно. Мы живём сейчас. Нет, я не за бодипозитив. Я за работу над собой. За усердную работу над собой. Но это мой личный выбор, я сама к этому пришла и никому его не навязываю. Я о том, что нужно жить сейчас и любить себя сейчас. Принимая себя, подбирать гардероб под реальные формы и быть богиней. Да, можно. Тут может помочь насмотренность и хоть какое-то цветоощущение. Цвета должны быть вкусными. Мы носим одежду каждый день, и цвета нужно подбирать и сочетать осознанно.
Как убить женственность? Что для этого необходимо сделать? Какие приемы помогут сделать вам это быстро и эффективно?На самом деле все очень просто! Дай понять своей девушке, что 8-е марта обычный день. Пусть, когда, она приходит с работы стирка и готовка — это единственное, что будет ее ждать. Дай ей понять, что она и такая тебе нравится! Наобещай ей золотые горы, а потом скажи, что все между вами не серьезно. Скажи, что у тебя к ней сильные чувства, а потом исчезни.Помни, что одиночество — это не тяжелая ноша, если случилось быть одной используй это время с максимальной пользой для себя!
В этой книге вы узнаете фразыКоторые слышим испокон вековКоторые произносят родственникиКоторые постоянно летают в воздухеКоторые не произносят успешные людиКак не передать свои страхи по наследству детям? Как легко определить, что вы слышите советы, основанные на страхе и не прожитом опыте?Эта книга поможет вам поработать над своими или не своими убеждениями, которые ограничивают и не дают увидеть жизнь во всей красе и попробовать что-то новое. Также в книге есть практические советы и рекомендации, которые помогут правильно развивать своего ребенка, даже когда бюджет трещит по швам.Вперёд, к новой успешной жизни вместе с установками успешного человека, и никаких предрассудков больше. Позволь себе освободиться от неудачного опыта своих предков.
В очередной раз звонишь в доставку еды, вместо того, чтобы приготовить самому? За тебя думает твой голосовой помощник и ты забыл, когда в последний раз ходил пешком. А такие слова, как грабли и лопата вызывают недоумение. Поздравляю, у тебя появились все шансы, чтобы превратиться в трехпалого человека! Мир на грани всемирного потупления, о том, кто и как будет спасать мир, ты узнаешь на страницах фантастического рассказа «Живи и тупей».
«Алкоголизм — это порождение варварства — мертвой хваткой держит человечество со времен седой и дикой старины и собирает с него чудовищную дань, пожирая молодость, подрывая силы, подавляя энергию, губя лучший цвет рода людского» Джек Лондон. Приветствую тебя, мой читатель! Уверена, что в жизни каждого из вас были различные поводы для выпивки и приходилось пить алкоголь, только потому, что не смогли отказать своим друзьям, да и вообще — это как предательство отказаться выпить… За здоровье, за любовь, за рождение ребенка, выпить не чокаясь за тех, кого нет с нами, за новую машину, из-за измены, да просто так — настроение хорошее. И все мы знаем как на самом деле опасен для организма и для сознания человека алкоголь, но, продолжаем быть звеньями, поддерживающими огромную отлаженную систему и безотказно работающую уже не один десяток лет. Я расскажу вам всю правду об алкоголе, какую роль он сыграл в моей жизни и жизни моей семьи и моих знакомых. Все что вы прочитаете в этой книге — правда.
Краткий экскурс по жизни для тех, кто заблудился и ищет себя и свой путь. Рассуждения о жизни вместе с английским поэтом и писателем Оскаром Уальдом (16 октября 1854 года, Дублин — 30 ноября 1900 года, Париж). Цитаты о жизни и их трактовка от автора.
С чем можно сравнить жизнь простого человека, не имеющего яхт, дорогих автомобилей и успешной карьеры. А таких людей большинство, добывающих себе каждый день копеечку на кусок хлеба. Пожалуй, такую жизнь можно назвать — жизнью на последнем этаже титаника. Но такой расклад не для Марго, девушки, мечтающей перейти за рубеж обыденной жизни. Она всегда верила, что есть другая жизнь, в которой можно получать удовольствие от любимого дела и от окружающей действительности, а не делать все только из жизненной необходимости. Она упрямая и верит, что можно просыпаться и с радостью встречать новый день, а не с этим противным ощущением тяжести внутри и идти выполнять свои обязанности, потому что надо выживать. Мечтала, что на пути можно встретить одухотворенных и интересных людей, которых волнует гораздо больше их внутренний мир, нежели то, что будет на ужин и то как живут соседи и какая слышимость в доме.
«Приветствую тебя, мой читатель, если перед тобой эта книга, значит пришло время взглянуть на свою жизнь глубже, что-то в ней поменять или просто увидеть ее немного под другим углом. Открывай смелее дверь в мир моей поэзии!». Поэтический сборник современного автора, совершенно не типичный для девушки-поэта. Ее поэзия затрагивает очень серьезные темы, например, одна из освящаемых тем — военная, также вы прочитаете гражданские стихи, на темы, которые редко поднимаются в обществе и умалчиваются. Дерзость и острота присутствуют почти в каждом стихотворении Джульетты Давинчи. Важный факт: творить автор сборника начала в 13 лет.
«У настоящей женщины не может быть возраста и плохой жизни». Рекомендации женщинам, которые хотят стать чуточку счастливее и полюбить себя и каждый свой день. Взгляд со стороны, советы, которые помогут и которые работают! Проверено.
Уильям Шекспир — великий английский драматург и поэт, один из самых знаменитых драматургов мира, автор (согласно Шекспировскому канону) по крайней мере 12 трагедий, 16 комедий, 6 исторических хроник — в том числе состоящих из нескольких частей, 4 поэм и цикла из 154 сонетов. Его бессмертное произведение «Ромео и Джульетта» в разные годы было переложено на русский язык прекрасными переводчиками, являющимися к тому же и поэтами. Настоящий перевод, выполненный Борисом Пастернаком, выверен его наследниками.
Начало 2000-х. В одном из роддомов уличная певица рожает близнецов: мальчика и девочку. Она умирает в родах, об отце детей ничего неизвестно, других родственников у женщины нет. В соседней палате женщина рожает мертвого мальчика, и богатый муж несчастной платит медперсоналу, чтобы те подменили детей. Мальчик попадает в богатую семью, девочка оказывается в детском доме. Спустя 18 лет. Девушка выходит из детского дома и повторяя судьбу матери, становится уличной певицей. У нее сложный характер: дерзкая, привыкшая к постоянной борьбе за место под солнцем и обиженная на весь мир. Он молодой мажор, воспитанный богатыми родителями, не знает нужды и получает от жизни все, что пожелает.
«Две знатные фамилии, равно Почтенные, в Вероне обитали, Но ненависть терзала их давно, — Всегда они друг с другом враждовали. До мщенья их раздоры довели, И руки их окрасилися кровью; Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью, И грустная двух любящих судьба Старинные раздоры прекратила. Фамилий тех свирепая борьба, Влюбленных смерть, любви их страстной сила, — Вот то, что мы вам здесь изобразим, Прося у вас на два часа терпенья, И если что пропустим, то дадим Мы к действию на сцене объясненья…»
«Ромео и Джульетта» У. Шекспира — одна из величайших и трагических историй о любви во всей мировой литературе. Эта драма неоднократно переводилась на русский язык. Данный перевод поэта и переводчика Юрия Лифшица отличается новизной и свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. Для читателей, интересующихся современным прочтением классики. В оформлении обложки использована картина английского художника Джеймса Норткота (1746—1831) «Ромео и Джульетта».
Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 497 английских слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 — С2.
Один на один с природой. История отношений волка и человека повествует о том, что ласка и доброта могут исцелить любую душу, даже если ничего кроме жестокости в ней не осталось. Суровая и прекрасная природа Севера, судьбы диких волков, на долю которых выпадает множество тяжелых испытаний и невзгод, встретивших неравнодушного человека, навсегда изменившего привычный для них мир и спасшего одному из членов стаи жизнь.
В этом издании публикуется перевод пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», выполненный Дмитрием Котярой преимущественно в 2013–2015 годах. Данная книга, помимо самой пьесы, содержит комментарии переводчика, разбитые на три раздела: «Комментарии к тексту» (пояснения к отдельным местам, историческая справка), «Текстологические комментарии» (о вариациях текста, связанных с наличием различных изданий) и «Комментарии к переводу» (некоторые особенности перевода и альтернативные варианты).
«Источники сказания о Ромео и Юлии, как известно, итальянские; но Шекспир главным образом познакомился с ними по двум английским обработкам: по прозаическому изложению Вильяма Пайнтера, появившемуся в 1567 г., и, главное, по рассказу в стихах Артура Брука, напечатанному уже в 1562 г. В стихотворении Брука поэт нашел историю Ромео и Юлии не как простой сырой материал, но уже в высокой степени обработанный; нашел не только главные характеры, но и почти все побочные лица, все важнейшие мотивы и много второстепенных, план для целых сцен, идею многих частностей. Что же оставалось еще делать при этом нашему поэту и что прибавил он с своей стороны к этому материалу? А то, что из интересной, трогательной новеллы он создал увлекательную, потрясающую трагедию, из поэмы с временным значением — художественное произведение непреходящей ценности. Полагаю, что этого достаточно. Но как достиг он такого результата?..»
Эта новая книга Джульетты Диас — абсолютно новый подход к духовности и магии. Пришло время расстаться с токсичными, бесполезными и разорительными духовными практиками и обратиться к истинному источнику силы и магии — САМОЙ СЕБЕ, ведь именно ты — свой собственный алтарь и источник магии. Из этой книги вы узнаете, как наладить и поддерживать связь со своими предками и их традициями и построить по-настоящему здоровые и гармоничные отношения с самой собой, следуя трем главным принципам: Самопоклонение, Самопознание, Самоактивизм. Автор также делится личными ритуалами-практиками для активной заботы о себе и своем Божественном «Я» и рассказывает, как использовать «Дневник самоанализа» для истинного самопознания и принятия себя. Cохранен издательский макет.
Как сложилась бы история Ромео и Джульетты, если бы Джульетта была не совсем обычным человеком.«Странное сочетание, — засмеялась Дина. — И сейчас, когда ты заиграла, я просто воочию увидел эту героиню. Она должна быть такой же невинной юной девушкой с безжалостной древней душой. Дина засмеялась несколько принуждённо. — Ну, не знаю… привлекательно ли это»Стиль романа — городское фэнтези (Urban Fantasy). Книга содержит нецензурную брань.
Многие персонажи Шекспира стали нарицательными, вошли в наш повседневный обиход — но никому из них в этом отношении не сравниться с юными Ромео и Джульеттой из средневековой Вероны и суровым венецианским мавром Отелло, превратившихся в символы великой, безграничной любви или жестокой, выжигающей душу ревности. «Ромео и Джульетта» и «Отелло» — не просто гениальные пьесы. Они будут жить столько же, сколько будут существовать среди людей чувства любви и ревности, а значит — всегда!
Исследование текста трагедии "Ромео и Джульетта" длилось более десяти лет и в результате вылилось в перевод Шекспира, который никто и никогда не читал. Все что мы знали о юных влюблённых до сегодняшнего дня, необходимо переосмыслить. Это другие персонажи и история двух влюбленных оказывается гораздо глубже и страшнее. Если в классическом прочтении Ромео и Джульетта гибли случайно, от слишком сильных чувств, то в оригинальной истории, они погибли по вине конкретных людей. Нам предстоит узнать: кто убил Ромео и Джульетту, почему Монтекки и Капулетти люто ненавидят друг друга и почему они считают Ромео и Джульетту братом и сестрой по отцу. В тексте появилось много "площадного юмора" и довольно оригинальное звучание хорошо известных нам персонажей. Он стал гораздо ближе к оригинальному Шекспировскому замыслу. На сегодня, это единственный близкий к авторскому смыслу текст, полностью противоречащий классическому прочтению. В качестве затравки на будущее — перевод Гамлета уже готов.
Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 — 1896).