Третья часть цикла книг «Темные хроники светлого городка». Лиззи и Саймон едут на остров в свадебное путешествие. Там Лиззи замечает, что с ее мужем творится что-то необъяснимое. Она звонит Марианне и рассказывает ей правду. Марианна начинает расследование и выясняет, что случилось с Саймоном. Когда молодожены возвращаются в Лорану. Марианна рассказывает Саймону что с ним прооисходит, вынуждая навсегда оставить Лиззи в покое. Саймон уезжает. Девушка теряется в догадках, что могло произойти, и они оба тяжело переживают разлуку. Тем временем тьма снова сгущается над городом, и все обитатели Лораны ищут способ отсрочить неминуемую гибель Лесного. Лиззи случайно узнает, что может навсегда избавить город от проклятия и вдруг понимает, что на самом деле случилось с ее мужем. Никто, кроме нее, не знает, что способ спасти ее родной городок есть. Осталось понять, как спасти их любовь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Темные хроники светлого городка. Вечность предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Океан, бушевавший весь день, к вечеру успокоился, волны улеглись, а луна бросила на воду свою мистическую лунную дорожку. Лиззи стояла у окна, любуясь этой красотой, когда в комнату зашел Саймон. Он улыбнулся, увидев ее в новом платье.
— У меня самая красивая жена на свете, — сказал он и протянул ей букет цветов.
— Спасибо. Ты у меня такой внимательный! — смутилась Лиззи. Она никак не могла привыкнуть к своему новому статусу. После свадьбы прошло две недели, но когда Саймон называл ее «жена», Лиззи краснела.
— У меня для тебя сюрприз. Ты готова?
— Да. Осталось подобрать к этому прекрасному платью туфли.
— Не беспокойся. Они тебе не понадобятся.
— Как это? — удивилась Лиззи.
— Мы пройдемся по песку, — сказал он и очаровательно улыбнулся.
Она пристально посмотрела на Саймона. Как же он отличался от того парнишки, которого она впервые увидела в Лоране! С каждым днем он преображался и становился еще привлекательнее. Словно над его внешностью кто-то неустанно трудился. Сейчас на нем был свадебный смокинг, но бабочка на шее отсутствовала. Рубашка была небрежно расстёгнута на несколько пуговиц, показывая загорелую шею, на которой красовался подарок Лиззи — медальон с их фотографией.
— Ты меня так рассматриваешь, словно мы не виделись месяц, — засмеялся Саймон.
— Мне кажется, что так и есть, — сказала Лиззи.
— Странно.
— Ты меняешься. Почему? — настороженно спросила Лиззи.
— Да? Не заметил. Вероятно, это одна из моих способностей. Не обращай внимания. Ты готова? Пойдем!
Он взял Лиззи за руку, и они вышли из дома. Саймон повел ее к пляжу.
— Мы разве не ужинать? — спросила она.
— И ужинать тоже. Ты проголодалась?
— Немного.
— Мы идем туда, где исполняются желания, — сказал Саймон.
— И где они исполняются? — спросила Лиззи.
— Прямо тут. Смотри!
Саймон немного посторонился, и Лиззи увидела, что песчаная дорога стала другой — по обе стороны горели свечи, повсюду лежали лепестки роз. Дорога вела к океану. На пляже располагался небольшой столик, утопающий в цветах. У столика Лиззи увидела музыкантов, которые, заметив их, сразу начали играть великолепную мелодию. У Лиззи захватило дух.
— Саймон! Тут великолепно, — с волнением в голосе воскликнула она.
— Стол уже накрыт. Там все, что ты любишь.
— А ты? Ты заботишься только обо мне.
— А я люблю все, что любишь ты. Присаживайся.
— Сай, я давно хотела тебя спросить. Не знаю, удобно ли об этом говорить, но мы теперь она семья…
— Ты можешь спрашивать у меня все, что угодно, — перебил ее Саймон.
— Откуда все это?
— Что ты имеешь в виду?
— Все. Свадьба, подарки, поездка, шикарное проживание. Мы ведь себе ни в чем не отказываем.
— Банк я не грабил, если ты об этом, — засмеялся Саймон.
— Так откуда?
— Мои родители были далеко не бедные люди. Отец занимался бизнесом, он считался самым влиятельным человеком в городе.
— А мама? — спросила Лиззи после долгой паузы, не понимая, почему Саймон замолчал.
— Мама не работала, так как отец ей этого не позволял.
— У кого из них были способности?
— У мамы. Отец, как и твой, не имел отношения к нашему миру. Он называл нас «другими». Потом они начали ссориться. Мама уехала.
— Куда?
— Я не знаю. Я был очень маленький. Со мной всегда были Ирэна и бабушка.
— Мама тебя бросила? — ужаснулась Лиззи.
— Так получается.
— У тебя ее способности?
— Я до конца и сам не знаю ничего о своих способностях. Каждый год я открываю в себе что-то новое и не всегда приятное.
— Уточни.
— Зачем тебе это? Я справляюсь. И справляюсь неплохо. Так будет всегда.
— Так что было дальше?
Саймон замолчал. В его иссиня-черных глазах мелькал свет от свечей со стола. Лиззи поняла, что ему трудно говорить на эту тему.
— Я не знал, что мамы больше нет. Правда. Марианна мне этого не сказала. Я узнал эту страшную новость от Оскара. Я хотел с ней поговорить, когда думал, что умираю в Лоране.
— Зачем он тебе все рассказал?
— Мне нужно было вступать в наследство.
— И как?
— Оскар помог все оформить. Мы с тобой очень богаты. Вот откуда все это. И все, что принадлежит мне, принадлежит теперь и тебе. Я уже позаботился об этом.
— Ты грустный. Что-то не так?
— Мне всегда непросто вспоминать о семье. Я не знаю, что такое семья на самом деле. Моей семьей впоследствии стала Марианна, но она хотела от меня избавиться. Я не могу доверять людям. Больше не могу.
Лиззи чувствовала, что эти слова ему давались нелегко. Она обняла его и пригласила на танец. Музыканты как раз заиграли чудесную мелодию. Это был потрясающий момент.
— Ты всегда можешь доверять мне. Я никогда тебя не предам, — сказала Лиззи.
— Я знаю. Я это знаю. Я приготовил тебе очередной подарок. По-моему самое время его подарить.
— Снова меня балуешь? — улыбнулась Лиззи.
— Я буду это делать вечно, — сказал Саймон и вытащил из кармана небольшую коробочку. — Открой.
Лиззи открыла и увидела золотой кулон с цепочкой. На кулоне были выгравированы слова «Вечность с тобой».
— Боже! Саймон! Это нереально красиво и мило, — сказала она со слезами в голосе.
— Это ерунда. Я хотел бы подарить тебе весь мир.
— Всего мира для меня много, мне достаточно тебя рядом.
Эти слова взволновали Саймона. Он замолчал. Вечер в любом случае был великолепен, но пришло время отправляться домой.
— Саймон, с нами же ничего не случится? — вдруг спросила Лиззи, когда они возвращались с пляжа.
— Почему ты спрашиваешь? Не думай о плохом. С нами ничего не случится. Мы будем очень счастливы. Я тебе обещаю.
Но странный случай, который произошел буквально через пару минут, положил начало долгому и мучительному периоду в их отношениях. Саймон не заметил огромную корягу, лежащую на пляже и напоролся ногой на сухую ветку. Кровь моментально залила всю ногу и крупными каплями стекала с ноги на песок.
— Стой тут. Я принесу аптечку, — испугалась Лиззи.
— Лиз, не надо никуда идти. Это просто царапина. Сейчас все пройдет.
— Присядь тут и жди меня. Я быстро.
Лиззи убежала, а Саймон тяжело вздохнул. Он посмотрел на ногу, которая была уже практически в норме, и закрыл по привычке глаза. Рядом никого не было, но он все равно старался прятать это даже от самого себя. Лиззи вернулась через пару минут. Она держала в руках бинты и какие-то бутылочки.
— Как ты? Я быстро обработаю тебе рану. Ты же у меня не боишься крови? — улыбнулась Лиззи.
— Лиз, не нужно. Все в порядке.
— Да ты все же боишься! — засмеялась Лиззи и наклонилась к его ноге. Через секунду она с недоумением посмотрела на мужа.
— Я же сказал, что не нужно было беспокоиться.
— Саймон, что это было?
— Я и сам не знаю. Каждый раз во мне что-то меняется.
— Твоя нога! Она практически зажила. За те две минуты, что я ходила за аптечкой. Ты раньше за собой такое замечал?
— Нет. Марианна мне говорила, что во мне много, чего намешано. Это мой дар, наверное. Нужно уточнить.
— Странный дар. Тебе это передалось от мамы?
— Точно нет.
Этой ночью Лиззи не спалось. Она подождала, пока Саймон заснул, вышла на улицу и позвонила Марианне. Она рассказала все, что случилось сегодня, в подробностях.
— Ты ничего не путаешь? Так все и было? — уточнила Марианна.
— Так и было.
— Хорошо. Я постараюсь выяснить, что это такое и сразу с тобой свяжусь. Вспомни, пожалуйста, его это напугало?
— Нет, мне кажется. Он был совершенно спокоен.
— Я поняла. Отдыхайте. Ни о чем не думай.
— Я постараюсь. Спасибо, мама.
— Не волнуйся, моя девочка. Это уж точно не признак вселенского зла. Ничего не бойся.
***
— Это не зло. Это еще хуже, — тихо сказала Ирэна и тяжело вздохнула. Она только что вернулась из Морина, где выясняла, что могло случиться с ее племянником.
— Хуже? О чем ты, Ирэна? О чем ты говоришь? Что может быть хуже Зла? Лиззи этого не вынесет. Она так его любит! — испугалась Марианна. — Говори, что с ним?
— Это не Зло, это — вечность.
— Вечность? Ты хочешь сказать, что Саймон стал бессмертным?
— К сожалению, именно так и произошло. Первый глоток, который он выпил из Сосуда, дает бессмертие. И только потом, после того как Оскар отпил бы из этого же Сосуда, они вместе превратились бы в единое Зло. Этого не случилось, и в результате тот, кто отпил из Сосуда без продолжения ритуала, получил бессмертие. Мы ведь совсем ничего не выяснили об этом ритуале. Думали, что достаточно того, чтобы они оба не выпили оттуда, а оно вон как оказалось.
— Ты ему доверяешь? — спросила Марианна.
— Кому?
— Своему другу.
— Альберту? Он ученый с мировым именем. Всю свою жизнь занимается древностью, раскопками и раскрытием тайн. Он расшифровал надпись на Сосуде. Он единственный, кто владеет этим древним языком.
— Почему мы раньше не обратились к нему?
— Я уже ответила на этот вопрос.
— Ты знала об этом! Ты точно об этом знала и мне ничего не сказала!
— Нет. Теоретически этого могло не случится. Альберт сказал, что далеко не всякий получит бессмертие, выпив из Сосуда Власти.
— Но это случилось. Камилла точно видела бездну в его глазах. А уж после звонка Лиззи я уже в этом не сомневаюсь.
— Я не знаю, что тебе сказать. О проклятии первого глотка из Сосуда Власти я узнала уже после случившегося. Я надеялась, что ничего не произойдёт.
— На что теперь мы будем надеяться? Все наши способности вместе взятые никогда не снимут того, что несет в себе этот Сосуд.
— Я все думаю…Бездна в глазах появляется не один раз, а достаточно часто. Как Лиззи за год это не увидела в нем? Они практически не расставались.
— Понятия не имею. Он, видимо, научился это скрывать.
— И что теперь? Что нам делать?
— Марианна, Саймон любит Лиззи и никогда не причинит ей вреда.
— Вреда? Ты о чем? Причем тут вред? Ты не понимаешь, чем грозит им его бессмертие?
— Понимаю, разумеется. Он молодым и красивым останется навсегда. Молодой и красивый, а Лиззи…
— Как ты думаешь, он сам об этом знает?
— Уверена, что нет. Понимает, что что-то не так, но не до такой степени.
— А есть хоть один шанс, что это какая-то ошибка? Что такого не случилось?
— Нет такого шанса. Альберт сказал, что все так и есть.
— Где сейчас этот проклятый Сосуд?
— Он хранится со вторым в нашем семейном склепе. О его местонахождении знаю только я.
— Я не понимаю, что нам дальше делать. Я не понимаю, могу ли я об этом говорить со своей дочерью. Я ничего не понимаю.
— Я думаю, что говорить ничего не нужно сейчас. Это только разобьет ей сердце. Мы можем разлучить двух любящих людей.
— Замечательно. А что дальше?
— У него впереди вечность, а у неё…
— Вот именно, что у неё обычная человеческая жизнь.
— Марианна, я не знаю, что тебе сказать. Это не моя вина.
— Я тебя ни в чем не обвиняю. Я только прошу помочь мне предотвратить беду. Знала, что знакомство с ним принесёт ей трагедию. Зря я ее забрала из Лесного. Сейчас она бы жила с Анной обычной жизнью и радовалась бы ей.
— И что теперь об этом толку говорить? Случилось, как случилось, — вздохнула Ирэна.
— Нам нужно что-то предпринять. Нужно их разлучить, — твердым голосом сказала Марианна.
— И как ты себе это представляешь? — спросила Ирэна.
— Давай что-нибудь придумаем. Мы же можем.
— Один раз ты уже придумала! Только теперь с ним справиться тебе будет невозможно.
— Зачем с ним? Я попробую уговорить дочь.
— Удачи тебе в этом деле. Я не с тобой.
— Как знаешь. Сама справлюсь, — прошептала Марианна и закрыла за Ирэной дверь.
Через минуту в комнату вошел Оскар.
— Что вы снова не поделили? — улыбаясь, спросил он. — Ирэна выглядела расстроенной.
— Все нормально, дорогой. Все хорошо.
— Нет, Марианна, у нас проблемы. Я только что из города. Мы играли в бридж и услышали плохие новости.
— Что еще случилось? — усталым голосом произнесла Марианна.
— В городке творятся странные вещи.
— Какие?
— Сначала люди боялись говорить друг другу жуткие новости, но сейчас только об этом и разговоры. Появились какие-то тени, которые преследуют жителей.
— Тени? Что за тени?
— Например, если человек подходит к зеркалу, то его тень отделяется от него и пугает его до ужаса.
— И когда это началось?
— С месяц назад.
— Нужно разобраться в этом, разумеется, но у меня сейчас есть проблема серьезнее.
— О чем ты? Что-то с детьми?
Марианна все рассказала Оскару о Саймоне.
Оскар долго молчал, потом долго ходил по комнате. Его сердце болело от того, что все это случилось из-за него. Это его мучало.
— Я понимаю твои терзания, но сейчас это нам не поможет. Теперь нужно найти выход из этого тупикового положения, — сказала Марианна.
— Элизабет не сможет без него, — сказал он. — Что я наделал!
— Мы обязательно что-нибудь придумаем. Не переживай. Только это «что-нибудь» нужно придумать скорее. Они возвращаются через три дня.
— Ты хочешь сразу ей выпалить эту новость? — удивился Оскар.
— Пока не знаю. Я подумаю. Давай спать. Уже поздно.
***
Лиззи была очень счастлива. Эти две недели прошли как во сне. Они плавали в океане, катались на водных лыжах, наблюдали за звездами, играли в игры, катались на машине по горам и наслаждались обществом друг друга.
Однажды они решили покататься на яхте. Лиззи уговаривала Саймона оставить команду на судне, но он наотрез отказался, сказав, что сам прекрасно управляет яхтой. Незабываемый вечер в океане имел незабываемые последствия. Лиззи наклонилась, чтобы рассмотреть маленького дельфина, которого мать учила прыгать по волнам, и порвала цепочку. Она ахнула и грустным взглядом проводила свой кулон, подаренный Саймоном, в бездну. И хотя яхта стояла недалеко от берега, Лиззи поняла, что кулон потерян навсегда. Она расплакалась. Саймон в этот момент подошел к ней и увидел ее слезы.
— Ты чего? Что случилось? Почему ты плачешь?
— Я порвала цепочку, и твой кулон сейчас лежит на берегу океана. Прости меня, пожалуйста, не сберегла твой подарок.
— Ерунда. Я куплю тебе новый.
— Нет, мне этот очень нравился.
— Хорошо. Я сейчас.
Саймон снял рубашку и прыгнул в воду.
— Саймон, ты куда? Разве можно найти его на такой глубине? — крикнула Лиззи.
Она тревожно вглядывалась в бездну, куда нырнул Саймон. Его не было уже три минуты. Лиззи заволновалась. Когда прошло еще четыре минуты, она запаниковала. Ее крики подхватили чайки. Они словно предвещали беду, чего Лиззи испугалась еще больше. Еще через три минуты Саймон показался над водой, держа в руках ее цепочку с кулоном.
— Саймон? Ты жив? Какое счастье! — повторяла она, когда он поднялся на борт.
— Ерунда. Ты чего так распереживалась?
— Саймон, тебя не было десять минут!
— Да? Действительно десять?
— Именно! Как такое может быть?
— Я умею нырять и задерживать дыхание.
— На десять минут?
— Успокойся. Все нормально.
— Я не понимаю. Как такое может быть?
— Лиз, забудь, — сказал он резко.
— Хорошо. Как скажешь. Если ты еще и под водой дышать можешь, то я не перестаю удивляться.
Саймон пожал плечами и задумался. Его пугало все, что происходило с ним в последнее время. Он сам был не рад таким способностям и не понимал, откуда все это на него свалилось.
До отъезда домой оставалось ровно два дня. Лиззи уже не думала о том, что случилось на пляже и в океане. Саймон был прежним: любящим, заботливым и внимательным.
— У меня для тебя сюрприз, — сказал он утром, когда она только проснулась.
— Ты меня избаловал окончательно, — улыбнулась Лиззи.
— Я приготовил завтрак. Жду тебя в машине. Мне кое-что нужно сделать.
Лиззи быстро позавтракала и выбежала к машине. Саймон уже стоял, облокотившись на капот, поджидая ее.
— Куда мы едем? — спросила она.
— В одно волшебное место. Я покажу тебе чудо.
Место, в которое Саймон ее привез, действительно было похоже на сказку. Рядом стояли две высокие горы, и в середине Лиззи увидела огромный водопад. Вода сверкала на солнце разными цветами, искрилась и с огромным шумом падала вниз.
— Потрясающее место, — сказала Лиззи. — Мне тут очень нравится.
— Говорят, что если в 00 часов влюбленной паре прыгнуть вниз, то они будут жить вечно.
— Кто говорит?
— Местные. Эту легенду они рассказывают шепотом и не всем подряд.
— Чем ты вызвал такое доверие? — улыбнулась Лиззи.
— Не знаю. Сам не понимаю. Ты в это веришь?
— Ерунда. Вечно жить не может никто, — рассмеялась Лиззи. — Но приключение интересное.
— Давай попробуем? — вдруг сказал Саймон.
— Ты серьезно? — удивилась Лиззи.
— Абсолютно. Там безопасно. Я уже сделал это.
— Когда?
— Сегодня в пять утра я приехал и попробовал.
— Ты с ума сошел? А если бы ты разбился? — крикнула Лиззи и стукнула его кулаком в грудь. — Я бы даже не знала, где тебя искать. Саймон, не делай больше так!
— Хорошо. Больше не буду. Попробуем?
— Хорошо. Я прыгну с тобой.
— Тебе не страшно?
— Нет. Я тебе верю.
До вечера они провели время на пляже. Им без конца кто-то звонил, писал, слал голосовые сообщения.
— Лиз, не отвечай. Мы скоро вернемся домой и наговоримся, — сказал Саймон.
— Как не отвечать? Они все наша семья, — ответила Лиззи.
— Мы скоро встретимся и привезем им очень много подарков. Завтра пойдем по магазинам. Я отвезу тебя в красивый торговый центр.
— Отлично. Мне нравится эта идея.
Незаметно наступил вечер. Лиззи и Саймон поужинали и пошли в местный бар послушать живую музыку. Саймон пошел за кофе, а к Лиззи подошел странный молодой человек и попытался познакомиться. Лиззи сначала отшучивалась, потом резко ответила, что она не собирается ни с кем знакомиться, и что сейчас подойдет ее муж.
— Муж? И что? — захохотал парень.
— Девушка сказала, что не собирается ни с кем знакомиться, — спокойно сказал Саймон, незаметно появившись у стойки бара.
— Это наш муж? Почему у блондинок всегда в мужьях такие смазливые красавчики, которые и драться-то нормально не умеют.
— Уверен? — спросил Саймон.
— Сай, пойдем отсюда, — сказала Лиззи, увидев, что еще трое парней внимательно наблюдают за ними. Было ясно, что это его друзья. — Пойдем, пожалуйста.
— Лиз, не беспокойся.
— Что значит «не беспокойся»? Их четверо.
— Может, выйдем на улицу? Зачем тревожить посетителей? — предложил ухмыляющийся молодой человек.
— Согласен, — сказал Саймон.
Лиззи схватила его за руку, но он резко остановил ее.
— Элизабет, все будет хорошо. Жди меня тут и никуда не выходи. Ты меня поняла?
Компания вышла из заведения. Уже стемнело, и луна ярко освещала улицу, где кроме этого кафе ничего больше не было. Людей поблизости тоже не наблюдалось.
— Ты уверен, что хочешь так выяснять отношения? — спросил Саймон. — Я даю тебе шанс вернуться в бар и продолжить спокойно вечер.
— Послушайте, друзья, он дает нам шанс, — рассмеялся парень и со всей силы ударил Саймона по лицу. Из губы моментально потекла кровь. Парень рассмеялся еще громче, а его друзья зааплодировали. Тут он посмотрел на Саймона, лицо которого было прекрасно освещено лунным светом и светом от ближайшего фонаря, и кровь застыла у него в жилах. Раны на губе не было, крови тоже. Несколько капель остались на белой рубашке, но губа была в норме. Из глаз струились тонкие черные струйки дыма.
— Да что ты такое? — прошептал парень.
— Иди. И друзей своих забирай. Ты ничего не видел. Понял?
— Да. Прости, брат. Я не хотел. И у жены попроси за меня прощения. Все. Мы уходим.
Друзья спешно удалились, а Саймон посмотрел на рубашку и покачал головой.
— Моя любимая. И зачем ты ее испортил? — ухмыльнулся он.
Лиззи выбежала на улицу.
— Саймон! Ты в порядке? — закричала она. С ней выбежали два официанта и хозяин заведения.
— Я же сказал, чтобы ты не волновалась и не выходила. Они ушли. Вероятно, больше не вернутся, — спокойно сказал Саймон.
— Парень, спасибо. Эти товарищи всякий раз устраивают заварушки, когда ко мне приходят, надоели уже. Клиентов распугивают, — пожал руку Саймону хозяин заведения.
— У тебя кровь! — сказала Лиззи.
— Ерунда. Не волнуйся. Поцарапал руку, когда часы снимал.
— Снимал? Они же у тебя на руке.
— Да? Это отлично. Значит, не потерял. Идем домой? Нам скоро выезжать к водопаду.
— Конечно, — сказала Лиззи и обняла мужа. — Я так за тебя испугалась!
— Не стоит, моя хорошая, я могу защитить и себя, и тебя.
— От всего плохого? — спросила Лиззи.
— Я очень на это надеюсь, — прошептал Саймон.
***
В Лоране готовились к встрече молодоженов и еще к одному торжественному событию — Павел хотел сделать предложение Герде раньше. Он решил не ждать до Рождества. Все эти две недели Павел был на связи с Саймоном по вопросу сценария праздника. Вместе они придумали несколько сюрпризных моментов, которые понравились и Камилле. Именно в последнее время все обитатели Лораны заметили странности в поведении Герды — она мрачнела с каждым днем. Никто не понимал, в чем дело. Если разговор заходил о Павле, Герда молчала и не поддерживала беседу. Павел начал тайное расследование. Они с Камиллой пытались выяснить, в чем дело, но пока у них это получалось плохо. Они звонили Лиззи, она их расстроила еще больше — видения, которые преследовали ее, относились именно к Герде и не предвещали ничего хорошего: то она в окровавленном платье у алтаря, то она летит с обрыва в пропасть, то лежит в постели бледная как полотно.
— Герда, что с тобой? Ты не хочешь мне рассказать? Тебе станет легче. Иногда поделиться тревогой с кем-то очень нужно. А мы ведь подруги. Нас многое связывает, — сказала как-то вечером Камилла Герде. Та сидела в библиотеке у камина и грустила.
— Со мной все в порядке. Не понимаю, что вы все всполошились.
— Я знаю тебя много лет. Мы практически детьми приехали в этот дом и взрослели вместе. В последнее время с тобой что-то происходит. Ты не рада браку с Павлом?
— Рада.
— Это точно не тот тон, который я ожидала услышать. Что с тобой?
— Со мной все в порядке.
— Да в том-то и дело, что не в порядке. И ты что-то скрываешь. Я не настаиваю, но иногда вместе справиться с проблемой бывает проще.
— Да нет у меня никаких проблем! — вдруг закричала Герда. — Что вы все ко мне пристали?
— Теперь я точно знаю, что они есть. Как хочешь. Я тебе ничего не скажу. Завтра приезжают Саймон с Лиззи. Подумай еще сутки. Если решишь все рассказать, мы будем рядом. Если нет — справляйся в одиночку.
Камилла ушла, а Герда снова села в кресло перед камином и расплакалась. Она провела всю ночь в библиотеке то засыпая, то плача, то снова засыпая. Камилла, наоборот, заснула моментально с мыслями о том, что у обеих ее подруг есть проблемы. Лиззи все рассказывала ей по телефону о своих счастливых моментах отдыха с Саймоном и о том, что случалось во время их медового месяца. Камилла поняла одну простую вещь — Лиззи не опасалась ничего того, что происходило с ее мужем. Она ему безгранично верила.
Жан зашел в библиотеку. На часах было восемь утра. Герда спала в кресле, свернувшись калачиком. Огонь в камине потух, в помещении было прохладно.
— Герда, проснись, — потихоньку сказал он.
Герда открыла глаза и испугалась.
— Жан? Что случилось?
— Ничего. Ты почему тут? Ты тут провела ночь?
— Да. Я читала книгу и не заметила, как уснула. Я пойду.
— Читала? — удивился Жан, не увидев рядом с ней ни какой книги. — Постой. Сегодня занятия отменяются по случаю праздника, но я все же назначаю тебе встречу в комнате для занятий на первом этаже. Мне нужно с тобой поговорить. Давай сразу после завтрака.
— Хорошо. Я поняла.
Жан почувствовал волну страха, исходящую от девушки. Он взмахом руки зажег огонь в камине и присел в кресло. Страх Герды отличался от других страхов, которые Жан в разное время чувствовал от своих подопечных. Она боялась не за себя.
— Что же ты скрываешь? — тихо спросил Жан и задумался о предстоящей беседе с ней.
В обеденном зале чувствовалась оживление. Все обитатели и гости Лораны собрались за столом в предвкушении сегодняшнего праздника. Александр приехал с новой девушкой — еще один повод для праздника — он хотел объявить, что именно она будет его женой в самое ближайшее время. Девушку звали Нора. Она была красива, стройна и скромна. Она сразу расположила к себе всех, с кем ее познакомил Алекс. Он выглядел счастливым. Марианна вызвала Нору на разговор в свой кабинет. Нора была самой обычной девушкой, не обладала никакими сверхспособностями, но совершенно спокойно относилась к семье своего жениха. Шутила, что с детства верила в таких людей и сейчас счастлива оказаться среди них. Марианна хотела не столько поговорить с ней, сколько «прощупать» ее на предмет тайных заговоров. Она последние пол года долгие часы проводила в разговорах с сыном. Чтобы привести обычного человека в их дом, нужно было сто раз обдумать этот шаг. Ничего не почувствовав плохого при разговоре со своей будущей невесткой, она обняла ее и пожелала счастья. И сейчас Нора продолжала всех очаровывать свой непосредственностью и умом. Валентин приехал со своей женой и Бертом. У них все сложилось наилучшим образом — Валентин теперь все время жил в Лесном со своей семьей. Кира казалась спокойной, но Карлотта все время за ней следила. Ей не давали покоя все события, где раньше Кира была на стороне Зла.
— Итак, мои дорогие, сегодня возвращаются наши Саймон и Элизабет. К встрече все готово, попрошу вас быть в гостиной к пяти часам. Их самолет приземлится около трех, значит к пяти они должны быть тут, — сказала Марианна. — И в семь, после ужина, состоится помолвка Павла и Герды. Вас ожидают сюрпризы.
Герда вздрогнула, но постаралась улыбнуться. Павел пристально смотрел на нее. Он покачал головой.
— Марианна, что нам делать с Саймоном? — прошептал ей на ухо Оскар.
— Ничего ему не говорить! Ни в коем случае!
— А если Ирэна скажет?
— Не скажет. Я ее предупредила. И это не в ее интересах.
— А он сам точно не знает, что с ним?
— Думаю, что нет. Он, разумеется, догадывается, что что-то не так, но я ему пообещала столько всяких способностей, которые у него будут со временем открываться, что он спишет все на это. Я уверена.
— Бедная Лиззи. Ее ждет удар, — прошептал Оскар.
— Оскар, я подумаю, что делать. Наверное, ты прав. Рано или поздно Саймону нужно это сказать, а вот Лиззи точно ничего знать не должна.
***
В машине тихо играла музыка. Саймон и Лиззи ехали к водопаду точно к двенадцати часам. Ночь была лунная и тихая. Лиззи нервничала. Спрыгнуть в бездну, даже с Саймоном, ей представлялось опасным. Она согласилась, но сейчас ее терзали сомнения.
— Ты волнуешься? — спросил Саймон.
— Немного. Я еще никогда с такой высоты не прыгала.
— Я буду держать тебя за руку.
— Отлично. Не волнуйся за меня. Это захватывающее приключение. Надо же нам что-то особенное рассказать всем!
Они вышли из машины. Саймон припарковал ее в самом ближайшем месте, где только было можно. Им пришлось немного подняться в гору. Луна так ярко освещала путь, что не требовалась никакого дополнительного освещения. Лиззи поразилась красотой и таинственностью, которые их окружали. Эмоции были непередаваемые, но посмотрев вниз, Лиззи вздрогнула. Там, внизу, была черная бездна. Неизвестность. Саймон взял ее за руку, посмотрел ей в глаза.
— Ты готова? Осталась одна минута.
— Да.
— Всегда! — сказал он.
— Навечно! — ответила она.
Саймон посмотрел на часы, сжал крепче руку Лиззи, и они сделали шаг в бездну. Весь мир в этот миг перестал для них существовать.
***
Камилла с нетерпением ждала свою подругу. Она чаще всех выскакивала на улицу, чтобы первой увидеть машину со своими друзьями. Марс несколько раз выбегал за ней, чтобы вынести ей куртку. На улице заметно похолодало. Камилла стояла у ворот, вдыхая свежий осенний воздух, и вдруг в лесу она заметила какие-то тени. Они вращались, пересекались, выскакивали на дорогу и летали над деревьями.
— Что это еще такое? — прошептала Камилла и перевела взгляд на дорогу, по которой медленно двигалась машина.
— Ура! — закричал Марс и подхватил Камиллу на руки. — Они приехали!
Все остальные выбежали из дома, чтобы поприветствовать Лиззи и Саймона. Лиззи даже расплакалась от чувств, захвативших ее. В их честь приготовили праздничный обед. Были и подарки, и много восторженных слов.
— Сай, у нас с тобой лучшая семья на свете. И ты у меня самый лучший, — сказала Лиззи за столом.
— Я рад. Я очень счастлив, — сказал Саймон, сжимая ее руку.
Он заметил, что Марианна не сводила с него глаз.
— А теперь — сюрприз! — сказала Марианна вставая из-за стола. — Саймон, Лиззи, подойдите сюда.
В ее руках была маленькая красная коробка. Молодожёны, держась за руки, подошли к ней. Она протянула им коробку.
— Это мой подарок. На свадьбе я еще не была готова вам его подарить.
Саймон открыл коробку, в ней лежал ключ. Он пожал плечами. Лиззи тоже удивилась.
— Все мы знаем, как вы любите Лорану, но вам пора жить отдельно. Тут недалеко. Вам не придется даже ехать на машине. Берт вас проводит. Я ему уже показала, где находится дом.
Лиззи плакала от счастья. Мельком Лиззи посмотрела на Марианну. Несмотря на торжественность момента, в ее глазах была такая тоска, что Лиззи испугалась, но ничего спрашивать не стала. Ей не хотелось сейчас портить этот счастливый момент. И все же ее это огорчило. Что тут произошло за их отсутствие? Вероятно, что у Марианны есть какие-то новости. Лиззи постаралась выбросить все плохие мысли из головы, и у нее это получилось.
Берт проводил их к собственному дому. Дом стоял совсем недалеко от Лораны, но в таком укромном месте, что никто из друзей ни разу не заходили в эту часть леса. Но потом, когда Саймон огляделся тщательнее, он увидел, что прямо за домом проходила асфальтированная дорога, ведущая к Лоране и к Лесному.
— Чей это был дом? — спросила Лиззи.
— Ничей. Он новый. Его строил Оскар еще десять лет назад. Или даже больше. Марианна наняла рабочих, чтобы дом немного модернизировали и обставили по-другому. Рабочие справились за эти две недели, что вас не было. Так что обживайтесь. Я удаляюсь. А вас ждем к семи часам на помолвку Герды и Павла. Все приготовим без вас, можете не торопиться.
Лиззи зашла в дом и ахнула. Он был величествен и красив.
— Наш отец постарался, — сказала она.
— Не думаю, что он старался для нас, — сказал Саймон.
— Какая теперь разница! Ему и в Лоране с Марианной хорошо. Он для нее строил его?
— Думаю, да. Ну, что? Пойдем осматривать? — весело спросил Саймон.
Лиззи с радостью согласилась. Они осмотрели весь дом и задержались в гостиной. Там было особенно уютно. Саймон подошел к окну и увидел кружащих над лесом теней. Беспокоить Лиззи он не стал, но настроение было испорчено.
К семи часам все снова собрались в Лоране. Декорации немного сменились: вместо приветственных Саймона и Лиззи шаров, дом был украшен цветами. Перед камином стояла импровизированная арка. Она символизировала место, где Павел должен был попросить Герду выйти за него замуж. Лиззи увидела машину, из которой выходили незнакомые ей люди.
— Кто это? — спросила она Жана.
— Это родители Герды. Они пожелали присутствовать на церемонии, хотя они никогда не покидают места, где живут.
— Почему?
— Это долгая история.
— А ты вкратце.
— Потом как-нибудь, — твердо ответил Жан.
В Лоране прозвучал гонг, который оповестил всех о начале церемонии. Все гости и хозяева собрались в гостиной. Играла легкая музыка. Герда вошла последняя. Она была бледна и растеряна.
Лиззи вспомнила день своей помолвки с Саймоном. Это был такой чудесный день! Все собрались на берегу реки. Играли музыканты, Саймон встал на колено и протянул ей кольцо. Лиззи плакала, обнимала жениха, потом снова плакала. И так весь вечер. Потом они всю ночь наблюдали за звездами и метеоритным дождем. Это было не волшебное, но такое потрясающее натуральное действие! Она закрыла глаза и почувствовала себя там, на берегу реки, смотрящей в небо.
— Ты помнишь нашу помолвку? — спросила она Саймона.
— Какую? Первую или вторую? — улыбнулся он.
— Даже не шути так! — разозлилась она всерьез.
— Ну, прости меня, пожалуйста. Я так и не научился шутить.
— Учись. Я не хочу вспоминать те события. И это не шутки!
— Хорошо, как скажешь. Тебе не кажется, что Герда не похожа на счастливую невесту?
— Я это тоже заметила. Они не ссорились?
— Павел мне не говорил ничего такого.
— И родители у Герды очень странные. Посмотри на них. Не понимаю, зачем на помолвку к дочери приезжать в черных одеяниях!
— Так, это не наше дело. Похоже, начинается.
Марианна вышла вперед и начала длинную речь, в которой рассказала все, что считала нужным сказать об этой паре в такой день. Она вспомнила их детство, успехи в обучении и личные качества. Потом все посмотрели фильм, куда Марианна включила уникальные кадры, которых никто раньше не видел. Это было очень интересно. Настал самый торжественный момент. Павел подошел к арке и пригласил Герду. Она мелкими шажками приблизилась к нему и встала рядом. Павел сказал несколько слов о том, как он счастлив и протянул Герде кольцо.
Герда с ужасом посмотрела на кольцо, закрыла лицо руками и вскрикнула. Павел обнял ее и попытался успокоить.
— Павел, прости, но я не могу, — сказала Герда и выбежала из гостиной.
Наступила тишина.
***
— Знатно повеселились, — сказала Лиззи, глядя в окно.
Они сегодня решили остаться в Лоране. В любом случае нужно было перевезти все свои вещи, а этим никто не хотел сегодня заниматься.
— Как думаешь, в чем дело? — спросил Саймон. — Она его не любит?
— Нет. Точно не в том. Герда очень его любит. Тут что-то другое. Герда скрытная, она просто так ничего не расскажет.
— Может, все же ты с ней попробуешь поговорить? — предложил Саймон.
— Хорошо завтра попробую. Давай спать. Сегодня был утомительный день.
Выспаться этой ночью не удалось никому. Лиззи проснулась первая от криков Камиллы. Она, накинув халат, выскочила из комнаты и увидела нечто, несущееся прямо на нее. Это была то ли тень, то ли какое-то бестелесное существо. Звуков оно не издавало, но выглядело и без того ужасно. Лиззи моментально окутала себя силовым куполом. Существо метнулось в сторону и исчезло. Вслед за ним дом покинули и другие. Жан пытался всех успокоить и попросил зайти в свои комнаты. Никто не понимал, что это было, и даже с чем это связано.
— Ты чего кричала? Растерялась? У тебя же сила есть. Откинула бы! — сказала Лиззи Камилле.
— В тот момент я ничего не смогла сделать. Сама не пойму, что со мной было.
— Я говорил тебе про тени в Лесном. Это они? — спросил Оскар у Марианны.
— Все может быть. Не пойму пока, как с этим разбираться. Нужно читать Хроники. Завтра дадим заданием всем нашим. Пойдем спать, — ответила она.
Но тени устроили за ночь еще такой же переполох, пока Карлотта не закрыла все, что только было можно. Она лично прошла по всем комнатам и проверила окна и форточки. Под утро все стихло.
Лиззи проснулась поздно. Сказалась бессонная ночь. Саймона в комнате не было. Ее не взволновал этот факт, хотя Саймон никуда не собирался с утра. Она позвонила ему, но он не ответил. Лиззи вышла на завтрак последняя. Карлотта уже собирала со стола посуду.
— Девочка моя, доброе утро. Ты что-то поздно сегодня. Хотя и понятно.
— Карлотта, ты Саймона не видела?
— Он не завтракал. Мелькнул тут и исчез. А что ты так разволновалась? Придет твой муж, никуда от тебя не денется.
— Он обычно предупреждает или хотя бы отвечает на телефонный звонок.
— Садись за стол. Нужно позавтракать. Сумасшедшая ночь была. А сейчас Марианна дает команду искать ответ в книгах. Многие уже в библиотеке.
— А Герда?
— Я ее не видела. Ее родители уехали еще вчера, а она заперлась в своей комнате и не выходит. Может, ты ей отнесешь завтрак?
— Давай. Я сама хотела предложить. Я с ней и позавтракаю.
Лиззи постучала в дверь. Никто не ответил.
— Герда, это Лиззи. Открой, пожалуйста. Я просто хочу с тобой позавтракать.
— Ты одна? — послышался голос Герды.
— С подносом еды. Открывай, тяжело держать.
Герда открыла дверь. Выглядела она плохо. Ее красивые рыжие волосы слиплись и даже потускнели. Глаза были заплаканные.
— Спасибо, что пришла. Больше до меня никому нет дела, — сказала она.
— Это ты зря. Мы все переживаем. Только никто не понимает, в чем дело. Если ты мне доверяешь, то расскажи. Ты же меня знаешь, я никому не скажу и попытаюсь помочь.
— Как Павел?
— Я его не видела со вчерашнего вечера. Он, как и ты, заперся у себя в комнате.
— Давай поедим. Я ничего не хочу рассказывать.
— Конечно, я за этим и пришла — позавтракать с подругой.
Лиззи подробно рассказала о ночных кошмарах, о том, как все переполошились и пытались изгнать непрошенных гостей.
— Расскажи лучше о своем медовом месяце, — попросила Герда.
— Тебе интересно?
— Очень.
Лиззи стала описывать остров, где они были, чем занимались и как отдыхали. Ничего лишнего она рассказывать не стала. Герде было сейчас не до ее проблем.
— Я тебе завидую, — сказала Герда.
— Чему? У тебя тоже есть любимый человек и ты собиралась за него замуж. Или ты его разлюбила?
— Лиззи, спасибо, что зашла, я хочу снова побыть одна.
— Хорошо, я ухожу. Если захочешь поговорить, позвони мне. Я сразу приду.
Герда на это ничего не ответила, а Лиззи ничего не оставалось делать, как взять поднос и выйти из комнаты. Она, положив поднос на кухню, отправилась искать Саймона, несколько раз позвонила ему. Он по-прежнему был недоступен. Тогда Лиззи отправилась в библиотеку. Там были Жан, Александр, Нора и Камилла.
— Ты где была? — спросила Камилла. — Я тебя ищу повсюду.
— Я завтракала с Гердой.
— Ого! И как она? Она же никого не хотела видеть.
— Мы просто позавтракали. Я не смогла вызвать ее на разговор. Ты Саймона не видела?
— Нет.
— Я видел, — сказал Александр. — Он у Марианны.
— Зачем он пошел к Марианне? — спросила Лиззи.
— Об этом ты, сестрёнка, должна знать лучше меня. Прости, мне не доложил.
— А когда он пошел к ней? — спросила Лиззи.
— Минуты две назад. Мы встретились на лестнице. Он хмурый какой-то. Поссорились что ли?
— Нет. Мы не ссорились.
— Лиз ты чего так распереживалась? — спросила Камилла.
— Все одно к одному. И видения странные, и предчувствия.
— Это ты брось. Все будет хорошо. Мне Марс еще не звонил. Я тоже волнуюсь. Но настраиваюсь на лучшее. И ты мне должна все-все рассказать. Ты обещала мне по телефону. Так что после обеда мы с тобой уединимся, и я хочу все знать. Было что-то странное?
— Было. Да. Я расскажу. Только мне нужно найти Саймона. Если он пошел к Марианне, значит, его действительно что-то волнует.
***
— Садись, Саймон. Я так и думала, что ты придешь ко мне с вопросом, — тихо сказала Марианна.
— У меня их много. Я должен все знать. Не играй со мной. Я женат на твоей дочери. Не забывай об этом. Меньше всего я хочу сделать больно ей. Так что мне нужна правда.
— Правда не всегда бывает полезна. Ты уверен, что все хочешь знать?
— Да.
— А если цена этой правды будет высока?
— Насколько?
— Самое дорогое для тебя.
— Элизабет?
— Да.
— Ты можешь нормально объяснить, что происходит?
— Прежде, чем я все тебе объясню, скажу тебе одно — ты должен уехать, исчезнуть из жизни моей дочери.
— Снова твои смертельные игры?
— Возможно, но теперь все иначе.
— Ты же знаешь, что я никогда не откажусь от нее.
— Откажешься, когда узнаешь правду.
— Да что происходит? — крикнул Саймон и подошел к Марианне вплотную. — Даже не шути так со мной.
— Какие уж тут шутки. Ты получил бессмертие, мой дорогой. И это, как ты понимаешь, не лечится.
Саймон удивленно посмотрел на Марианну. Кровь прилила к голове, ноги стали слабыми и совсем чужими.
— Надеюсь, это жестокая шутка? — спросил он.
— Да какие уж тут шутки! — ухмыльнулась Марианна. — А ты сам не догадывался?
— Нет. Я был уверен, что это мои способности. Ты же сама говорила, что они раскрываются постепенно.
— К твоим способностям этот факт не имеет никакого отношения. Это результат того, что ты сделал несколько глотков из Сосуда Власти. Церемония была не завершена, и содержимое Сосуда дало тебе бессмертие. Твоя жена, кстати, очень этому поспособствовала.
— Перестань! — закричал Саймон. — Она ничего не знала.
— Разумеется. Только это ничего не меняет.
— Что можно сделать?
— Ты о чем?
— Можно же как-то все вернуть назад? Мы же все обладаем большим запасом разных даров. Мы можем снять с меня бессмертие?
— Саймон, это не купол создать и оборотня усмирить. Ты понимаешь, что ты выпил самый сильный напиток в мире? Против этого все ничтожно и бессильно.
— Ты говоришь это просто так или узнавала?
— Дорогой мой зять, мы привлекли к этому вопросу самого умного человека в мире, который всю свою жизнь занимается расшифровкой свойств этого Сосуда. Ответ один — против Сосуда Власти лекарств не существует. Я тебя поздравляю — ты приобрел долгую, нет — вечную жизнь. Будешь всегда молодым и красивым.
— Ты все же смогла убить меня, — тихо сказал Саймон. — В тот раз не получилось, зато сейчас ты торжествуешь.
— Поверь, я смирилась с тем, что случилось. Когда Оскар перестал угрожать миру тьмой, я перестала тебя бояться. Но никто, слышишь? Никто не знал о том, что может произойти на церемонии. Надпись на Сосуде расшифровали уже позже. Так что оставь свои обиды и обвинения. Саймон, если ты на самом деле любишь мою дочь, сделай так, чтобы она тебя возненавидела и разлюбила.
— Лучше бы ты тогда меня убила. Оскар спас меня, я был ему благодарен, но сейчас я его ненавижу больше, чем тебя. Все давно было бы кончено.
— Я сейчас расплачусь, — сказала безжалостно Марианна. — Иди, Саймон, и придумай план. Не ломай ей жизнь. Пусть лучше она поплачет год, чем будет страдать всю жизнь.
— Что я могу придумать? — снова крикнул Саймон. — Сказать ей, что бросаю ее?
— Как вариант.
— Анна лучше тебя в тысячу раз. Она человечная и любит Лиззи больше, чем ты. Ты ей не мать.
— Мне не интересны твои выводы. Уезжай. И не возвращайся. У тебя много денег. Ты можешь начать жизнь, где захочешь. И не вздумай говорить об этом с Павлом.
Саймон вышел из комнаты и прислонился к стене. Мир обрушился моментально и навсегда. Умом он понимал, что Марианна права, ему нужно уехать. Лиззи не сможет этого вынести. Его сердце говорило обратное. Так он еще не страдал ни разу за всю жизнь. По коридору шел Оскар.
— Саймон, привет. Ты к нам? — спросил он.
— Я от вас, — бесцветным тоном ответил он.
— Вы поговорили с Марианной? Вы что-то решили?
— Да. Мы и поговорили, и решили. Ты тоже на ее стороне?
— Прости меня, сынок. Я не хотел причинить тебе зло. Я ведь сам не по своей воле попал в эту передрягу.
— Оскар, точно ничего нельзя сделать? — спросил Саймон. В его голосе была такая надежда, что Оскар сжался.
— Нет, мой мальчик. Тут мы бессильны. Мне жаль.
— Тебе жаль? Да вы все лицемеры!
— Прости. Я не думал, что так все выйдет. Я спас тебя.
— Чтобы убить. Хорошее спасение.
— Ты что-то уже решил?
— Нет. Не решил. Я уезжаю в город. Лиззи скажи, что мне нужно переоформить кое-какие документы в банке. Пусть не волнуется.
— А сам? Не хочешь сказать ей?
— Нет. Я не могу ее видеть сейчас. Мне нужно все обдумать. Я поживу в гостинице пару дней.
— Хорошо, я передам ей. Саймон! — крикнул Оскар.
Саймон махнул рукой и пошел, пошатываясь по коридору. Не заходя в свою комнату, он вышел во двор, сел в машину и уехал.
— Оскар! Я видела в окно, что Саймон уехал. Ты не знаешь, куда? — спросила Лиззи.
— Он просил тебе передать, что едет в город по делам. И вернется через пару дней.
— Я ушам своим не верю. Что ты говоришь? Саймон? Уехал на пару дней, не попрощавшись со мной? Оскар, что происходит? — спокойно спросила Лиззи.
— Вот он вернётся, ты у него и спросишь. Детка, я понятия не имею, что с ним. Но думаю, что все нормально. Позвони ему.
— Я звонила, он не отвечает. Его телефон вообще выключен. Что вы ему сказали? Мама с ним поссорилась?
— Лиз, спроси у нее сама. Откуда мне знать!
— Я спрошу. И прямо сейчас.
Лиззи уверенным шагом направилась в комнату Марианны. Без стука она открыла дверь, ворвавшись в комнату как ураган.
— Где Саймон? — спросила она. — Я почему-то уверена, что ты в курсе.
— Он уехал в город. Ему что-то там понадобилось.
— Саймон никогда не уезжает, не предупредив меня. Что опять вы затеяли?
— Успокойся, пожалуйста. В городе начались серьезные проблемы. Возможно, он поехал осмотреться.
— В Лесном? Он поехал туда? Его никогда не волновали проблемы Лесного. Это не его город. Помочь мне — да! Но самостоятельно — вряд ли. Говори, что произошло.
— Элизабет, будет лучше, если вы сами разберетесь в своих отношениях. Мне сейчас не до этого. В городе стали происходить странные дела. Мне нужно подключиться, чтобы понять, что там такое. И потом, я говорила тебе, чтобы ты не выходила за него, что будут проблемы.
— Понятно. Сама разберусь, — сказала Лиззи и выбежала из комнаты. По пути она увидела Киру, которая пристально смотрела в окно на втором этаже.
— Лиззи, посмотри, что это? — спросила она.
Лиззи подошла к окну и замерла. В сторону Лесного летели тысячи темных теней. Небо стало черным от их количества.
— Это те же самые, что были у нас?
— Одни из них. Думаю, что да.
— Откуда они взялись? Я не понимаю. И вообще, что это?
— Марианна сейчас разбирается с этим. Валентин в городе и пристально следит за их появлением.
— А Саймон уехал по этому же вопросу? — вдруг спросила Лиззи.
— Муж сбежал? — ухмыльнулась Кира.
— Не смешно.
— Прости, я не хотела тебя задеть. Просто пошутила.
— Дурацкая шутка. Он точно не сбежит.
— Все мы хотим быть уверенными в себе и в своих…, ах да ладно, поживем — увидим.
— Не хочу тебя слушать, — резко сказала Лиззи.
В этот момент в Лоране прозвучал тревожный гонг. Это означало, что всем нужно было собраться в комнате для встреч.
Лиззи, не заходя к себе, спустилась вниз. В комнате уже были Камилла и Жан.
— Ты чего такая? — спросила Камилла.
— Не знаю. Что-то происходит, а я не понимаю, что, — ответила Лиззи. — Саймон уехал, до Марса не могу дозвониться. Ты знаешь, где он?
— Я говорила с ним полчаса назад. Ты эту тучу видела?
— Видела.
— Как думаешь, что это?
— Понятия не имею, но что-то не дает мне покоя. Мне кажется, что я что-то упускаю, чего-то не вижу.
— Почему?
— Сама не знаю.
Марианна вошла последняя. Она всех окинула взглядом и начала говорить:
— Дорогие друзья, у нас снова проблемы. Городу и нам угрожают тени непонятного происхождения. Кира, если ты что-то знаешь, то самое время сказать нам все это сейчас.
— Почему ты думаешь, что я должна знать? — попыталась сохранить спокойное лицо Кира.
— Потому что ты всегда на стороне Зла, — рявкнул Алекс. — Непонятно, что мы с тобой все время возимся.
— Ты что ли со мной возишься? Не смеши меня, — резко ответила Кира.
— Кира, у нас у всех есть основания тебе не доверять, — сказала Карлотта.
— Я сегодня и так собиралась уехать, вещи уже в машине. Не нужно все время за мной следить, подслушивать, упрекать.
— Зачем ты вообще вернулась? — спросила Камилла.
— Это уж точно не твое дело.
— Прекратите! — строго сказала Марианна. — Сейчас мы с Оскаром уедем в Лесной. Нам нужно проверить обстановку. Валентин уже полдня не отвечает. Мы потеряли с ним связь. Звонить буду Алексу, он предаст распоряжения.
Вдруг перед глазами Лиззи встал Йонсел. Она смотрела в эти ненатуральные лица и холодела от ужаса. Рядом с ней был Берт в образе волка.
— Кажется, я знаю, что происходит, — шепнула Лиззи Камилле на ухо. — Собираемся у меня через пять минут.
Когда все пришли, Лиззи выдержала паузу.
— Помните, что мы с Бертом вам рассказывали про Йонсел? — спросила она.
— Копию Лесного? — уточнил Павел.
— Да.
— И что? — удивилась Камилла.
— Мы ошибочно подумали, что эта копия исчезла после возвращения города на место. Так вот — она никуда не исчезла! Это их души мечутся в надежде обрести тела. Они хотят «заселиться» в людей. Они ищут.
— И что будет, когда они найдут? — спросила Герда.
— Нужно читать Хроники. Где сейчас эта книга? — спросила Лиззи. — Я почти уверена, что мы найдем эту информацию там.
— Она была у мамы, но я давно ее не видел. Может, она вернула ее в музей? — предположил Алекс.
— Пусть Саймон поищет в ее комнате, — сказала Герда. — Только он может незаметно там находиться. Кстати, где он?
— Он в Лесном, — сказала Лиззи. — Дозвониться до него я не могу.
— Интересное кино, — сказал Алекс.
Тут у Павла зазвонил телефон. Номер не определился. Он ответил.
— Павел, мне нужно с тобой поговорить. Я жду тебя прямо сейчас на нашем месте. Никому не говори, что я звонил, особенно Лиззи, — услышал он голос Саймона.
— Я понял.
— Кто звонил? — спросила Герда.
— Это неважно, я должен уехать.
Лиззи почувствовала смущение и даже страх по отношению к ней.
— Павел, кто тебе звонил? — спросила она.
— Лиззи, я же сказал, что это неважный звонок.
— Такой неважный, что ты уезжаешь? — вступила Герда.
— Девушки, успокойтесь. Я не буду отчитываться, — сказал Павел и пошел к выходу.
— Павел! Стой! Перенеси меня в комнату Марианны и можешь быть свободен, — попросила Лиззи.
— А как ты оттуда выйдешь?
— Это уже неважно. Мне главное попасть туда.
— Хорошо.
Павел взял Лиззи за руку, Камилла в последний момент зацепилась за его правую руку, и все они оказались в комнате Марианны.
— Не задерживайтесь тут. Марианна может вернуться в любую минуту, — сказал Павел и исчез.
— Лиз, что происходит? Что с Саймоном? Куда Павел рвется? — спросила Камилла.
— Потом поговорим. Ищи книгу. Ты можешь ее почувствовать.
— Хорошо. А как мы отсюда выйдем?
— Я знаю, где ключ. Не переживай.
Девушки обыскали каждый уголок, но книги в комнате не было.
***
Саймон сидел за столиком и пил зеленый чай. Павел незаметно материализовался и присел к нему.
— Что за конспирация? Что происходит? — спросил он. — Ты куда пропал?
— В городе неспокойно. Все боятся каких-то теней. Я видел как нечто похожее на тени людей летели сюда, но потом резко сменили направление и пролетели мимо.
— Мы уже занимаемся этим. Лиззи думает, что это души людей Йонсела.
— Перевертыша? А разве он не исчез с появлением города?
— Увы… Мы все так думали, но мы ошибались. И сейчас может произойти непоправимое.
— И что делать? Есть план?
— Я не знаю. Я пять минут назад перенес девчонок в комнату Марианны. Они поищут книгу.
— Хроники? Ее там нет. Ее вернули в музей.
— Ты откуда знаешь?
— Слышал разговор Оскара с Марианной.
— Я тогда отправляюсь домой и все им расскажу. Вероятно, им понадобится моя помощь. И твоя, кстати. Едем? Давай на твоей машине. Хоть прокатимся по-человечески, — засмеялся Павел.
— Нет, Павел. Я пригласил тебя сюда совсем не за этим. У меня к тебе разговор.
— Что-то случилось? Ты сам не свой. Лиззи там с ног сбилась. Тебя ищет. Ты чего ей не отвечаешь?
— Случилось. И мне нужна твоя помощь.
Саймон больше не мог все это держать на сердце и рассказал другу. Павел молчал и слушал. Он не мог поверить во все то, что рассказывал ему Саймон. Чудес вокруг них и загадочных явлений было много, он к этому уже привык, но чтоб такое! Такое было впервые. Павел слушал и чувствовал, как страдает его друг, но понимал, что в конце разговора ему будет нечего сказать, нечего посоветовать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Темные хроники светлого городка. Вечность предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других