1. Книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Елена Горская

Дракон по заказу, или Приворот под Новый год

Елена Горская
Обложка книги

Кто заказывал ледяного дракона, а вместе с ним холодную зиму и кучу проблем? Я?! Нет! Здесь ошибочка вышла! Мне без зимы и вашего Нового года жилось неплохо! А теперь я получила приворот, и вынуждена просыпаться с наглым драконом в одной постели… И как избавиться от этого заклятья? Ведь стоит чешуйчатому узнать тайны моей семьи — мне несдобровать! Что же делать? Обмануть его или…влюбить?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дракон по заказу, или Приворот под Новый год» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 11. Отвязный дед, или Это случилось очень давно…

Листар

— Да твой дед в гробу переворачивается! Отправил на свою голову нового правителя… — протянул ехидно мой суровый родитель. — Я ему высокий пост, а он — за старое!

Я молча натянул на себя брюки и принялся сражаться с пуговицами на светлой рубашке. Искоса поглядывал на отца, который деловито расхаживал по моей спальне, сложив руки за спиной.

Выглядел он как всегда — с иголочки. Короткая седая борода и усы были аккуратно подстрижены, белесые волосы зачесаны назад. На лице, изрезанном морщинами, застыло страшное недовольство.

Его фиолетовый зимний плащ был как и всегда украшен королевским гербом. И именно он, вероятно, и произвел на жителей Хабурна такой тревожный эффект.

— Может не стоит делать поспешных выводов? — предложил раздраженно. — Стоит сперва выслушать сына, а не кидаться сразу обвинениями?

— А что мне тебя слушать? Я что, идиот и не понимаю, почему ты появляешься утром, голый и с женским бельем в руках? Ах, ну да… Наверное, разбирался с проблемной горожанкой. Как заботливый правитель. А ее белье забрал как «медаль» за проделанную работу?

— Все не так… Хотя горожанка действительно проблемная, но…

— Ты позоришь имя семьи, Листар! Я думал, что ты угомонился уже, а ты… Ай! — он махнул на меня рукой и тяжело вздохнул.

— Угомонился, — рявкнул я и рывком вытащил из шкафа свой плащ.

Отец продолжал свои нравоучения, убежденный в обратном, а я злился… Меня до безумия раздражало, что он даже не соизволил меня выслушать и сразу приступил к обвинениям.

Хотя… Что я могу ему сказать? Что не успел прибыть в городок, а уже попал под воздействие магических чар?

Тогда меня будет ждать новая порция нравоучений об использовании магической защиты и о том, что я ничего не умею предусмотреть.

Я бы конечно пошутил, что меня голым из замка украли ночью, но… Одрис Морелли шуток не понимал. По крайней мере, моих.

Но когда нелепую шутку бросал наш король — все были обязаны смеяться… Даже те, кто не умел.

Именно поэтому я и не хотел быть верным псом короля. Спасибо, но я с детства насмотрелся на все придворные дурости.

— Менее, чем через два часа сюда приедет племянник короля! А ты шатаешься по бабам! — крикнул напоследок отец и… замолк.

Я замер. Вгляделся в его хмурое лицо, надеясь, что он сейчас просто попытался надо мной неудачно подшутить.

Какого зарра король отправил сюда своего племянника?!

— Зачем? — поинтересовался я и бросил быстрый встревоженный взгляд на Ману, что забился в угол комнаты. Было видно, что крылатый боится попасть под горячую руку королевского советника.

— По этому поводу я и прилетел сюда, Листар, — обречённо вздохнул отец и устало провел рукой по своему изрезанному морщинами лицу. — Хотел предупредить, что король хочет отозвать тебя обратно в столицу. Он видите ли… Передумал!

— Что?!

— Ты же знаешь королевский нрав. Сегодня одно, завтра другое… По правде говоря, мне кажется, он и разрешил тебе сюда явиться, чтобы ты в порядок город привел перед тем, как правление отдадут в чужие руки.

— Какое правление?! В чьи руки?! Это мой замок и мой народ! Я не собираюсь их никому отдавать! Так что передай Его Драконьему Величеству, пусть забирает своего племянника и они вместе идут псу под хво…

— Листар!

— Что?! — я был взбешён. — Я и Рой Голди ещё при дворе друг друга недолюбливали! И его появление в Хабурне в качестве нового правителя — для меня, как удар ниже пояса! Ты же знаешь! Если ты всю жизнь терпишь эти королевские игры, то я не собираюсь!

— Надо ехать в столицу. Король требует.

— Нет, — отрезал грубо и зашагал к двери. — Ману, давай за мной. У нас много дел.

— Он хочет, чтобы ты вернулся в столицу и женился на его старшей дочери.

Я схватился за ручку двери и обернулся.

— Что?!

— Женить тебя король решил. Сейчас он ослеплён идеей выдать свою старшую дочь за сына его главного советника. Это большая честь, Листар… Твой долг.

Я почувствовал, как мои глаза наливаются кровью…

— Мой долг — быть здесь. И если Его Драконьему Величеству это не нравится — пусть берет свою глупую дочурку и идет в…

— Следи за языком! Хочешь, повторить судьбу своего деда?!

Я сощурился и с подозрением уставился на отца. Он замялся и резко отвернулся.

— Что ты имеешь в виду? — уточнил негромко, рассматривая его горделивую осанку. — Дед тоже пошел против воли короля?

— Твой дед следовал своим амбициям и совсем не думал о судьбе сына. Хотя, зачем? Ведь во мне не жила магия холода, — я уловил в его голосе нотки грусти. — Твой дед все свободное время проводил не со мной, а с каким-то парнишкой-алхимиком, что жил на окраине городка. Опыты его интересовали больше, чем успехи собственного сына. Даже когда меня приняли в круг советников молодого короля — он отделался шуткой о том, что я, как и мать, люблю жить по указке…

— Так вот как ты стал советником? А почему говорил мне, что тебя сам король забрал?

— А что мне надо было сказать? Что я сбежал от безразличия отца? Когда умерла мать, я стал чувствовать себя совсем одиноким. Может твой дед и был великим правителем, но родителем он был никудышным. Но судьба штука скользкая…

Отец сложил руки за спиной и зашагал к широкой двери, выходящей на балкон. Распахнул ее и вышел на улицу.

И мне не осталось ничего другого, как последовать за ним…

11.1

Через несколько секунд я уже стоял рядом с отцом и вместе с ним смотрел на раскинувшийся перед нами городок.

— Красиво, Листар. Правда?

Хоть он и пытался показаться безразличным, но в его карих глазах читалась давняя обида.

— Красиво, — подтвердил я и провел рукой по каменному поручню, припорошенному тонким слоем снега.

— После того, как я получил пост советника при молодом короле и переехал в столицу, я хотел навсегда позабыть о Хабурне.

— Тут был твой дом…

— Дом там, где тебе не одиноко, Листар. Дом — это не стены, а люди. А в столице мне не было одиноко. Тем более, позже там я познакомился с твоей матерью, и у нас закрутился роман. И все в моей жизни было прекрасно…

Конец ознакомительного фрагмента.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я