Эр Джей – капитан национальной хоккейной лиги, которого слишком часто преследует папарацци. В надежде отдохнуть от всего и всех он летит на Аляску, где у него есть отличный дом у озера. В самолете он сталкивается с Лейни, шарф которой цепляется за колесико чемодана так, что едва не душит хозяйку. Эр Джей рад оказать ей помощь, а еще больше рад, что она не признала в нем знаменитость. Он даже представляется ей фермером, который разводит коз, и предлагает продолжить непринужденное знакомство. Но все выходит не так гладко, как хотелось бы. Эр Джей еще вспомнит об этом эпизоде спустя полтора года! Потому что у него теперь БОЛЬШИЕ проблемы. Да и у Лейни, говоря откровенно, тоже. «Просто очаровательная, остроумная, неотразимая история. Здесь есть героиня с золотым сердцем и железным характером и герой, который дает отпор и заставляет краснеть от одной своей вкрадчивой интонации». – Л. Дж. Шэн «Умно, забавно, сексуально и романтично». – Harlequin Junkie «Елена Хантинг становится одним из самых популярных авторов романтической прозы». – Romantic Times Book Reviews
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ложь за ложь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Посвящается Дэну.
Только благодаря тебе на моем лице каждый день расцветает улыбка.
Спасибо за твою свирепую, неослабевающую страсть к чтению и невероятный дух коллективизма
Глава 1
Праздничная хандра
— Каковы шансы напиться на дне рождения двух трехлетних мальчуганов?
— Гм… Стремящиеся к нулю, — фырканье моей сестры сопровождалось треском неисправных колонок. — Что ты вообще забыл на детском празднике? Или это новая стратегия охмурения? Типа, девицы на тебя так и кинутся, увидев, как умело ты обращаешься с маленькими детьми? А-а, это как в зоопарке, когда мы взяли туда Макса? Помнится, не меньше пяти дамочек сунули тебе бумажки с номерами телефонов!
Это она об инциденте, имевшем место, когда я в начале лета гостил у старшего брата Кайла в Лос-Анджелесе. Племянник в самом деле действует на женщин как кошачья мята.
— Нет, Стиви, ничего подобного. Праздник устраивает для своих детей мой одноклубник, брат жены которого раньше был капитаном команды, поэтому мне стоит там появиться.
— А, ну это совершенно меняет дело. Ты сразу потушил мой интерес.
— В моей жизни вообще мало интересного. А ты? Какие у тебя планы на сегодня? — спросил я в надежде увести разговор от амурных приключений, ибо младшая сестрица прочно забрала себе в голову, что меня пора встряхнуть.
— Вечером у меня свидание, предстоит перемерить половину гардероба, решить, что надеть мне нечего, и срочно лететь за обновками.
— Как свидание? С кем? Ты давно его знаешь?
— Ох, какие знакомые интонации — прямо папашей повеяло! — не без иронии отозвалась Стиви, хотя в ее голосе слышалась печаль. Отца мы потеряли три года назад — он умер от осложнений диабета. Мы довольно дружная семья, хоть я и живу в Чикаго, брат — на Западном побережье, а сестра и мать переехали из Нью-Йорка в Лос-Анджелес — сестра в связи с учебой, а мама прошлым летом решила, что ей пора на покой, продала дом и ферму и перебралась в теплые края поближе к внуку.
— Учимся по одной программе, на семинарах сидим рядом. Зовут Джозеф.
— И когда вы начали встречаться?
— Это будет второе свидание. Кстати, о бабочках: а у тебя-то когда в последний раз что-нибудь было?
Я стиснул руль, раздраженный, что разговор вернулся в старую колею.
— Не знаю. Ну, не сто лет назад… В последнее время я очень занят.
— Все сохнешь по своему аляскинскому знакомству?
Просто бесит, что Стиви упорно называет случайным знакомством девушку, с которой я провел половину прошлого лета.
— Не надо ее так называть.
— Уже год прошел, Эр Джей! Тебе не кажется, что…
Я въехал на парковку перед океанариумом.
— Все, я приехал, мне пора. Потом поговорим, — и я нажал отбой. Я бы хотел здесь написать, что такие разговоры у нас редкость, но, к сожалению, либо Стиви, либо Кайл хоть раз в месяц да поднимут эту тему. Звали «аляскинскую девушку» Лейни — зовут, вернее, Лейни, ведь она по-прежнему где-то обретается.
Я остановился возле здоровенного синего пикапа, выделявшегося даже на этой парковке, битком набитой серебристыми и черными внедорожниками. Хозяин пикапа, игрок нашей команды Рэнди Баллистик, стоял, прислонившись к синему боку, и что-то набирал в телефоне.
Я выключил мотор и выбрался из машины. Рэнди нагнал меня и пошел рядом, на ходу убирая телефон в карман.
— Не ожидал тебя здесь встретить, — сказал он, поглядывая на подарки, завернутые в бумагу с рисунком на космическую тему, которые я нес под мышкой.
— Я с самого плей-оффа почти никого из наших не видел, вот и решил заехать.
Рэнди понимающе кивнул:
— Я-то пытался увильнуть, но Лили настояла. Она приехала пораньше помочь с организацией.
Рэнди и Лили были вместе столько, сколько я играл за чикагский клуб. На детей пока не решились, но уже завели собаку в качестве предварительного тренинга.
По залу океанариума бегал ребенок одного из моих одноклубников, водя на ниточке огромный шар в виде акулы и вопя во все горло. Я вообще люблю детей, и дети хорошо меня принимают, но меня вполне устраивает роль доброго дядюшки. Я привожу племяннику классные подарки, но как только Макс заливается плачем, тут же передаю его брату или невестке и удаляюсь.
— Готовая реклама противозачаточных, — пробормотал я, когда ко мне вразвалочку подошел перемазанный шоколадом рыжий малыш с пончиком в руке. Пацаненок (явно потомок моего приятеля, шотландца Ланса Ромеро) потянулся к брючине Рэнди рукой с зажатым в ней пончиком, но промахнулся дюймов на шесть и споткнулся, запутавшись в собственных ногах.
Я подоспел вовремя и поймал малыша, прежде чем он грохнулся плашмя. Рыженький вздрогнул, выронил пончик и немедленно разрыдался.
— Эй, приятель, ты же не ушибся!
— По-ончик! — завопил он.
— Быстро поднятое… — пожал плечами Рэнди.
— Квинн! Не ешь с пола! — крикнула с другого конца зала Поппи, мамаша рыжей мелочи и супруга Ромеро.
Я присел на корточки.
— Слушай, давай выбросим этот пончик в мусорную корзину и возьмем тебе другой?
— А я хочу э-э-э-этот! — заорал рыжий мне в лицо и, бросившись на пол, разразился впечатляющей истерикой.
Подошел Ромеро.
— Что вы тут делаете с моим ребенком?
Рэнди всплеснул руками:
— Да он споткнулся и упустил свой пончик!
Ромеро поглядел на меня. Вообще он нормальный, но вспыльчивый, и я не хотел оказаться в роли искры.
— Я ему сказал, что мы сейчас другой выберем, но предложение ему не понравилось.
Ромеро поднял потомка с пола, поморщившись при виде его перемазанной физиономии.
— Квинн, приятель, так у тебя из-под носа всех девочек уведут. Пойдем-ка умоемся и найдем тебе новый пончик, договорились?
— Э-этот хочу! — мальчишка указывал на пол.
Ромеро наступил на злосчастный пончик.
— Какой?
— Ы-ы-ы! Мой по-ончик!
Ромеро поглядел на нас с Рэнди.
— Я сам этим займусь. Когда праздник закончится, мы едем в паб. Поедете?
— С детьми или без них? — не удержался Рэнди, глядя на Квинна, который рвался из отцовой хватки, вытирая шоколадные щеки о рукав его рубашки.
Ромеро вытаращил глаза:
— Конечно, без! Еще не хватало…
Он высоко поднял сына и, урча как самолет, понес Квинна в туалет.
— Эх, зря я фляжку не захватил, — вполголоса сокрушался Рэнди, наполняя пластиковый стаканчик содовой.
Я взял себе бутылку воды.
Мы перебросились парой слов с нашими ребятами, а я все высматривал Алекса Уотерса. Он подался в спортивные комментаторы, едва уйдя со льда. Камера его любит, но у Алекса достанет и опыта, и темперамента, чтобы тренировать команду, и мне было любопытно, правдивы ли слухи, что через пару лет он подумывает попробовать себя в роли тренера.
— Привет, Рук! Как дела? Здорово, что ты вернулся с Аляски как раз к празднику! — Алекс треснул меня по спине, и я с трудом сдержался, чтобы не рвануть от него. Алекс — здоровяк, и хотя он уже не играет в профессиональный хоккей, на его габаритах это никак не сказалось.
Я обнялся с ним и тоже похлопал по спине.
— Дела хорошо, осваиваюсь пока. То да се — ну, ты понимаешь. Скоро начнем подготовку к новому сезону.
— Команда в этом году в прекрасной форме. Захочешь обсудить стратегию — позвони.
Не успел я плавно перейти к своему вопросу, как подошла жена Алекса.
— Вот ты где! Можешь отвести Робби в туалет? Когда мы идем в женский, он пытается залезть на раковину и пописать туда! — Вайолет несколько натянуто улыбнулась. — Простите, что отвлекаю, но мне не надо, чтобы нас выставили из океанариума за то, что мой ребенок путает раковину с писсуаром…
Она указала на одного из пацанов — по-моему, одного из четверых отпрысков Миллера Баттерсана. Никак не запомню их имена, к тому же перед нами был один из баттерсановских близнецов, что затрудняло дело.
— Я так и жду, что этот вот-вот отольет в какой-нибудь вазон с искусственным цветком. Летом Миллер решил, что Лиэма и Лейна лучше всего приучать к горшку, если позволить им расхаживать писькой наружу и справлять нужду, где и когда приспичит. Теперь Лиэм при виде любого растения начинает стаскивать штанишки, чтобы помочиться.
— Потрясающе, — Рэнди фыркнул.
Вайолет не удержала улыбки.
— Знаю! Лиэм — лучшее, что было у меня в жизни! — Алекс кашлянул, и Вайолет вытаращила глаза: — Я говорю в смысле противовеса моим собственным унизительным моментам. В прошлые выходные мы устраивали барбекю, а Лиэм пробрался в оранжерею… Короче, там теперь масса подмоченных научных экспериментов.
— Пап, побежали, это, в мокрый хоккей сыграем? — Робби подергал Алекса за рукав, сунув другую ручонку в карман и сжимая свои причиндалы.
— Конечно, малыш! — И Алекс кивнул нам: — Мы быстро.
Они с Робби скрылись в мужском туалете. Вайолет проводила их взглядом.
— Робби любит целиться в подвесной блок с шариками. Он считает, это как играть в хоккей своей сосиской.
— А ведь верно подмечено, — одобрил Рэнди.
Минут через пять орава детей ринулась к дельфинам — видимо, предполагалась какая-то экскурсия. Мы с Рэнди, пока бездетные, направились к столу с едой. Я взял ролл с курицей и еще бутылку воды, гадая, сколько ждать поездки в паб. Судя по тому, что малышня еще не принималась за торт, получалось довольно долго.
Из толпы детей послышались вопли.
— Что там творится, черт побери?
— Откуда я знаю… Схожу проверю. А ты вон почирикай с девушками, — Рэнди кивнул на группу сотрудниц океанариума, которые, сбившись в стайку, перешептывались, глазея на нас. Мы сегодня, отринув сдержанность, явились в футболках и бейсболках цветов нашей команды.
— Да мне и тут неплохо. А эти, чего доброго, вообще десятиклассницы. — Я пошел за Рэнди к аквариуму с дельфинами, заинтригованный доносившимися оттуда криками и визгами, весьма напоминавшими истерику.
— Прошу всех успокоиться! Это абсолютно нормально в брачный период! — пронзительный голос, в котором слышалась паника, показался мне знакомым. Может, кто-то из жен наших игроков?
— Вот блин, — пробормотал Рэнди. Он возвышался даже надо мной, с моими-то ста девяноста сантиметрами, и, видимо, разглядел нечто такое, чего не видно мне. Я обошел сгрудившихся у аквариума и встал сбоку. Кое-кто из мамаш прижимал к животу лица своих отпрысков, а один из мелких вопил, что в кого-то чем-то тычут. Весь этот ажиотаж и гам я отмечал краем сознания, ибо посреди моря вопящих, хохочущих и хнычущих детей стояла очень знакомая девушка в бежевой форме сотрудницы океанариума.
Лейни.
Мое «аляскинское знакомство».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ложь за ложь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других