Ренси мог стать величайшим скульптором своей эпохи, но судьба и боги Египта уготовили ему иной путь. Любовь к дочери фараона изменила жизнь юного скульптора, заставив его отложить молоток и зубило и взяться за меч и копьё. Тем, кто лишил его счастья быть с любимой, не избежать его гнева. Сумеет ли Ренси справиться с тяжёлыми испытаниями и довести свою месть до конца? Или борьба с могущественным противником может стоить ему жизни?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Египтянин. Путь воина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
3
Дувший с моря ветер не унимался, мешая барке двигаться вверх по течению; по мутной зелёной от перегнивших растений поверхности Великой реки бежали, настигая одна другую, короткие сердитые волны.
Тяжёлые вёсла мерно поднимались и опускались; ливийские гребцы — рослые сильные мужчины в деревянных колодках — низкими голосами пели песню, слова которой были понятны только им. Под эту песню забывалась усталость и слаженней становились движения: раз-два, раз-два…
Качка было едва ощутима, что позволяло пассажирам судна вести беседы на палубе, наслаждаясь прохладным, насыщенным речной влагой воздухом.
— Я изучил походку мужского изображения и осанку женского, поднятие руки у поражающего бегемота и поступь бегущего, научился изображать, как глядит око и какие мысли сокрыты под челом, — рассказывал Ренси собеседнику, при этом не глядя на него: печальный взор юноши был устремлён к берегу.
Мимо проплывали убогие хижины, развалины какого-то храма с ещё сохранившимися пилонами, пальмовые рощи; на прибрежных склонах пастухи пасли стада быков и баранов.
— Мастер Гертисен, у которого я учился искусству ваяния, говорил: « Глаза видят, уши слышат, нос обоняет воздух; они доводят воспринятое до сердца; оно даёт всему умозаключение; язык повторяет задуманное сердцем. Так совершается всякая работа, всякое мастерство, творчество рук». Стихотворец, живописец, зодчий, ваятель должны быть людьми наблюдательными, тонкими, с чутким сердцем и богатым воображением… — Ренси прервал свою речь, когда к нему подошёл разносчик пива, от которого он отмахнулся небрежным нетерпеливым жестом.
Собеседник Ренси также отказался от пива. Но не столько потому, что был увлечён беседой с молодым ваятелем, а скорее по той причине, что любимый напиток египтян был ему не по вкусу. Вот если бы ему предложили сейчас чашу доброго хиосского вина, он принял бы её с огромным удовольствием!
— Любой вид творчества — будь то скульптура, живопись или стихосложение — это дыхание жизни, — продолжал между тем Ренси, и его лицо светлело, озаряясь внутренним сиянием одухотворённости, — это верный путь к тому, чтобы рассеять мрак невежества и забвения. Творить значит познавать. Познавать культуру народа, его образ жизни, его историю… А ещё творить — значит приносить людям счастье, — да, да, счастье, если даже они видят просто изображение сада с пальмами или мрачную сцену Последнего суда в царстве Осириса…
— Отрадно слышать подобные речи от человека, столь юного годами, — с одобрением заметил собеседник Ренси, вступая в разговор. — Ты не только талантлив, но и мудр. Ты заслуживаешь уважения. Видно, сама Афина-Паллада покровительствует тебе!
— Не каждый в Та Кемет умеет по достоинству оценить талант, — отозвался Ренси глухим голосом; при воспоминании о Нехо лицо его помрачнело.
Неделя прошла с того дня, как он — после ссоры с номархом и знакомства с дочерью фараона — покинул Саис.
–…Мастер Ренси, ты всегда разговариваешь сам с собой?
Услышав незнакомый голос, Ренси обернулся и увидел бородатого человека, облачённого в необычную для египтян одежду: кусок ткани, скреплённый на плечах пряжками.
— Уверен, что никогда не был знаком с тобою, но тебе откуда-то известно моё имя, — сказал Ренси, с любопытством разглядывая незнакомца.
— Мне рассказал о тебе зодчий Анху. Я давно искал встречи с тобой, — пояснил тот. Было заметно, как он с трудом подбирал нужные слова, запинался, морщил лоб.
— Откуда ты? — прямо спросил Ренси у чужеземца.
— Я родом с Самоса, я — эллин. Феодор — так меня зовут, — после этих слов грек протянул египтянину свою жилистую руку.
Рукопожатие его было горячим и крепким.
— Год назад, — продолжал Феодор, — будучи в Мемфисе, я повстречался с зодчим Анху. Он показал мне твои работы. Я хотел сразу найти тебя, но неотложные дела призвали меня покинуть Египет. Однако я взял с собой на Самос одну из твоих работ, Восхваляющий Ра, и показал её Поликрату. Он был восхищён не меньше меня! Но я говорю это тебе не ради слов благодарности. Дело в том, что я сам ваятель и знаю толк в скульптуре не хуже, чем Креофил — в поэзии.
Ренси смущённо осведомился, кто такой Поликрат.
— Правитель Самоса и известный покровитель искусств! — с гордостью ответил Феодор. — При дворе Поликрата живут и творят одарённые люди: художники, поэты, скульпторы. Он надеется, что я смогу уговорить тебя приехать на Самос, и предлагает тебе участвовать в строительстве храма Геры. Между нами говоря, я и сам занят в этом строительстве. Так что, ты согласен?
Наступила короткая пауза, после которой Ренси настороженно спросил:
— А что я должен буду ваять? Кто станет указывать мне, как и над чем работать?
Ответ Феодора его изумил:
— Ты будешь волен делать то, что посчитаешь верным. В конце концов твой самый лучший наставник — это ты сам!
Раздумывая над его предложением, Ренси задал себе вопрос: в самом деле, отчего бы не принять то, за что любой ваятель ухватился бы не мешкая ни мгновения? Да и в его нынешнем положении появление этого грека означало избавление. Ему не нужно унижаться перед Нехо, не нужно терпеть его высокомерие — у него снова будет его любимая работа, он больше не расстанется с камнем. Кроме того, он будет ваять в своей, никем не навязанной манере! Разве можно желать чего-то большего?..
Однако на рассвете, шагая по улицам Саиса рядом с Феодором, Ренси чувствовал себя едва ли не предателем. Он знал, что немало египетских ваятелей странствуют от двора ко двору, от одного покровителя к другому, обретая приличный кров и даже славу. Но он знал также и то, что ни один из них никогда не покидал пределов своей страны…
— Не горюй! — Грек по-дружески хлопнул Ренси ладонью по спине. — На Самосе тебя примут с радостью и должными почестями! Вот увидишь, Поликрат даст тебе всё, что ты пожелаешь.
В ответ Ренси лишь рассеянно улыбнулся. Он вслушивался в долетавшие до него с берега слова песни:
— Привет тебе, Хапи, выходящий из этой земли, / Приходящий, чтобы напитать Та Кемет сокровенной сущностью. / Созданный богом Ра, чтобы напитать весь скот, / И напоить пустыню, отдалённую от воды…
Когда последние слова песни, которую пел хор высоких чистых голосов, замерли где-то вдалеке, Феодор вдруг сказал:
— Если ты спросишь, что меня поразило больше всего в этой стране, я отвечу: Нил! Поистине, это божественная река! И поистине справедливы слова этой песни: Египет создан Нилом и существует благодаря ему.
Ренси быстро взглянул на грека:
— Ты успел полюбить эту землю, не так ли?
— Мы, эллины, быстро привыкаем к земле, на которой приходится жить, но никогда не забываем, откуда мы родом, — с гордостью ответил Феодор. — Наши боги, обычаи, культура всегда с нами, в сердце каждого из нас.
— Я слышал, эллины любят странствовать по миру больше, чем любой другой народ. Египтяне же ненавидят жизнь на чужбине, — отозвался Ренси с горьким отчаянием.
Он умолк, до хруста в пальцах сжав кулаки.
Неужели, неужели разлука с родиной неизбежна?.. Смогу ли я избавиться от тоски по земле своих предков, смогу ли без сожаления войти под чужой кров? И — смогу ли забыть Мерет?.. — думалось ему.
А вскоре он уже следовал за Феодором на самосский корабль, который поджидал их в порту. Палуба, на которую Ренси ступил, была частью той далёкой и чужой земли, где его ждала новая жизнь.
Подхваченный внезапной волной, корабль качнулся; по знаку кормчего подняли паруса. Ренси вздрогнул от неожиданности, когда прямо над ним с тяжёлым хлопанием развернулась толстая холстина, наполнившаяся ветром. Корабль резко накренился и затем пошёл, оставляя пенный след, ныряя и раскачиваясь, по заданному курсу.
Ренси старался не терять из виду очертания портовых складов, неровную полосу берега, но вот всё отступило в последний раз — и море плотно сомкнуло свои воды. Ветер крепчал; всё круче и круче становились волны, с рокотом разбивавшиеся о борта судна; пенные брызги окатывали гребцов и пассажиров корабля.
Ренси собирался покинуть палубу и спуститься в свою каюту, но его вдруг стошнило: он едва успел добежать до борта.
Неожиданно позади корабля, нёсшего Ренси к далёкому Самосу, появилась лёгкая быстроходная барка с одной мачтой и треугольным парусом. Человек, стоявший на самом носу барки, сложив ладони в виде рупора, прокричал во всё горло:
— Эй, на корабле! Мне нужно поговорить с капитаном! Это срочно!
Голос показался Ренси знакомым, и он, побежав ему навстречу, громко спросил:
— Хунануп, тебя ли я слышу?
— Ренси? — удивился в свою чередь человек с барки.
Хунануп был доверенным лицом принца Танутамона; он исполнял обязанности переводчика и, в случае крайней необходимости, тайного гонца. Это был образованный, владеющий пятью языками человек, и Ренси относился к нему с должным уважением.
— Что случилось, Хунануп? — спросил Ренси земляка, когда тот по перекинутому с барки на корабль мостику перебрался на палубу.
— Хочу просить капитана взять меня на борт, — ответил Хунануп, понизив голос. — Я везу послание в Сарды, к лидийскому царю Гигесу от его высочества Танутамона. Войско фараона Тахарки разбито, а он сам бежал в Фивы…
Ренси был потрясён и от волнения невольно приложил к груди обе руки.
— Для чего же принцу понадобился царь Лидии? — спросил он немного погодя.
— Ты же понимаешь, что я не обязан отвечать на подобные вопросы всем любопытным, — холодно ответил ему Хунануп.
Но потом, видимо, вспомнив, что Ренси не отличался болтливостью, смягчился и доверительным шёпотом сообщил:
— Ассирийцы заняли многие города Нижнего царства, оставив там свои гарнизоны. Война не окончена: это только передышка. Его высочество понимает, что фараон нуждается в подмоге, и надеется получить её от Гигеса…
— Кто хотел меня видеть? — раздался зычный голос капитана самосского корабля, и Хунануп устремился к нему.
Ренси успел схватить гонца принца за руку:
— У фараона Тахарки есть дочь… Мерет… Ты знаешь, где она теперь? Что с нею?
— Мерет осталась в Саисе, — после этих слов Хунануп попрощался с Ренси и побежал к капитану.
Молодой ваятель не знал, чем закончился их разговор. Скорее всего, капитан согласился взять гонца на борт своего корабля. За щедрую плату, разумеется: принц Танутамон никогда не скупился, если дело касалось интересов династии.
Никто на палубе корабля не успел понять, что произошло, как Ренси с криком: «Эй, на барке! Подождите! Я с вами!» бросился в воду. Несколько сильных рывков — и его, мокрого, обессилевшего от борьбы с волнами, втащили на борт быстроходной барки.
Самосский ваятель Феодор смотрел вслед прыгавшей по волнам египетской барке взором, полным грусти, досады и вместе с тем понимания.
Я не ошибся в нём, — думал Феодор, — но лучше бы я оказался неправ… Его отчаянная храбрость его же и погубит. Его таланту не суждено расцвесть; его имени не суждено обрести славу; его народу не суждено увидеть новые чудесные творения. А его стране не суждено представить миру великого мастера, опередившего своё время…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Египтянин. Путь воина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других