Гэбриел Каррингтон, владелец ранчо, пережив несчастную любовь, хочет найти себе жену с помощью агентства и построить брак исключительно на деловой основе. Ведь жена нужна ему для того, чтобы родить наследника. На одном из приемов в местном клубе Гэйб знакомится с Розалиндой Бэнкс, дизайнером модной одежды. Они проводят ночь и расстаются. Спустя пять недель Розалинда сообщает, что беременна. Гэбриел тут же предлагает ей выйти за него замуж…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Завоевать жену у алтаря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Гэбриел смотрел на красивую женщину, сидевшую рядом с ним, и любовался ею. Логика подсказывала ему, что идея плохая. Ведь эта женщина приехала в Ройял, чтобы возобновить отношения с Дрейком, человеком, которого он знает и уважает. Судя по ее словам, там, в Австралии, между ними было что-то серьезное. Достаточно серьезное, чтобы она рассчитывала на возможность возобновления.
За разговором она призналась в желании любви и счастливой семейной жизни. Только он к этому совсем не расположен. И завтра его ждет встреча с новой кандидаткой на роль жены. Именно поэтому он за весь вечер ограничился двумя стаканами виски — ему была нужна ясная голова, чтобы суметь определить, подходящая ли это кандидатура.
Размышляя над всем этим, Гэбриел оказался перед сложным решением. Красавица Розалинда Бэнкс посылает ему недвусмысленные сигналы. Правильно ли будет воспользоваться ее предложением? Он никогда не был склонен к свиданиям на одну ночь, так как слишком сильно уважал себя и свою партнершу. Он даже гордился своим умением держать себя в руках. Глядя на то, что творил отец по отношению к матери, он давно убедился, что случайный секс может наносить большой урон. Однако сейчас и он, и Розалинда настоятельно нуждаются в сексе, и у них есть возможность в полной мере удовлетворить эту потребность.
— Прошу прощения, если моя прямолинейность обидела вас, — сказала Розалинда, нарушая воцарившееся между ними напряженное молчание.
— Нет, вовсе нет, — отозвался он.
— Мы, австралийцы, иногда бываем грубоваты. Хотя это помогает нам добиться своего или хотя бы понять, чего можно ожидать.
Гэбриел улыбнулся. Эта женщина ему очень нравилась. Она была не только физически привлекательна, но и умна. А своей прямолинейностью она разительно отличалась от его бывшей невесты Франсин.
— Думаю, мне пора в гостиницу, — проговорила Розалинда, по-своему истолковав его молчание.
— Нет, не уходите. Мне кажется, что нам нужно потанцевать. И давайте перейдем на «ты».
Розалинда посмотрела на него с искренним удивлением, потом ее губы медленно растянулись в улыбке.
— Потанцевать, говорите?
— Мы сразу поймем, получается ли у нас двигаться вместе, — с многозначительным видом сказал Гэбриел.
Розалинда отставила бокал, встала и разгладила платье. Гэбриел не мог не обратить внимания на плавные изгибы ее тела. Вечер обещает быть интересным, подумал он, встал и протянул руку.
— Пойдем?
Он повел ее в бальный зал. Ее рука казалась крохотной в его широкой лапище. Гэбриел чувствовал, как подрагивают ее пальцы. Интересно, спросил он себя, сожалеет ли она о своем предложении? Или ею владеет предвкушение? Скоро станет ясно.
Оркестр заиграл медленный тустеп, и Гэбриел привлек Розалинду к себе. Одна ее рука легла на его плечо, другая — в его руку. Обхватив ее за талию, он повел ее в танце.
Они двигались на удивление синхронно, как будто тысячи раз танцевали этот танец. Гэбриел даже забыл о толпе вокруг них, его внимание сосредоточилось на женщине в его объятиях. Они словно перенеслись в другое измерение. Она понравилась ему с первого взгляда, но сейчас, когда его ладонь лежала на ее талии, в нем вспыхнуло жаркое желание, и он непроизвольно прижал ее к себе.
Оркестр заиграл более быструю мелодию, и Гэбриел перешел на другой танцевальный шаг. Розалинда без единой ошибки последовала его примеру. Они закружились по залу.
Когда к ним приблизилась одна пара, Гэбриел кивнул Джексону Майклсу и его партнерше и сразу вспомнил, что именно Джексон подбил его на поиски идеальной жены. Вот и сейчас тот оценивающим взглядом окинул Розалинду и одобрительно кивнул. Гэбриел в ответ широко улыбнулся.
— Что смешного? — спросила Розалинда.
— Сегодня один мой друг интересовался моими матримониальными планами, и мне кажется, он только что выразил тебе свое одобрение.
— А ты?
— Думаю, нам надо сначала рассмотреть твое предложение об испытании перед покупкой.
— Может, и надо, — тихо проговорила она.
От ее слов горевший в Гэбриеле огонь превратился в самый настоящий пожар.
— Надо бы выбираться отсюда, — сказал он.
— А я все думала, когда ты об этом заговоришь.
Взяв за руку, он потянул ее за собой, пробираясь сквозь толпу к выходу.
— Твоя одежда в гардеробе? — Девушка кивнула. — Я принесу.
Розалинда достала из клатча номерок.
— Я скоро, никуда не уходи.
Он действительно вернулся очень быстро и помог ей надеть шубку. Надев пальто, Гэбриел взял Розалинду под руку и повел на улицу. Там, у входа, уже ждала его машина.
— К тебе или ко мне? — спросил он.
Розалинда целых десять секунд смотрела на него, прежде чем ответить, и у Гэбриела даже мелькнула мысль, что она передумала.
— Ты далеко живешь? — спросила она. — Я остановилась в «Беллеми», так что, если туда ближе, давай поедем ко мне.
— «Беллеми» точно ближе.
Гэбриел усадил ее в машину, потом сам сел за руль. Хотя до «Беллеми» было близко, каждая миля превратилась для него в пытку — так велико было его желание обладать этой женщиной. Он то и дело поглядывал на нее, пытаясь понять, о чем она думает.
У гостиницы Гэбриел передал ключи парковщику и подал Розалинде руку. Они вошли в вестибюль и направились к лифтам. Неожиданно он остановил ее и повернул лицом к себе.
— Ты уверена? — спросил он, заглядывая в ее ясные голубые глаза в поисках сомнений.
— Абсолютно, — твердо ответила она. — Давай не будем терять время.
Гэбриел решительно повел ее дальше. Несколько минут спустя они уже были на этаже и шли по коридору к номеру. Он обратил внимание на то, что пальцы Розалинды не дрожали, когда она вставляла карточку в считыватель.
Открыв дверь в номер, Розалинда жестом пригласила его пройти внутрь. Едва он переступил порог, девушка захлопнула дверь, схватила его за лацканы пальто, прижала спиной к створке и припала к его губам в поцелуе. В первую секунду такой натиск ошарашил его, однако он не менее страстно ответил на поцелуй.
Обхватив ее за ягодицы, он со всей силой прижал ее к себе. Раскрыв языком ее губы, Гэбриел ворвался в ее рот. Она принялась стаскивать с него пальто. На мгновение они отстранились друг от друга, чтобы избавиться от верхней одежды.
— Я мечтала об этом с той минуты, когда увидела тебя, — прошептала Розалинда, ласково прикусывая его нижнюю губу.
— Только об этом? — усмехнулся Гэбриел.
Девушка тихо засмеялась, и ее смех наполнил его радостью и желанием. Он знал, что его ждет наслаждение. Еще он знал, что грядущая ночь будет не похожей на все предыдущие. Розалинда — особенная, и с ней он тоже станет другим. Он забудет о боли, которую несут с собой семейные проблемы. Он сделает вид, будто их с отцом не разделяют никакие расстояния. Они просто будут изучать друг друга и получать удовлетворение друг от друга.
Розалинда быстро развязала узел на галстуке, который он с такими мучениями завязывал перед приемом. Затем расстегнула пуговицы на его рубашке. Раздвинув полы, она принялась нежно пощипывать губами его соски, одновременно стягивая рубашку и пиджак с его плеч.
Гэбриел тоже не терял времени даром. Он уже нашел потайную молнию на ее платье и одним движением расстегнул ее. Платье с тихим шелестом стекло на пол. Розалинда предстала перед ним во всей красе, и он застонал от восторга. Взяв в ладони ее груди, он большими пальцами погладил соски цвета темного меда.
— Я хочу попробовать тебя на вкус. — От желания его голос стали глухим и хриплым. — Можно?
— Да.
Наклонившись, Гэбриел втянул в рот один сосок и стал водить по нему языком. Розалинда затрепетала от его ласки и, обхватив его за шею, прижалась к нему всем телом. Он одной рукой снял с нее трусики, и она тут же раздвинула ноги.
— Дотронься до меня, — потребовала Розалинда.
Гэбриел неторопливо просунул руку ей между ног и сразу ощутил исходивший от нее жар. Поняв, что она готова принять его, он почувствовал прилив желания и стал пальцем ласкать ее клитор. Розалинда так крепко сжала его плечи, что ее ногти впились в кожу.
Гэбриел обнаружил, что хочет эту женщину так, как не хотел ни одну из своих партнерш, и это вызвало у него недоумение. Ведь они только что познакомились! Его эрекция была необыкновенно сильной, до боли. Чтобы подольше растянуть удовольствие, он заставил себя не думать о том, как погрузится в ее тело, как ее лоно плотно обхватит его член.
Розалинда расстегнула его брюки и, вынув наружу его член, принялась поглаживать. Гэбриел застонал и откинул голову, растворяясь в сладостных ощущениях.
— Я хочу, чтобы ты вошел в меня, — сказала она.
— Я тоже этого хочу.
— Тогда быстрее, прошу тебя!
Розалинда закинула одну ногу ему на талию, и он приподнял ее за ягодицы.
— Давай, Гэйб!
— А презерватив? — спросил он.
— Я принимаю противозачаточные. Прошу тебя, Гэйб, не мучай меня.
Прижав ее к стене, он одним резким движением ворвался в нее.
— Да-а-а, — выдохнула она.
Это было одновременно и безумие, и совершенство. Гэбриел задвигался в извечном ритме, постепенно ускоряя темп и усиливая натиск. Он всячески оттягивал оргазм, позволяя Розалинде первой утолить свою жажду. Она разрумянилась, в ее глазах горел огонь, дыхание стало частым. Гэбриел наблюдал, как она кончает, и ему казалось, что она одаряет его чем-то невероятно ценным. Его собственная жажда сорвала все преграды, и он рухнул в оргазм вслед за Розалиндой.
Они надолго замерли, прижавшись друг к другу. Наконец Розалинда опустила ноги, и Гэбриел с неохотой позволил ей отстраниться.
— Ты в порядке?
Она улыбнулась ему с видом кошки, наевшейся сметаны.
— В полном. Было здорово. На закуску.
Гэйб рассмеялся в ответ.
— На закуску?
— Но ведь дальше должно быть горячее и десерт, верно?
— Верно, — согласился он.
Розалинда прошла в комнату, и Гэбриел любовался ее обнаженным телом, а потом, последовав за ней, присоединился к ней на кровати.
Несколько часов спустя Гэбриел покидал номер Розалинды, борясь с искушением остаться. Однако ему нужно было вернуться на ранчо, принять душ, переодеться и поехать на встречу, которая должна была состояться в кафе за завтраком.
Всю дорогу до дома он заново переживал ночь с такой восхитительной и одаренной мисс Розалиндой Бэнкс. Хотя ему удалось поспать час или два, он был бодр и полон жизни. И в нем все прочнее укоренялась эмоциональная потребность вернуться к ней, то есть чувство, которое запретил себе испытывать по отношению к любой женщине.
Розалинда Бэнкс хороша на одну ночь, она даже лучше, чем просто хороша, но с их знакомством надо заканчивать, убеждал он себя. Ожидания от жизни каждого из них несовместимы — жаль, конечно, но тут ничего не поделаешь.
Гэбриел сосредоточил свои размышления на кандидатке на роль жены, с которой ему предстояло встретиться сегодня утром. Агентство предоставило лишь фотографию и основные параметры: рост, вес, род деятельности. Никакой личной информации оно не дало.
Когда Гэбриел доехал до ранчо, принял душ, переоделся и сел в машину, чтобы ехать в кафе, на него вдруг навалилась усталость. Может, вся его затея с женитьбой — не такая уж хорошая идея, но идти на попятный поздно. Он уже оплатил все услуги; он четко изложил свои пожелания; и агентство пообещало, что все они будут учтены.
И оно их учло. Кандидатка на роль жены была красивой, уравновешенной и образованной женщиной. По сути, она оказалась женской версией его самого, и, если бы Гэбриела спросили вчера, он сказал бы, что эта женщина именно то, что он ищет, однако сейчас она не вызвала у него даже искорки интереса.
Наколов на вилку кусок бекона, Гэйб окунул его в кленовый сироп и задался вопросом, а что Розалинда будет есть на завтрак. Сообразив, что опять отвлекся, заставил себя сосредоточить внимание на своей собеседнице.
— Простите, что вы сказали? — спросил он, пытаясь тоном не выдать свою скуку.
— Женщина вон там, она не отрываясь смотрит на вас. Ой, она идет к нашему столику.
Гэбриел обернулся и увидел невысокую блондинку.
— Ваша подруга?
— Она мне не подруга, — ответил он.
Он сразу узнал ее. Сьерра Морган. Репортер журнала «Америка». Еще она писала для «Ройял газетт» и недавно опубликовала статью о том, как Кэмми Вентворт нашла в открытом багажнике своей машины люльку с запеленатым младенцем, мальчиком. Изначально мисс Морган приехала в Ройял, чтобы освещать десятую годовщину «Техасского клуба скотоводов» и сообщить читателям о том, что в клуб наконец-то стали принимать женщин, однако после этого мероприятия она все еще оставалась в городе, искала тему для статьи и донимала Гэбриела настойчивыми просьбами рассказать семейную историю. Он отмахивался от нее, но сейчас у него возникло впечатление, что на этот раз отделаться не удастся.
— Привет, — сказала она с широкой улыбкой, подходя к столу. — Мистер Каррингтон, вы помните меня, да? Сьерра Морган, журналистские расследования.
— Репортер? — Кандидатка в жены с возмущением уставилась на Гэбриела. — Я не буду разговаривать ни с какими репортерами. Моя частная жизнь — табу. Если честно, вы не то, что я ищу. Спасибо за завтрак, я ухожу.
С этими словами она встала, схватила сумочку и направилась к двери. Гэбриел в веселом удивлении смотрел ей вслед.
— Я что-то не то сказала? — спросила Сьерра Морган, усаживаясь на освободившийся стул.
— Похоже на то, — ответил ей Гэбриел.
— Сожалею, но я не могла упустить такой шанс. Я хочу взять у вас интервью об истории вашей семьи, и сейчас самое подходящее время.
На взгляд Гэбриела, время было совсем не подходящим.
— История моей семьи — не для чужих ушей, — твердо заявил он и отодвинул от себя тарелку.
— Послушайте, позвольте мне хотя бы кое-что рассказать вам. И вы сразу поймете, перекликается ли это с тем, что хранится среди ваших семейных скелетов.
Она была более чем настойчива. Гэбриел вздохнул и жестом заказал новую чашку кофе.
— Отлично, — сказал он. Возможно, таким образом ему удастся навсегда отделаться от нее. — Я вас выслушаю, но не более.
Сьерра улыбнулась, а когда подошла официантка, заказала кофе для себя. Кофе принесли довольно быстро. Она сделала глоток, поставила чашку, оперлась локтями на стол и подалась вперед.
— Вам известно, что Ариэлль Мартин, мать того младенца, Майка, перед смертью работала в Центре помощи престарелым Ройяла? Как я понимаю, вы ведь с ней знакомы?
Гэйб кивнул. Он слышал о том, что бедняжка умерла, и знал, что она была начинающим фотожурналистом. Интересно, не с ее ли подачи сюда заявилась Сьерра Морган?
— Из ее дневника нам стало известно, что у нее вызвал живейший интерес один местный долгожитель, Хармон Вентворт. Он рассказал ей историю, которую его могущественная семья держала в секрете. Якобы он решил, что пришло время кому-то узнать правду. Нам также известно, что, будучи в преклонных летах, Хармон узнал, что семья Вентворт его усыновила. В общем, выяснилось, что в дневнике у Ариэлль есть записи, на основе которых можно заключить, что у Хармона есть родственные связи с семьей Лэнгли.
Гэбриел почувствовал укол тревоги. Семья Лэнгли уже давно жила в Ройяле, по сути, ее члены входили в число основателей «Техасского клуба скотоводов». Он знал, что Сьерра приехала в город, чтобы осветить празднование круглой даты клуба. Что еще, черт побери, ей удалось нарыть?!
— Продолжайте, — сказал он.
— Как я поняла, Ариэлль пыталась поговорить об этом с Вентвортами, однако они вежливо, но твердо заявили, что эта тема не обсуждается. Она продолжала копать и упомянула в своем дневнике еще одно имя. Виолетта Форд. Оно было подчеркнуто три раза, что показывает, насколько оно было важно для нее.
Гэбриел слышал об этой Форд. В свое время ее считали бунтаркой, убежденной старой девой, которая в одиночку управляла собственным маленьким ранчо, пока к ней не присоединилась молодая женщина-ковбой Эммалу Хиллиард, которой сейчас было девяносто девять лет. Будучи владелицей ранчо, Виолетта Форд требовала, чтобы ее приняли в недавно основанный «Техасский клуб скотоводов», однако ей отказали в членстве по половому признаку. Она восприняла это в штыки и вскоре после получения отказа продала ранчо и уехала из города.
А Сьерра тем временем продолжала:
— Думаю, эта самая Виолетта Форд могла быть родной матерью Хармона Вентворта, и я хочу найти кого-нибудь, кто, возможно, слышал о том, что у нее была связь с мужчиной. Я знаю, что в те времена ваша семья жила по соседству с Вентвортами. Еще из дневника Ариэлль я знаю, что она говорила с вами об истории вашей семьи. Вы можете поделиться со мной какой-нибудь информацией? Возможно ли, что у одного из ваших предков был роман с Виолеттой Форд?
Гэбриел медленно покачал головой:
— Все здесь слышали о Виолетте Форд, но вы идете по ложному следу, если считаете, что она была родной матерью Хармона Вентворта. Едва ли в наши дни что-либо может остаться в тайне в Ройяле, а тогда, при меньшем населении, такое было практически невозможно. Мисс Морган, вам надо еще раз попробовать поговорить с Вентвортами. Я ничем не могу вам помочь, и я уверен, что никто из членов моей семьи не был бы заинтересован в раскапывании старых историй.
Журналистка раздраженно фыркнула:
— Да что с вами такое? Неужели никто не хочет помочь старому человеку найти его корни? Неужели никого не интересует прошлое?
— Вы скоро поймете, что в нашем городе все твердо настроены защищать прошлое. Сожалею, но это все, что я готов вам рассказать.
— Ладно, мы с вами еще встретимся. Я не сдаюсь.
Гэбриел смотрел ей вслед. Для такой маленькой женщины в ней было очень много энергии.
Его кофе остыл. Он бросил на стол несколько банкнот и вышел на улицу как раз в тот момент, когда мисс Морган с визгом покрышек выехала с парковки. Она более чем настойчива и полна решимости, подумал Гэбриел. Только вот на что направлены эти качества? Что, черт побери, она намерена раскопать?!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Завоевать жену у алтаря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других