От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы

Игорь Соколов

В сборник избранных переводов Игоря Соколова вошли переводы самых значительных произведений великих поэтов Востока, Античности и Средневековья, от Омара Хайяма до Джона Донна пролегает путь в несколько веков. Но всех их объединяет мудрость и любовь к женщине, любовь к Родине и к родной планете, а еще безумный дух противоречия и такое же безумное любопытство к Богу, к Вечности, к Тайне всего Мироздания..

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Эсхил

Ио-телка у скалы Прометея

Что за земля, что за люди

Окружили меня страшным сном?!

Кто прикован к скале и стенает,

Весь овеян морскими ветрами?!

Как ужасно смертный наказан!

Кто мне скажет, куда я попала?!

Горе мне, я в кошмар забрела!

Овод жалит меня,

Аргус-призрак ослепляет безжалостной мукой!

Больно мне, я от страха немею,

Сотни тысяч пронзительных глаз

Существа с кровожадной ухмылкой…

То покойник вдруг встал из земли,

Выходя из кромешного мрака,

И за мною бежит по пескам,

Омываемым призрачным морем…

И печальные тихие звуки

Погребальной музыки ловят

Мою уязвленную душу…

Исхудала я, омертвела,

Еле чую проклятое итело!

Вот беда, — я зарылась в страданья,

Опустилась с болью в мученья!

Зевс впустил в меня ужас Вселенной!

Что ты мучишь меня, Вседержитель,

Истощенную бедами деву?!

Лучше в землю зарой, убей громом!

Своей молнией просто сожги!

Или зверям морским на съеденье

Дай, но только душу спаси!

Много я испытала несчастий

И скитаньем насытилась вдоволь,

Но нигде не нашла себе места,

Отовсюду я изгнана всеми!

Если Вы существуете Боги,

Если слышите, то сохраните!

Вся охвачена страшным безумьем,

Вся сгораю и тут же мертвею,

Все пронзает меня его жало,

Этот овод как кара Судьбы…

Сердце бьется мое непрестанно,

Из меня словно выскочить хочет

И глаза слепо бродят в пространстве,

Вращаясь в губительном круге…

Язык отвердел будто камень

И лютая злоба как смерч

Хватает меня и уносит

В тьму вечных и жутких терзаний…

P. S. Согласно древнегреческим мифам Ио была сначала соблазнена Зевсом, а потом им же превращена в белую корову, чтобы доказать Гере, что он не любит Ио. После чего Гера вернула ей прежний облик.

Заклинание Гермию

Безумный ветер убивает древо,

Я говорю ему: Остановись!

Палящий зной сжигает ветвь лозы,

А я ему шепчу: Не жги!

На нивах порча поедает урожай,

Кричу ей громко: Сгинь с лица земли!

И пусть все овцы близнецов рожают!

Земля, о, щедрая, раскрой свои богатства!

И тайный клад скорей отдай нам Гермий,

Великий царь, хранитель сказочных глубин!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я