Феликс и Магдалина Альбин, частные детективы, специализирующиеся на паранормальных явлениях. Всегда их расследования опровергали существование мистических сил и доказывали виновность реальных людей. Но новое дело столкнуло их с необъяснимым. Оно привело их в деревню Рапсодия, расположенную на острове среди океана. Жители обеспокоены бесследным исчезновением детей и жуткими звуками, раздающимися в ночи. Полиция и священники оказались бессильны перед лицом опасного врага. Что скрывают эти люди? Почему дикие кошки бегут из Тисового леса? И какие тайны хранит одинокий маяк? Рапсодия – место, где исчезает грань между реальностью и ужасом
Глава 6
Весь остров был разделен на две основные части. Первая — лес. Вторая — собственно сама деревня. Остров оказался высокий, а потому он представлял собой широкую плиту, поднимающуюся над морем. Со всех сторон этот остров окружала водяная гладь.
Они отрезаны от остального мира.
Поднявшись на вершину, Магдалина обнаружила деревянную табличку, вколоченную в землю. Она остановила кресло брата у нее, и Феликс изучил высеченное на деревянной доске.
«Рапсодия. Население:».
А дальше была высечена цифра двадцать три. Но она оказалась зачеркнута, и следующая цифра — двадцать два. Тоже зачеркнута. Следующие зачеркнуты цифры писались белым мелом. Числовой ряд шел по убывающей. С каждым разом число становилось меньше на единицу. Единственной еще не зачеркнутой цифрой оказалось число восемнадцать.
— Восемнадцать… — задумалась Магдалина, — так мало…
Феликс думал немного о другом.
— Нам хватит.
— Что ты хочет этим сказать?
— А ты не поняла, что это за число?
Магдалина решила смолчать, потому что брат посмотрел на нее как слабоумную. Феликс объяснил уверенно:
— Это количество наших подозреваемых.
И все встало на свои места.
Перед ними пробежала кошка. Она мяукнула, прыгнула в сторону и умчалась в чащу леса за их спинами.
— Итак, мы имеем неизведанный лес, маяк и…
— Рапсодию, — закончила за него Магдалина.
Обделив вниманием лес за спиной, они посмотрели вперед. Перед ними открывался вид на всю деревню.
Это были два ряда деревянных домиков, стоящих друг напротив друга. Некоторые ограждены забором и калиткой. В левом ряду их пять, а в правом всего два. Рядом с лесом стоял еще один маленький неказистый домик, который не был частью ни одного из рядов.
Таким образом, в Рапсодии была всего одна улица. Одни домики ухожены, а у других начинали гнить стены. Во дворике одних рос красивый ухоженный сад, а у других — пустырь и сухая земля. У дальнего домика в левом ряду стоял автомобиль.
«Интересно, кому и зачем он мог здесь понадобиться?» — задался вопросом Феликс.
У того же домика стояла старая телефонная будка. В самом конце улицы между двух рядов домиков на небольшом подъеме отдельно стояло самое большое двухэтажное здание, в окнах которого горел свет.
В остальных домиках свет не горел.
Феликс и Магдалина решили отправиться к этому большому зданию, чтобы разузнать, где живет Вольфганг, чтобы сообщить ему об их приезде.
По пути туман начал рассеиваться, и друзьям открылись новые территории. Например, по двум сторонам от самого большого дома, который смотрел своим фасадом к ним в лицо, тянулись еще две дорожки. Левая вела к двум другим домикам, которых было слабо видно из-за темноты. Правая же тянулась между хребтами заостренных скал и кустов.
Кстати, об освещении. У каждого домика стоял фонарь, но все они не горели. Единственным рабочим фонарем оказался тот, который стоял у дальнего здания, к которому они направлялись.
В воздухе стояла прохлада, а вокруг тишина. Слишком тревожная тишина. Феликс и Магдалина слышали лишь звук движения колес кресла по земле и ее шаги.
Феликс решил, что начнет заниматься исследованием территорий с завтрашнего дня. А пока нужно узнать, где они будут жить и разместить вещи.
Подойдя ближе к дальнему зданию, Феликс заметил вывеску со стершейся надписью: «На краю обрыва».
— Это местный бар? — выгнула бровь Магдалина.
Феликс ничего не ответил, но согласился с выводом сестры.
Их мысли совпали, и они направились в бар. Может, там им удастся встретиться с Вольфгангом или даже познакомиться с жителями деревни.
Когда Магдалина остановила инвалидное кресло у двери, то Феликс услышал веселую музыку, играющую по ту сторону тонкой деревянной стены.
Девушка открыла дверь, и они оказались внутри.
Яркий свет. Много свечей. Пожилые мужчины и молодые женщины за круглыми столиками распивали напитки и пели песни. На гостей никто не обратил внимание.
Феликсу все это показалось более чем странным.
Лица присутствующих были слишком бледными и непонятными. Они вели разговоры ни о чем и, как ни старался Феликс прислушаться к ним, ему так и не удалось понять ни слова.
Просторный зал, заполненный посетителями, в котором царила праздничная суматоха. Чуть дальше располагалась барная стойка, за которой стоял высокий мужчина лет сорока с мускулистыми волосатыми руками.
На нем была красная рубашка в клетку с закатанными рукавами, которая заправлена в истершиеся джинсы. С густыми рыжими волосами, на его лице виднелась такая же светлая рыжая щетина. Грубый нос и рыхлые ноздри, пронзительные серые глаза и крупные скулы. Мужчина протирал белым полотенцем металлические кружки.
Феликс и Магдалина расположились у барной стойки и осмотрелись. Все эти люди, которые весело пели и смеялись, заливая горла пивом, вовсе не были похожи на тех, кто пережил какое-то несчастье или испытал жуткий страх.
Феликсу все это показалось крайне подозрительным.
Он чувствовал, что что-то здесь не так…
— Добрый вечер, — бодро поприветствовал гостей уставший бармен, — могу я быть чем-нибудь полезен?
— Да… вы знаете, как нам найти господина Вольфганга? — поинтересовался у бармена Феликс.
— Он обычно выходит на ночную прогулку с Понтием и заходит ко мне. Вы можете его дождаться здесь.
Феликс кивнул.
— Вам предложить чего-нибудь горячего? Вы, наверное, устали с дороги.
— Нет, благодарим, — вежливо ответила Магдалина.
— У меня еще остался прекрасный жасминовый чай. Вы — наши гости, так что все в этом месте за счет заведения. Только для вас.
Переглянувшись, брат и сестра не смогли отказаться от такого предложения.
— Жасминовый чай сейчас помог бы нам согреться, — обратился Феликс к бармену.
— Меня зовут Дмитрий. Вы можете обращаться ко мне, если что-нибудь понадобится.
Сообщив это, Дмитрий удалился.
Оставшись одни, Феликс и Магдалина наблюдали за собравшимися гостями, которые не думали возвращаться домой. Смеющиеся мужчины, флиртующие женщины… «Здесь, определенно, что-то не так» — не уставал размышлять Феликс.
— А вот и жасминовый чай! Самый лучший в Рапсодии.
Он поставил на стойку две чашки чая. Немного отпив, Феликс почувствовал, как приятное тепло начало согревать его тело.
— Вы, брат и сестра Альбин, если не ошибаюсь? — завел беседу Дмитрий.
— Да, простите, что не представились, — ответила Магдалина, — устали с дороги.
— Благодарю вас, что вы приехали к нам. В нашей деревне творится много странных и жутких событий. Я надеюсь, что ваши пытливые умы распутают это дело.
— Мы начнем завтра же, а сегодня… будет лучше познакомиться со своим временным местом проживания и выспаться после долгого пути, — вяло улыбнулся Феликс.
Дмитрий вернулся к своему занятию — начал протирать тарелку.
— Конечно, само собой! — воскликнул он. — Я тоже собираюсь домой… у нашей деревни выдался сегодня тяжелый день.
Осмотрев зал, в котором царил праздник, Феликс подумал про себя: «А так и не скажешь…».
Покончив с чаем, Феликс и Магдалина отблагодарили Дмитрия.
— Мы лучше прогуляемся. Может, встретим господина Вольфганга.
— Разумеется, — кивнул Дмитрий в ответ Магдалине, — и спокойной вам ночи.
— Спокойной ночи, — пожелал бармену на прощание Феликс.
На самом деле он был рад покинуть это шумное место. Все в этом веселье напрягало Феликса. Неужели, все шестнадцать человек (исключаем Дмитрия и господина Вольфганга) собрались в баре, чтобы весело провести ночь?
Как-то неразумно с их стороны…
Когда они вышли на улицу, то мгновенно окунулись в мрачную тишину. Под свет фонаря к ним вышел Вольфганг в своем котелке. Понтий следовал впереди хозяина.
Увидев черного пуделя, Феликс замер в оцепенении.
— Понтий, место!
Пес дважды подал «голос» и сел на землю.
Глава Рапсодии, увидев гостей, расплылся в широкой улыбке.
— Как же я рад, что вы с нами! Я уже испугался, что вы передумаете приезжать сюда.
— Поверьте, господин Вольфганг, ваше дело нас сильно заинтриговало, — ответил Феликс.
— И не страшно гулять ночью? — поинтересовалась Магдалина.
— Знаете, жутко немного… мы с Понтием как раз собирались домой. Я живу за баром, в том домике, сразу за полицейским участком.
Итак, Феликс отметил, что по левую сторону от бара располагался дом Вольфганга и полицейский участок.
Оставив своего домашнего питомца в стороне, Вольфганг подошел ближе к гостям, и Феликс снова ощутил этот зловонный запах из носа собеседника, причиной которого являлась злосчастная озена.
— Можно вопрос? — задумался о своем Феликс.
— Разумеется!
— Почему жители Рапсодии сейчас так праздно проводят ночь в баре?
Вольфганг потупил взгляд. Он попытался заглянуть за спину двоих гостей и тут… Феликс поймал себя на мысли, что музыка стихла.
Он в ужасе обернулся и увидел, что весь свет в окнах бара исчез. Феликс тупо смотрел на сестру, ожидая, что она выяснит, в чем дело.
Магдалина пребывала в не меньшем состоянии шока, чем Феликс, но нашла в себе силы открыть дверь и заглянуть в бар. Феликс тоже развернулся и увидел, что за стойкой пустого темного бара стоит одинокий Дмитрий, который протирал последнюю тарелку.
— Вам что-нибудь подсказать? — спросил он.
— Нет, благодарю, — ответила запоздало Магдалина, — мы встретили господина Вольфганга…
— Спокойная ночь, Дмитрий! — помахал бармену рукой Вольфганг.
— И пусть следующая будет еще спокойнее! — ответил Дмитрий.
Магдалина, будто в чем-то провинилась, замешкалась и закрыла дверь бара.
Феликса преследовал только один вопрос: «Куда делись все посетители?». Но потом появился второй: «Были ли они вообще?».
Ему не хотелось этого признавать, но с каждым разом он все чаще ощущал, будто сходит с ума.
Но не мог же он один видеть их? Магдалина тоже видела… как они могли видеть людей, которых не было на самом деле? А что с Дмитрием? Видел ли он их? Скорее всего нет…
— Не буду расспрашивать о том, что вы имели в виду, мой дорогой Феликс, но все жители деревни уже давно крепко спят в своих домах.
Феликс осмотрел пустую улицу. Он отдавал отчет тому, что Вольфганг прав. Не было никаких посетителей бара… Есть только Дмитрий и господин Вольфганг, а остальные… они взаправду все спят.
— В этом месте происходит много странного, — успокоил их Вольфганг, — вы, верно, устали с дороги. Позвольте мне показать вам ваш новый дом.
Это помогло Феликсу и Магдалине сменить ход мыслей. Втроем они направились через улицу в сторону леса.
— К слову сказать, — нарушил тишину глава деревни, — во время вашего пребывания в наших краях, вы будете обеспечены бесплатным питание в нашем баре. Поверьте, Дмитрий готов прекрасные супы и котлеты. Вы не пожалеете. Это я к тому, чтобы вы ни в коем случае не тратились. Полагаю, дорога сюда изрядно повредила ваш семейный бюджет. Все расходы вам будут отплачены.
— Не стоит, господин Вольфганг, — быстро отговорилась Магдалина, — все в порядке. Пусть расходы на дорогу останутся на нас. Правда.
Тот в ответ лишь пожал плечами.
— Завтра вы сможете познакомиться со всеми жителями нашей деревни. Они помогут вам начать расследование и, может, натолкнут на какие-то разгадки. Как вы уже поняли, этот остров не такой большой, каким вы его могли себе представить. Половина его занимает Тисовый лес, где главная «достопримечательность» — Соленый пруд. Вода там, действительно, соленая, потому что сам пруд — настоящая дыра в острове, и вода там морская. У нас есть наш маяк, который вы также можете посетить. Завтра я покажу вам полицейский участок. А если идти по правой тропинке от бара, то придете к нашему кладбищу и маленький церкви, которая уже долгие годы как заброшена.
Теперь Феликс раскрыл для себя тайну правой тропинки.
— Бар называется «На краю обрыва», потому что, если его обойти стороной, то вы действительно окажитесь на краю обрыва. Он огражден невысоким забором, но вид, который открывается с него… замечательный. Особенно красивые там закаты, когда красное солнце скрывается за водной гладью. Сейчас этого не скажешь, но вообще у нас в Рапсодии на острове есть немало красивых мест.
Они остановились у небольшого домика на краю леса. Это был тот самый домик, который не принадлежал ни одному из рядов улицы, и стоял он напротив бара.
— Вот мы и пришли, — заявил Вольфганг, — прошу меня извинить за столь скромные апартаменты, но, надеюсь, вы найдете там комфорт для сна и отдыха.
— Спасибо за ваше гостеприимство, господин Вольфганг, — кивнула Магдалина, — думаю, нам там понравится.
Он тепло улыбнулся.
— Располагайтесь… я не стану вас больше задерживать. Сейчас только найду ключ…
Вольфганг засунул руку в карман и принялся искать ключи. Понтий внимательно наблюдал за хозяином.
— Господин Вольфганг, — обратился к нему Феликс.
— Да?
— Когда мы прибыли сюда… на пляже… мы нашли букет мимоз… вы знаете, что это может значит?
Глава деревни изумленно уставился на двоих. Он почесал затылок, что его котелок чуть не слетел с головы.
— Мимозы? Вы уверены?
— Несомненно.
— Очень странно…
— Почему же?
— Ну, все просто… в Рапсодии не растут мимозы…
Феликс и Магдалина обменялись взглядами. Они пришли к выводу, что загадочный букет — очередная чертовщина.
— Нашел!
Вольфганг передал Магдалине маленький металлический ключик от дома.
— Спокойной ночи, мои дорогие. Я рад, что вы согласились нам помочь.
Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Вольфганг, позвав Понтия, направился к своему дому.
Магдалина открыла дверь их временного домика, и они вошли. Это была небольшая тесная комнатка, в которой уместились всего лишь две отдельные одноместные спальные кровати с чистым бельем, прикроватные столики, один стул и деревянный шкаф у левой стены. У правой стены над одной из кроватей установлено окно с короткой занавеской. На прикроватных столиках стояли светильники. Слева от входа открывался проход в другую комнату, которая предназначалась для душевой и туалета.
Магдалина зажгла свет и оставила чемоданы в углу.
— Конечно, это не апартаменты нашего поместья Альбин, но жить можно, — сложила она руки на груди, изучив новое жилье.
— Мы же здесь будем только спать и отдыхать, верно? Ничего… могло быть и хуже.
— Что верно, то верно… ладно, давай спать. Думаю, что вещи я разберу завтра.
— Конечно.
Магдалина помогла брату раздеться и переместиться из кресла в кровать.
— На новом месте обычно снятся сны, — произнес Феликс.
— Надеюсь, это будут добрые сны…
— Мы в Рапсодии.
Даже бодрой и позитивной Магдалине стало не по себе от этой мысли. Неужели, они и вправду уже здесь?
Завтра их ждет тяжелый день, а пока…
— Что это было? — Феликс сел в постели и замер.
— Ты, о чем? — выпрямилась Магдалина.
— Тише…
И они услышали протяжный волчий вой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страсти Тьмы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других