1. книги
  2. Триллеры
  3. К. Л. Тейлор

Остров

К. Л. Тейлор (2021)
Обложка книги

Добро пожаловать на Остров, где все тайное становится явным. Этот отпуск должен был стать для Джесси, Майло, Мэг, Дэнни, Онор и Джефферса идеальным — неделя без родителей на отдаленном тропическом острове. Но когда их гид умирает от инсульта, оставляя ребят выживать в дикой природе самостоятельно, лучшее путешествие в жизни быстро превращается в кошмар. Потому что кто-то знает потаенные страхи каждого. И они начинают сбываться один за другим… Кто выберется с райского острова живым?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Остров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Джесси

Жилистый Ануман кажется с виду легким, тем не менее у нас уходит уйма времени на то, чтобы дотащить его до лодки. Утопая в сухом песке, я пячусь бочком, как краб, схватив больного за ноги, в то время как Джефферс держит его под мышки. Мимо проносится Мэг, прокричав об аптечке в лодке. Майло с Онор в лагере спорят о дальнейших действиях: первый говорит, что надо уплывать немедленно, все побросав, а вторая хочет забрать вещи. Дэнни же словно совершенно ничего не замечает — стоит на прежнем месте и пялится в пустоту.

Мэг наконец добирается до лодки и запрыгивает внутрь — утлое суденышко дико раскачивается из стороны в сторону, — затем бросается на колени и суматошно шарит вокруг, заглядывает под деревянные сиденья в поисках аптечки. Когда мы приближаемся, она что-то выкрикивает, только я не разбираю слов, охваченная ужасом за Анумана — он по-прежнему без сознания, а теперь и челюсть отвисла. Нужно уложить его в лодку и отвезти на материк как можно быстрее. Там ему помогут, его спасут.

— Он еще жив? — спрашиваю я Джефферса, когда мы наконец достигаем кромки воды. Мне страшно даже смотреть на грудь Анумана — вдруг дыхания нет, что тогда?

— Не знаю, — отвечает Джефферс, и, заглянув в его глаза, я замечаю в них тот же ужас, который охватывает и меня.

Каким-то непостижимым образом нам удается водрузить обмякшее тело Анумана в длинную узкую лодку. Мэг кидается к мотору на носу, в то время как Джефферс выкрикивает инструкции. Меня зовет Майло, и я оборачиваюсь — они с Онор несутся к нам по пляжу, дико размахивая руками. Дэнни все еще не двинулся с места. Джефферс тоже это замечает.

— Если он не возьмет себя в руки, придется его оставить. Медлить нельзя!

Надо бы за ним сбегать… Меня сотрясает сильнейшая дрожь, зубы стучат друг о друга, не получается и слова выговорить. Кажется, даже сердце в груди трясется, я вся горю, не в силах дышать. Мышцы охватывает ужасная слабость.

— Черт… — выдыхает Джефферс, взглянув на меня, и уже громче добавляет: — Джесси! Джесс, все хорошо, дыши глубже. У тебя просто приступ паники. Мэг! Заводи мотор!

— Не могу найти пусковой трос!

— Да твою ж мать! Я заведу! Успокой Джесси.

Мэг с громким всплеском спрыгивает в воду, и вот они с Онор уже заглядывают мне в лицо и спрашивают, как я себя чувствую, а Майло обнимает за плечи. Я же хочу только одного — чтобы они все от меня отошли. Мне не хватает воздуха, ужасно душно. Я сейчас отключусь.

— Э-э… ребята? — сквозь стук крови в ушах прорывается голос Джефферса. — Кажется, никуда мы не…

Не закончив предложения, он падает на колени и исчезает из вида.

— Джефферс? — зовет его Мэг и возвращается к лодке.

— В чем дело? — выдыхает Онор.

Майло все еще стоит со мной, сбитый с толку, явно раздираемый желанием остаться и пойти посмотреть, что делает Джефферс.

— Попробуй прощупать на шее, — говорит Мэг.

— Уже пробовал, — доносится до нас голос Джефферсона. — И на шее, и на запястье… Я не… не чувствую пульса.

— Дай я попробую.

— Говорю же, пульса нет!

— Значит, сделаем искусственное дыхание! Мы… — У Мэг срывается голос. — Не смотри на меня так! Хоть что-то сделать нужно! Хотя бы попытаться.

— Слишком поздно.

— А вот и нет! Сделай искусственное дыхание! Черт, Джефферс, он не может умереть!

Наступает тишина. Наконец, Джефферс произносит:

— Поздно, Мэг. Ануман умер.

— Нет, — в ужасе бормочу я, — нет, нет, нет…

— Джесси? — зовет меня Майло, когда я отстраняюсь. — Джесси, куда?..

Я бегу на сушу, утопая в песке. Легкие разрываются, тем не менее я не останавливаюсь. Добежав до скалы в дальней части пляжа, я карабкаюсь наверх, царапая ступни и ладони об острые выступы. «Этого не может быть, это все не по-настоящему», — мысленно повторяю я, продолжая подниматься, пока не добираюсь до самого верха. Затем бросаю взгляд на море и бьющие в скалу волны — бежать больше некуда. Грудь разрывается от крика, который рвется наружу с того момента, как перекосилось лицо Анумана.

Я сижу на верхушке скалы, уставившись в море, пока не выравнивается дыхание и не перестают трястись руки, затем с трудом встаю и возвращаюсь на пляж. Анумана уже накрыли брезентом, которого не хватает на все тело — при виде торчащих поношенных ботинок я едва не поворачиваю назад, однако пересиливаю себя и продолжаю идти. Онор сидит на песке, уронив голову на прижатые к груди колени, и тихо плачет. Дэнни обнимает ее за плечи — лицо у него белое, как у привидения. Он оборачивается на меня, наши взгляды на мгновение встречаются, и между нами что-то мелькает — общий шок, ужас, смятение.

— Онор? — тихо зову я. — Ты как?

Она молча трясет головой. Конечно, плохо.

Мой взгляд непроизвольно возвращается к лодке и к торчащим из-под брезента ботинкам. Хочется верить, что Джефферсон ошибся и Ануман просто без сознания, а через минуту или час он отбросит брезент, усядется и спросит, почему мы не следим за костром. Увы, этому не бывать. Мы больше никогда не услышим его мягкий, мелодичный голос.

— Наверное… наверное, тебе вдвойне тяжелее… — Онор поднимает на меня заплаканное лицо. — Наблюдать за произошедшим с Ануманом, то есть… потому что… — Она не в состоянии закончить предложение, и я рада ее затруднению: сейчас не время обсуждать Тома.

— Он мне нравился, — говорит Дэнни, и сперва я не понимаю, о ком идет речь — о гиде или моем брате, — однако дальнейшая фраза все проясняет: — Он вчера так терпеливо объяснял мне, как развести огонь. И когда Джефферсон постоянно умничал… он не возражал.

В уголке губ Онор вырисовывается намек на улыбку.

— Вчера он рассказывал о своей жене Бунзри: говорил, что ее имя значит «красивая» и даже в шестьдесят три она все еще самая красивая женщина, которую он когда-либо встречал… — Онор замолкает и опять утыкается в плечо Дэнни, ее тело вздрагивает от рыданий. Я прижимаю руку к груди, куда словно бы вонзили осколок стекла.

Дэнни крепче обнимает ее, а я бреду к остальным. Ребята стоят у лодки по колено в воде и тихо переговариваются. Когда я подхожу, Джефферсон оборачивается:

— Ты как, Джесси?

— Нормально, — вру я.

— Наверное, у него был инсульт, — говорит Мэг. Хотя солнце нещадно печет, она обнимает себя руками, словно замерзла.

— Все так неожиданно, — произносит Майло. — Только вчера он был в полном порядке — валил деревья и таскал на плечах. Казалось, у него больше сил, чем у всех нас, вместе взятых. А сегодня… Просто в голове не укладывается. Разве может здоровый человек ни с того ни с сего взять и умереть? — Майло с трудом сглатывает и отворачивается.

— В его возрасте, — говорю я, — нужно не деревья валить и спать в хижине с кучкой подростков, а сидеть дома, с семьей, получать пенсию, наслаждаться жизнью… — Слова застревают в горле, и я делаю глубокий вдох, стараясь взять себя в руки.

Мэг кладет ладонь мне на плечо.

— Ты же понимаешь, что мы ничего не могли сделать, Джесси?

Она явно пытается меня успокоить, однако от ее слов по спине пробегает дрожь — мне не впервой их слышать.

— Совсем ничего? — с сомнением переспрашиваю я.

— Если кто и виноват, так я, — говорит Джефферсон. — Эта поездка — мой подарок на день рождения, и…

— Хватит, — обрывает его Мэг. — Ребята, я вас прошу… Никто не виноват. У него случился инсульт — это могло произойти где угодно, в любой момент.

— Нужно его похоронить, — говорит Джефферсон. — Так будет правильно.

Мэг уверенно качает головой:

— Нет, наверняка с ним захотят проститься родные.

Я с ней соглашаюсь:

— У него большая семья: жена, трое детей, семь внуков. Нельзя хоронить Анумана, нельзя принимать такое важное решение. Нужно отвезти тело обратно.

— Папа поможет его семье, — говорит Джефферсон.

— Мы попросим и наших родителей внести свой вклад, — добавляет Майло. — Думаю, они не откажутся.

Мы все киваем. Наступает тишина, каждый думает о своем.

— Тогда давайте уже отправимся обратно? — предлагает Мэг.

— Обратно? — недоуменно переспрашивает Джефферсон.

— Обратно на материк. Ты ведь можешь управлять лодкой?

Тот медленно качает головой.

— Разумеется, может, — возражает Майло. — Нужно лишь потянуть за шнур и управлять рычагом.

— Он называется… — начинает Джефферс и обрывает самого себя. — Неважно. Мы никуда не поплывем.

— Это еще почему? — удивляюсь я. — Думаешь, слишком опасно? Или…

— Джесси, — прерывает меня Джефферс, — нам не завести мотор. Пропал пусковой трос для стартера.

Мы сидим вокруг костра уже около часа: Дэнни с Онор обнимаются и апатично глядят в огонь, двойняшки тихо переговариваются, а мы с Джефферсоном обсуждаем дальнейшие действия. Без пускового троса от лодки никакого толка. У нас нет весел, а даже если бы и были, мы слишком далеко от материка, грести придется долго, и нас запросто снесет с курса.

— Его точно срезали? — спрашиваю я. — Может, он просто оторвался?

— Исключено. Он был довольно новым и крепким. Его отрезали — скорее всего ножом.

— Чего? — Майло прерывает разговор с сестрой и нагибается, чтобы через меня взглянуть на Джефферсона. — Думаешь, кто-то специально отрезал пусковой трос?

— Серьезно? — в свою очередь, удивляется Мэг. — Кому это надо? Мы же теперь тут застряли.

Джефферс пожимает плечами:

— Понятия не имею.

Онор напротив нас отстраняется от Дэнни и оборачивается на джунгли:

— Думаете, на острове еще кто-то есть? Другие люди?

— Вряд ли, — качает головой Джефферс. — Остров частный. Папа арендовал его с условием, что мы здесь будем одни. Служба безопасности должна была проверить местность перед нашим прибытием.

— И все же есть вероятность, что мы не одни, — замечаю я. — Может, кто-то приплыл уже после проверки и нашего появления? Мы не знаем, как выглядит противоположный берег острова, и тем более понятия не имеем, есть ли там люди.

— Крайне сомневаюсь. Папа очень требователен к тому, за что платит. При малейших несоответствиях он тут же требует вернуть деньги.

— Может, кто-то пробрался сюда нелегально? — предполагает Майло. — Какие-нибудь туристы решили покататься? Или местные? Рыбаки?

— Не-а, — опять возражает Джефферс. — Владелец уже сдавал в полицию нарушителей, а никому не хочется оказаться в тайской тюрьме. Кроме того, зачем вообще местным или рыбакам резать трос нашей лодки?

— Чтобы напугать? Чтобы мы всем рассказали, когда вернемся — если вернемся, — что сюда лучше не соваться.

— Господи! — стонет Онор и прячет лицо в ладонях, прижимаясь к плечу Дэнни.

— Ребят, — говорит тот, — давайте сменим тему?

Воцаряется тишина. Мэг делает глоток воды и, воткнув бутылку в песок, внимательно всех оглядывает.

— Скорее всего трос обрезал один из вас.

— Чего? — Майло резко оборачивается на сестру.

Не обращая на него внимания, она не сводит глаз с Дэнни:

— Ты не хотел, чтобы Онор уезжала. Ты сам вчера так сказал, мы слышали. Помнишь, Джесс?

Я-то помню, только это уже как-то чересчур — обвинять Дэнни в порче лодки, из-за которой мы теперь застряли на острове. И все же другой вариант мне нравится еще меньше — мысль о неизвестных соседях с агрессивным настроем ужасает.

— Что-то не припомню, Мэг, — протягиваю я.

— Ясно, — отвечает та с холодным выражением лица. — Пытаешься придерживаться нейтралитета. Джефферс, ты-то его слышал? Он прямо так и сказал: никуда она не поедет.

— Верно. Говорил.

— Эй, притормозите! — восклицает Дэнни, выставляя перед собой ладони. — Полегче с обвинениями, приятель. Нож-то у тебя.

— Нож? — У Джефферса отвисает челюсть.

— Это ты у нас фанатик по выживанию в диких условиях. Может, решил привнести перчинки в поездку? Глянуть, как мы справимся, когда у нас нет возможности уплыть.

— Джесс последняя легла спать, — вдруг вспоминает Онор и оборачивается ко мне: — Ты что-нибудь заметила?

— Или вообще сама отрезала шнур, — бросает Дэнни, не дожидаясь моего ответа. — Поэтому ты так долго не ложилась? Чтобы дождаться, когда мы все заснем, и пробраться к лодке?

Я перевожу взгляд с него на Онор и качаю головой — просто бред какой-то! Ануман погиб, мы застряли на острове и спорим о том, кто обрезал шнур? Я бросаю взгляд на Джефферсона, который пожимает плечами и закатывает глаза — он тоже раздражен.

— Какая разница, кто обрезал дурацкий шнур? — спрашиваю я. — Если его вообще обрезали. У нас есть проблема посе…

— Видите! — кричит Дэнни. — Меняет тему — явный признак вины.

Я сверлю его взглядом:

— И зачем мне отрезать нас от цивилизации?

— Кто знает, что у тебя на уме! На днях ты чуть не сломала человеку руку ножкой стула!

— Чтобы выручить Онор. Черт, Дэнни, ты сам себя послушай! Там на лодке, — я указываю в море, — мертвый человек, который больше никогда не встретится со своей семьей, а ты тут… ты… — Я вскакиваю и ухожу, скрестив руки на груди и вцепившись пальцами в плечи; горячий песок обжигает голые ступни.

— Джесс! — Ко мне подбегает Майло и касается моей спины, заставляя меня подпрыгнуть. — Все нормально?

— Не совсем.

— Даже не знаю, что на всех вдруг нашло.

— Они напуганы. И немудрено. Не каждый день на твоих глазах кто-то… кто-то… — Нужное слово не желает выходить наружу, и Майло приобнимает меня за плечи, притягивая ближе. Моя щека прижимается к его груди прямо под ключицей, носа касается запах солнцезащитного лосьона и соли на горячей коже. Я приобнимаю его за талию, тем не менее утешиться в теплых объятиях не получается — мышцы напряжены, в голове беспорядочно мечутся мысли, и до меня доносятся громкие споры Мэг с Джефферсоном о том, что нам дальше делать: первая хочет дождаться помощи, а второй — попытаться как-то выбраться.

— Ты же не считаешь, что я обрезала шнур? — спрашиваю я, отстраняясь.

— Конечно, нет! Только кто-то все же обрезал. Я сам видел шнур, он точно не сам оторвался.

— Кому это надо? Зачем отрезать нас от мира? Дэнни, может, и придурок, но он не настолько глуп. И мне слабо верится, что на такое способен Джефферс.

— Думаешь, на острове еще кто-то есть?

— Возможно. Он довольно большой. В принципе владелец запросто мог бы сдать в аренду другую его половину — доход вдвое больше, а каждая группа даже не узнает друг о друге.

— Зачем им пробираться на нашу половину и портить лодку?

— По приколу? Или по пьяни?

— Мы и по-трезвому не можем пройти джунгли, вряд ли у кого-то это вышло по пьяни!

— Может, они приплыли на лодке?

— Мы бы ее услышали и проснулись.

— Тогда местные — какие-нибудь рыбаки? Может, их злит, что остров в частных руках, и они хотят отпугнуть туристов. — Я качаю головой. — Хотя вряд ли. Зачем им обрезать шнур? Таким образом они делают противоположное — не дают нам уехать.

— Хотят нас проучить?

По спине пробегает дрожь. Я смотрю вдаль, на толстые стволы пальм, бамбуковые и манговые деревья, слегка раскачивающиеся на ветру. Мысль о неизвестных людях, притаившихся в тени и наблюдающих за нами, наводит жуть.

— Как думаешь, что нам?.. — Я резко обрываю вопрос, поскольку мимо проносится Джефферс и, кинувшись в воду, начинает плыть в открытое море. Я оборачиваюсь к Майло: — Он же не на материк собрался, верно?

— Он не идиот.

Мы бросаемся к остальным: Онор рыдает взахлеб, Дэнни ее успокаивает, а Мэг мрачно смотрит вдаль, скрестив руки на груди.

— Он нас не слушал! — раздраженно сообщает она. — Мы больше часа плыли сюда на моторной лодке. Чтобы добраться до материка вплавь, понадобится несколько часов! А он не такой хороший пловец.

— Джефферс! — кричу я, сложив ладони в рупор и направляясь к воде. — Джефферс! Вернись!

Майло ко мне присоединяется, затем Мэг, однако если Джефферс нас и слышит, то продолжает грести; футболка раздувается у него на спине наподобие зеленого спасательного жилета.

— Уж лучше тогда вырезать весла из деревьев, — говорит Дэнни, поглаживая Онор, которая спрятала лицо у него на плече. — И попробовать догрести до материка на лодке.

— А что, неплохая мысль, — неохотно признает Майло, однако я качаю головой:

— Нельзя рисковать. По пути несколько довольно сильных течений. Если возникнут трудности и нас снесет с курса, вот тогда начнутся реальные проблемы.

— С каких пор ты стала капитаном Ахавом? — язвит Мэг.

— Кем?

Она закатывает глаза.

— Не читала «Моби Дика»?

Я намереваюсь огрызнуться в ответ, но меня прерывает крик Майло, который указывает на Джефферсона — тот уже не плывет, а барахтается в воде, вытягивая руку.

— Кажется, он тонет!

Не тратя на размышления ни секунды, я скидываю одежду и бегу к морю. Остальные кричат мне вслед, однако я никак на них не реагирую. Забравшись по пояс в воду, я ныряю, вытягиваю руки и опускаю голову. Я словно вернулась в родную стихию, чувствую себя свободной и сильной.

Когда я наконец достигаю Джефферсона, он отчаянно за меня хватается, забираясь на спину, будто я какой-то буек. Голова тут же уходит под воду, а глаза застилает сине-зеленая дымка; я пытаюсь высвободиться из его захвата, однако он сильнее, чем кажется, — животный страх придает ему сил. Едва мне удается немного ослабить захват одной руки, другая цепляется за меня еще сильнее. Какое-то время мы боремся под водой; легкие разрываются, рядом мелькает его бледное, искаженное ужасом лицо. Задерживать дыхание больше нет сил — если не вырвусь немедленно, он нас утопит. Я просовываю между нашими телами колено, затем отклоняюсь насколько возможно и со всей силы его отталкиваю. Хватка вокруг моей шеи ослабевает, я отчаянно дрыгаю ногами и вытягиваю шею навстречу спасительной поверхности.

Наконец вынырнув, я жадно хватаю ртом воздух, пытаясь отдышаться. Однако времени в обрез — Джефферс все еще под водой: раскинув конечности, он опускается вниз, навстречу морскому дну метрах в трех подо мной. Я опять глубоко вдыхаю и ныряю за ним — подцепляю за челюсть и отчаянно гребу. Он висит на мне мертвым грузом, и мы совсем не двигаемся. Меня охватывает ужас, который буквально парализует.

Вот и все.

Мы оба сейчас умрем. Нам по семнадцать, мы совсем не пожили. Когда остальные вернутся на материк, им придется рассказать нашим родителям, что их дети мертвы. О господи, бедные мама с папой! Смерть и второго ребенка они не вынесут…

Ужас трансформируется в ярость, и я дрыгаю ногами с отчаянным рвением, тянясь к поверхности свободной рукой. Я не позволю морю меня одолеть! Никто больше сегодня не умрет.

Наконец голова выглядывает на поверхность, в уши ударяет пронзительный крик чаек. Я хватаю ртом воздух, легкие горят, мышцы ноют. Наклонившись, я продолжаю грести, тяня голову Джефферса за собой, на поверхность. Однако его рот не открывается за спасительным глотком воздуха, глаза по-прежнему закрыты, а неподвижное тело не всплывает — значит, в легкие попала вода. Меня захлестывает волна адреналина и ярости, формируя в голове четкую цель: во что бы то ни стало добраться до берега. Я поднимаю взгляд на безоблачное лазурное небо, и время словно замирает.

Вдруг до слуха доносятся голоса и всплеск. Прежде чем я успеваю оглядеться, меня под мышки подхватывают сильные руки и тащат по воде, пока ступни не касаются шершавого песка.

О книге

Автор: К. Л. Тейлор

Входит в серию: Neoclassic: Расследование

Жанры и теги: Триллеры, Современные детективы, Young adult

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Остров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я