После смерти деспотичного правителя железный занавес некогда закрытой страны Идвион рухнул. Но идвионцы не успели насладиться долгожданной свободой. За право жить на их земле сражаются кровожадные и жестокие чудовища – альбиносы. Союзное войско из Кригара во главе с сильным главнокомандующим – Эриком Ингваром прибыло на помощь соседям.Юная врачевательница из Идвиона, Хенрика Эсберт, всегда придерживаласьстрогих взглядов и следовала заветам предков, но знакомство с Эриком изменило ее. Действительно ли те ценности, что прививались ей с детства, так близки ее сердцу? Должна ли она жить в мире условностей и слепо выполнять наказы отца? Трудности, с которыми Хенрика сталкивается на своем пути врачевательницы в кригарском лагере, подвергают сомнению ее прежние убеждения. Она теряется в океане новых чувств и эмоций. Сможет ли Хенрика пойти против семьи, чтобы стать счастливой?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Врачевательница предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Состояние Авалоны беспокоило Хенрику. Она либо рыдала, либо вела себя отчужденно. Хенрика напоила сестру сонным снадобьем и уложила в своей палатке. Девушка с другими врачевательницами осмотрела тела зараженных, прежде чем одерты сложили трупы в телеги и переправили их в Кригар для похорон.
В палаточном госпитале Видар отдал Хенрике список имен зараженных кригарцев и посмотрел на нее так, словно безмолвно упрекал в произошедшем. Когда одерт удалился, Хенрика села на лавку и изучила его. Многие имена ей были знакомы. Хенрика заглянула в свои записи — она расспрашивала одертов, откуда у них появились порезы. Никто не помнил.
В палатку вошел недовольный виктигт, он неторопливо курил. Одернув дубленку, Ингвар сел на скамейку напротив врачевательницы. Некоторое время они молчали, а затем одерт произнес:
— Видар прав лишь в одном: только ты можешь в этом разобраться.
— Ну, вы меня переоцениваете, — грустно сказала Хенрика. Бодрое послевкусие от благодарности Бартлида оказалось недолгим — она снова чувствовала себя ничтожной в руках обстоятельств.
— Почему ты не сообщила мне о случившемся? — Виктигт вытащил из мундштука пирлату, потушил ее и оставил окурок на столе.
— Видар сказал, что вас нет в лагере и он сам со всем разберется.
Нет, в Видаре он не ошибся, его впрямь нужно было отстранить от командования. Чрезмерное своеволие этого одерта стоит им больших потерь.
— Видар — никто, — процедил виктигт. — Он, разумеется, думал иначе, но я помог ему все осознать и избавиться от старых привычек командира.
— Ага, вот только я не разбираюсь в иерархии кригарских военных и мне все равно, — злилась Хенрика.
Она рывком поднялась с лавки и принялась мерить шагами небольшой участок палатки.
— Избавь меня от ненужных эмоций и сцен, — небрежно бросил виктигт. — Ты что-нибудь узнала об этой загадочной эпидемии? — Он заглянул в записи Хенрики, которые лежали на столе.
— Ничего особенного, — сухо ответила Хенрика.
Виктигт молчал, расшифровывая неразборчивый почерк врачевательницы. Никакой ценной информации записи не хранили.
— Дальше, — сказал он, после того как закончил чтение.
— Я не ваша подчиненная, не приказывайте мне!
— Ты переходишь все границы.
Он был прав. У Хенрики опустились руки. Она ничего не могла поделать с неизвестной хворью и ощущала себя лгуньей. Какая же она врачевательница? Хенрика нервно поправила манжеты рубашки, уговаривая себя успокоиться.
— У всех раненых одинаковые порезы или царапины. Только кто-то обращается в оборотней, а кто-то нет. — Хенрика остановилась и скрестила руки на груди. — Я обнаружила кое-что еще. Раньше кровь только едва сочилась из порезов, но один из последних зараженных блевал синей кровью.
Виктигт убрал мундштук в карман и сложил руки в замок. Не хватало ему еще оборотней в лагере! И помочь избавиться от них могла врачевательница в серой юбке и жилетке, это взбалмошное и эгоистичное создание. Виктигт не любил зависеть от других, он привык сам решать проблемы.
— Есть какие-то мысли по этому поводу? — спросил он.
— Может, их кто-то порезал отравленным клинком, — пожала плечами Хенрика.
Виктигт засмеялся. Хенрику рассердила его насмешка, она сжала губы, брезгливо взяла со стола окурок и выкинула его из палатки.
— Не заявляйтесь сюда больше с пирлатой! — сурово сказала она, угрожающе нависая над одертом.
— Это мой лагерь, — спокойно ответил виктигт.
— Раз ваш, тогда сами и лечите одертов.
— А мне говорили, идвионки покладистые.
— Здесь я врачевательница. — У Хенрики порозовело лицо — обстоятельства явно складывались не в ее пользу.
— Я помню, и, надеюсь, ты тоже. Потому что сейчас я вижу перед собой лишь испуганного ребенка. Значит, ты полагаешь, альбиносы так разумны, что могли придумать, как отравить моих воинов?
— Да, именно так я думаю.
— Но альбиносы тупые. Твоя теория неверна.
— Знаете, господин Ингвар, есть такое растение — «улыбчивый цветок». Он выглядит невинным. Обыкновенный однолетник на тонкой ножке с нежнейшими лепестками голубого цвета и дугой, напоминающей улыбку, в сердцевине. Так вот, этот цветок ни у кого не вызывает тревожных мыслей. — Хенрика опустилась рядом с виктигтом на лавку. — Но улыбчивый цветок — растение-паразит. Его корни легко перемещаются под землей, медленно подбираясь к здоровому растению. Цветок убивает все, к чему приблизится. Это я к тому, что вы можете ошибаться насчет некоторых вещей, кажущихся очевидными. Может, альбиносам помогают.
— Раз такая умная, может, сама со всем разберешься?
— Вы возложили на меня столько надежд, а Видар — обязанностей. Мне не справиться! Что я могу? Я всего лишь врачевательница.
Какое унижение! Слезы рвались наружу, но гордыня не позволяла ей разрыдаться при виктигте.
— И что? Не нужно быть кем-то особенным, чтобы изменить судьбу тысяч, миллионов людей. Обычные воины спасали города, выдерживали осады, восстанавливали справедливость в мире. Обычные люди сильнее, чем нам кажется. И опаснее. — Одерт поднялся со скамьи. — Ты обещала оберегать и лечить моих воинов, и в твоих интересах следовать своим словам. Передавать все, что выяснишь, станешь моему фактотуму — Йозефу. Я его пришлю чуть позже. — Он бросил прощальный взгляд на врачевательницу и покинул палатку.
Хенрика вцепилась руками в лавку, ее переполняла злоба. На смерть. На виктигта. На Видара. На себя. Она не воин, не в этой жизни, она врачевательница — та, что не может спасти людей. Сомнение в себе — худшее проклятие, которое человек насылает на себя. Его яд медленно растекается по венам, отравляя тело с каждым мгновением.
Доротее прошлой осенью исполнилось тридцать четыре года. Карие глаза глядели строго и требовательно, а остренький носик «смотрел в рюмочку». Маргарет так говорила.
Никто из семьи Доротеи уже не ходил по этой земле. Всех убили альбиносы. Мужу размозжили череп, вспороли ножом живот, а кишками украсили забор. Мать Доротеи изнасиловали десять альбиносов, а затем сожгли безжизненное тело в домашнем камине. Отца пинком сбросили с утеса. Так Доротея осталась одна. Со временем она примирилась со скорбью и заново полюбила жизнь.
Лечить Доротея взялась с юного возраста, надеясь, что в ней есть сила настоящей врачевательницы и стоит ее лишь пробудить. Но чуда так и не случилось. Она не могла интуитивно почуять раны, ожоги или переломы, однако относилась к своей работе гораздо серьезней, чем многие из девушек. Скрытые же болезни не распознавал никто. Считалось, что хворь приходит от Бога для какой-то цели и исцеление находится в душе человека. И только Миртл должен решать кому жить, а кому умирать.
В лагере проживало немного врачевательниц. Некоторых идвионок приглашали, когда не хватало рук и была необходима помощь в обеззараживании ран или еще какой-то работе, не требующей большого опыта и знаний.
Доротея собрала в своей палатке десять врачевательниц, тех, кто хоть что-то понимал в травах и лечении. Она обратилась к ним с просьбой о поддержке, поскольку одерты умирали от неизвестной болезни и необходимо было с этим что-то делать. Но ее слова девушки восприняли с возмутительным безразличием.
— А у врачевательниц забота какая? А такая, чтоб лечить ранения, а не спасать от проклятий. Ну, верно ведь, девочки? — обратилась Этель к врачевательницам. Те с готовностью закивали.
— Я согласна! — пропищала, словно котенок, Маргарет.
— Так значит, если кто-то заболеет… ну, не знаю… простудится, то вы не поможете? — подбоченилась Доротея.
— Нет… или…
Маргарет растерялась и замолчала. Бывало, она говорила быстрее, чем успевала все хорошенько обдумать. Хенрика считала, что ее узкий лоб указывал на скудность интеллекта. У Этель был такой же. А выражение лица девушки всегда демонстрировало протест. Хенрика никогда не понимала мотивов Этель врачевать одертов.
— Да мы здесь ишачим с утра до ночи! — возмутилась Этель. — Одертам ли на нас наговаривать и спрашивать о неясной болезни, которую сами же занесли в лагерь?
— Бесстыжая! — проворчала Доротея.
— Хочешь заразиться, Доротея? Дело твое. Я здесь не за этим. Как и все мы. Да, девочки? — Этель снова посмотрела на врачевательниц, которые в ответ одобрительно замычали.
Хенрика поняла, что зря уступила Доротее и позволила организовать всеобщее собрание. Этель, Маргарет и другие врачевательницы, в отличии от Хенрики, не давали обещания виктигту и могли покинуть лагерь в любую минуту. Только она была по-настоящему привязана к этому месту.
— Чтобы не терять времени, обращусь сразу ко всем с одним вопросом, — сказала громко Хенрика. — Кто намерен помочь одертам справиться с этой новой болезнью?
Руки подняли Доротея и Гертруда и она сама. Остальные врачевательницы пристыженно опустили головы. Все, кроме Этель, разумеется. У нее совести за душой водилось немного.
— Раз так, вы свободны, — произнесла Хенрика, постукивая пальцами по бедру.
Врачевательницы одна за другой покинули палатку. Хенрика с грустью смотрела им в спины.
— Нет, вы видели, какие бессовестные?! Рвут они жилы с утра до ночи! Ну-ну! — ругалась Доротея.
— И пусть. Забудь о них, — махнула рукой Хенрика.
Доротея бушевала и металась из стороны в сторону, сетуя на невежество и безразличие людей к чужой беде. Гертруда, наблюдая за ней, разглаживала пухленькими пальчиками на коленях передник.
— Ну, право, — заговорила девушка, — не держи на них зла. Давайте не будем с врачевательницами ссориться.
— Не будем ссориться? А как иначе, Гертруда? В лагере Тени завелись, а Этель и Маргарет затряслись от страха, как заячьи хвосты. Да и другие тоже. Напролом действовать надо! Вот из-за их трусости другие люди и гибнут. Из-за таких, как эти наглые морды, никогда в мире союза не будет. Это предательство.
— Нет-нет, — затараторила Гертруда, — не горячись! Боятся они, ну, чего уж за то их винить.
— А мы не боимся?
— Забудь про них, — попросила Хенрика. — Давайте лучше подумаем о том, что уже знаем.
Немного поостыв, Доротея подошла к Хенрике и Гертруде и заговорщически произнесла:
— Я думаю, одертов заразили альбиносы.
— В этом я уже сомневаюсь, — покачала головой Хенрика. — Ну, посудите сами. Эйл получил, предположим, рану в битве. После ранения прошло пять дней. Эйл перевоплотился самый первый, но почему остальные кригарцы не обернулись в тот же день? Они ведь вместе сражались. Нет, заражение случилось уже после битвы.
— Именно! — воскликнула Гертруда и вскочила с лавки. На ее щеках от волнения проступили алые пятна. — Некоторые одерты почти одновременно обратились в оборотней, так ведь? — Хенрика кивнула. — Значит, их заразили всех вместе.
— Нам надо выяснить, где это они были, — заключила Доротея. — Мы что, должны еще и свидетелей опрашивать?
— Может и нет. Скоро придет Йозеф, — вспомнила Хенрика. — У него и спросим.
— Кто такой Йозеф?
— Фактотум виктигта.
Йозеф — худосочный одерт с вытянутым лицом и широкими скулами — явился под вечер в палаточный госпиталь. Его белые сальные волосы были всклокочены, а от тела неприятно разило по́том, но это не мешало ему с гордым видом восседать на скамье, рассказывая врачевательницам о еще троих зараженных. Их убили на стадии превращения, чтобы не подвергать опасности лагерь. Любопытно то, что никаких порезов на руках тех одертов не было. «Виктигт оказался прав, — нехотя признала Хенрика. — Альбиносы никого не заражали».
— Йозеф, ты хорошо знал новых жертв? — поинтересовалась Хенрика, присев рядом с ним. Почуяв вонь, она поспешно отодвинулась.
— Ну да, — кивнул Йозеф.
— Эйл со всеми водил дружбу?
— Не шибко. Мужики его не принимали. Эйл, как клещ, впивался в них, говорил всякую хр… кхм, дрянь.
Хенрика замолчала, обдумывая следующий вопрос. Врачевать она умела, а вести расследование — нет. Мысли ее кружились и жужжали, как рой пчел.
Йозеф поднял взгляд на стоящую перед ним Гертруду. Она зарумянилась и скромно потупилась. Йозеф поинтересовался:
— А чего это вы меня расспросами давите?
— Нет, нет. Мы просто разговариваем, — с улыбкой ответила Доротея.
— Ну, ладно. В общем, Эйл ходил, как и все, в игральный дом. — Йозеф поскреб затылок длинными пальцами. — Ну, туда все ходют… Чаще, конечно, в бордель, но в «Колоду» тоже…
— Они там что-то ели? Или пили?
— В борделе?
— В «Колоде»!
— А как же! Местный эль пили. — Йозеф причмокнул. — А еще, знаете ли, играть в карты, кости или в триктрак без запеченного кабана — это грех. Но последний раз Чирка предложил нам похлебку. Толкал ее всем, кому не лень.
Хенрика задумалась. Она чувствовала, что приближается к разгадке. Возможно, если они сейчас узнают правду, она снова поверит в себя и свой дар. Ощущение бесполезности затягивало в болото уныния, вязкое и глубокое. Выбраться из него нелегко, но тонуть Хенрика не хотела.
— Кто такой Чирка? — поинтересовалась Гертруда.
— Ему же игральный дом принадлежит, — ответил Йозеф так, будто это должен знать каждый.
— А что за похлебка? — спросила Хенрика.
— Невкусная. Я ложку попробовал и… — Он оборвал себя, спрятав глаза от смущения. — При дамах не следует такое обсуждать, конечно, но это… кхм. Пронесло меня в кустах. От одной ложки! Но не все ее ели, а только… — Йозеф неожиданно замолчал. Его озарила догадка. — Эйл, Лукас, Карл, Вигго, Сигурд… Они же ели. Они и померли. Так чего, из-за похлебки что ль? — От волнения он даже привстал.
— Погоди с выводами! — положив руку на плечо Йозефу, Доротея опустила его на место.
— А что в похлебке той было, знаешь? — допытывалась Хенрика.
— Ой, знаю… еще как знаю. — Йозеф скуксился, понимая, что дело табак. — Так, значит, все из-за этого… Там ведь мясо это гадкое! Чирка хвастался, что убил уруку на опушке леса.
— Хищную тварь, что питается падалью? — содрогнулась Доротея. — И они это ели?
— Меня другое интересует, — вмешалась Гертруда, — как ему удалось ее поймать? Она ведь быстрая, как стриж.
— Да она чахла, как он сказал… — мямлил Йозеф. — Он в полудохлую стрелу пустил. Ну и сварил похлебку. Сам не ел, горчит. Остальным понравилась. Ой, чувствую, виктигт рассердится. Ой, Чирка…
Упоминание о виктигте заставило Хенрику стиснуть зубы и отвести взгляд в сторону. Она хотела промолчать, но не смогла:
— Да вашему виктигту рассердиться, как… как плюнуть.
— Уж не скажите! — вступился за одерта Йозеф. — Наш виктигт суров, верно, но справедлив.
— А ты можешь ему пока не сообщать о нашем открытии?
— Не могу! — сказал Йозеф, вновь поднимаясь с лавки, но Доротея уверенным толчком в плечо вновь усадила его обратно. — Я обязан ему доложить! Он ждет от меня извещения. Я его фатокум.
— Фактотум, — с улыбкой поправила Гертруда.
Врачевательницы долгими уговорами выпросили у Йозефа немного времени, чтобы самим поговорить с Чиркой. А вдруг он невиновен? И зачем дергать виктигта, занятого человека? Йозеф пообещал, что не сразу уведомит виктигта об их беседе. У девушек был час, чтобы самим во всем разобраться, поэтому они, ни минуты не медля, отправились к известному в узких кругах Чирке за ответами.
В игральном доме врачевательницы очутились впервые. Выглядел он не так плохо, как они себе представляли, тысячи раз проходя мимо. Большой и высокий павильон со множеством длинных столов и стульев из клена. Даже стойка имелась — за ней стоял усатый Чирка. Рядом размещались бочки с элем, пахло солониной и копченой колбасой. За столами компании одертов предавались азарту. Рядом, завлекая пьяных мужчин, крутились шлюхи.
— Врачевательницы? — удивился Чирка и уперся двумя руками в стойку. — Чего вам угодно в моей «Колоде»?
— У нас к вам дело, — произнесла Хенрика.
— Какое дело? Сыграть хотите, что ли?
— Нет. — Хенрика не знала, как начать, но решила, что лучше сказать все прямо: — Кажется, ваша похлебка обращает одертов в оборотней, — шепнула она.
Чирка нахмурил брови. Какая похлебка? Какие оборотни? Видя, что Чирка не может взять в толк, что от него хотят, слово взяла Доротея:
— Вы поймали уруку и сварили из нее похлебку, верно?
— А-а. Ну да, да.
— Мы подозреваем, что похлебка каким-то образом обращает одертов в оборотней.
В игральном доме воцарилась тишина. Доротея подумала, что все ее услышали. Но, оглянувшись, врачевательницы заметили вошедшего в «Колоду» виктигта. Позади него топтался Йозеф и пристыженно смотрел на Хенрику. Обещания своего он не сдержал.
— Почему пошли говорить с Чиркой без меня? — возмутился виктигт.
— Господин, мы намеревались кое-что уточнить, — деловито произнесла Доротея. — Не будем же мы обвинять человека просто так.
Одерты вернулись к игре и о чем-то негромко заговорили. Но Гертруда заметила, что они косятся на их компанию и пытаются подслушать разговор.
— Ну, Чирка, — обратился виктигт к одерту, — чем кормил кригарцев?
Чирка ощутил неприятное чувство вины. На лбу выступила испарина, которую он вытер уголком фартука.
— Я же не знал.
— А точно это урука была? — уточнил виктигт.
— Урука, господин Ингвар.
По «Колоде» прошелся тревожный шепоток. Виктигт снял перчатки и положил их на стойку.
— А как ты ее поймал? — спросил он.
— Чахла она под деревом от чего-то… Ну, я в нее стрелу и пустил. Решил похвастаться добычей и наварил похлебки.
— А сам-то ел?
— Горьковата, не ел. Хотел вылить, да сперва дал на пробу Эйлу, а он сказал, мол, годная жратва, оставляй. И я оставил.
Чирка опустил голову. Сердце его сжалось. По его вине умерли люди, которых он хорошо знал и не желал им вреда.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Врачевательница предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других