Зильбер. Первый дневник сновидений

Керстин Гир, 2013

С тех пор, как я переехала сюда, со мной начали происходить странные вещи. Почему я вижу во сне то, о чём никогда не могла даже слышать? И кажется, эти сны вместе со мной видят ещё несколько человек. Потому что они знают обо мне то, о чём я никогда не упоминала наяву. В одном из снов четыре парня, с которыми я хожу с некоторых пор в одну школу, проводят мрачный ритуал, призывая демона. Удивительно, но они верят в него не только во сне! Ведь он исполняет их самые сокровенные желания… наяву. Почему эти сны начали видеться именно мне? Существует ли демон ночи на самом деле или он – просто выдумка? Как связаны события, случающиеся со мной в реальной жизни, с тем, что происходит во сне? Я очень хочу разгадать все эти загадки… Меня зовут Лив Зильбер. И это – мой первый дневник сновидений.

Оглавление

Из серии: Зильбер

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зильбер. Первый дневник сновидений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава седьмая

На этот раз мама бросила Гензеля и Гретель, то есть меня и Мию, не в лесу, а в коридоре у Эрнеста. Затем она прошептала своё коронное «Это для вашего же блага!» и скрылась за дверью.

— Ты слышишь? — спросила Мия. — Здесь неподалёку кричат перепела.

— Правильно! — дверь чулана со скрипом отворилась и оттуда вышла… Лотти. Она размахивала топором. — Мне может понадобиться помощь. Кто-то должен подержать шеи этим птицам, чтобы мне было удобнее их резать.

— Если ты, няня, не будешь работать как следует, папа тебя уволит и возьмёт обратно миссис Димблби, — коридор быстрыми шагами пересекала Флоранс. На ней были коньки и чёрная балетная пачка. Перед гардеробом она сделала пируэт и одарила нас очаровательной улыбкой. — Вы ищете пряничный домик, не так ли? Ведьма будет очень рада с вами познакомиться. Грейсон, расскажи им, как туда пройти.

Грейсон стоял возле гардероба, прислонившись спиной к стене. Он на секунду оторвал взгляд от своего телефона и указал нам на дверь, за которой исчезла мама. Ручка этой двери была сделана из огромного ванильного полумесяца.

— Вам туда, мышата, — сказал он, и Мия тут же бросилась бежать.

— Да это же ловушка, ты, глупый Гензель! — хотела крикнуть я, но в горле будто что-то застряло. И прежде чем я успела что-либо сделать, Мия потянулась к ванильному полумесяцу. Тут откуда ни возьмись появилась лапа, схватила Мию за воротник и утащила неизвестно куда.

— Теперь мне нужно делить ванную только с одной маленькой перепёлкой, — смеясь, сказала Флоранс. — Ну же, Лив, будь умничкой и отправляйся следом за сестрой.

— Нет, прошу тебя, не делай этого, — прошептала Лотти за моей спиной. — Ведь сейчас только сентябрь, ещё слишком рано для рождественского угощения, — она указала топором на зелёную дверь рядом с чуланом. — Здесь ты будешь в безопасности.

— Даже не думай об этом! — прошипела Флоранс и устремилась на своих коньках ко мне меня. Я рванула к зелёной двери, распахнула её, ввалилась внутрь и закрыла её за собой на замок, на долю секунды опередив Флоранс, ринувшуюся мне наперерез. Только сейчас мне стало ясно, что я всего лишь вижу сон, причём довольно нелепый. (Растолковать который, вообще-то, не составляло труда, вот только что, интересно, значили коньки на ногах у Флоранс? Что хотело этим сказать моё подсознание?) Но моё сердце всё равно забилось чаще от переполнявшего меня волнения.

Я несмело огляделась по сторонам. Сейчас я оказалась в другом коридоре, невероятно длинном, с бесконечными дверьми справа и слева. Дверь, через которую я сюда попала, была окрашена в ярко-зелёный цвет, с тёмной старомодной металлическая обивкой, щелью для писем из того же металла и элегантной медной ручкой в форме изогнутой ящерицы. Я решила вернуться обратно, потому что в этом сне Флоранс меня больше не пугала. Мне так хотелось показать ей, как хорошо я владею кунг-фу. Во сне, естественно, гораздо лучше, чем наяву. Но только я ухватилась за ручку-ящерицу, как почувствовала, что за моей спиной что-то происходит. Рядом отворилась ещё одна дверь и кто-то вышел в коридор. Это был Грейсон. Он стоял всего в нескольких шагах от меня, но, кажется, не замечал ничего вокруг. Грейсон осторожно прикрыл дверь, бормоча про себя что-то непонятное. Затем он глубоко вздохнул, снова открыл дверь и исчез. Я отпустила ручку-ящерицу и приблизилась к двери Грейсона. Она была как две капли воды похожа на покрытую белым лаком входную дверь дома Спенсеров, включая ступеньки и массивную каменную статую, которая была наполовину орлом, наполовину львом. Когда я подошла поближе, статуя зыркнула на меня, подняла львиную лапу и сказала на удивление тоненьким голоском:

— Сюда может зайти лишь тот, кто произнесёт моё имя три раза задом наперёд.

А-а-а, загадка, значит. Я любила загадки. Правда, они могли бы быть и посложнее.

— Ты — Страшила Фредди, — сказала я.

Каменная фигура величественно кивнула клювом.

— Просто Фредди, если позволите.

— О, да это же слишком просто, — разочарованно произнесла я, моё подсознание во сне, очевидно, не слишком отличалось изобретательностью. — Иддерф, Иддерф, Иддерф.

— Правильно, — пискнул Фредди. — Можешь заходить.

— Ну что ж, — я толкнула дверь ногой. Но, переступив порог, оказалась вовсе не в доме Спенсеров, а на каком-то лугу. Была ночь, но я отчётливо различала деревья и камни, торчавшие из земли. Совсем близко от меня Грейсон включил свой фонарик, и по траве забегал круг света.

Такой поворот событий нравился мне куда больше, чем прошлая версия моего сна с Гензелем и Гретель.

— Это что, кладбище? — спросила я.

Грейсон осмотрелся вокруг, посветил фонариком мне в лицо и вскрикнул от испуга.

Я улыбнулась ему в ответ.

— Что, чёрт возьми, ты здесь забыла? — свободной рукой он потёр лоб. — Прошу тебя, уходи.

— Да, это кладбище, — сама себе ответила я. Невдалеке я различила силуэты каменных крестов, колонн и статуй. Вообще, моё зрение стало вдруг просто отличным, оно улучшалось с каждой секундой. — Мы на Хайгейтском кладбище, не так ли?

Грейсон меня игнорировал. Он опустил луч фонарика вниз, рассматривая надгробную плиту.

— Как круто. Мне доводилось видеть Хайгейт на фотографиях и так хотелось побывать здесь, — сказала я. — Только всё же не ночью.

— Мне тоже, — невольно поддержал меня Грейсон. — Снова они назначили совершенно идиотское место встречи, — сказал он, скорее не мне, а себе самому. — Будто нам и так недостаточно страшно. Кроме того, дальше собственного носа здесь ничего не видно.

— Мне видно, — я еле сдерживалась, чтобы не подпрыгнуть от возбуждения. — В темноте я вижу не хуже кошки. Правда, только во сне, но это всё равно круто. А в жизни без очков или контактных линз я слепа как крот. Что же мы ищем?

Мы ничего не ищем, — казалось, Грейсон очень нервничал.

Он высвечивал фонариком надписи на могилах и надгробных плитах, которые попадались нам на пути. Они, наверное, стояли здесь не одну сотню лет. Многие из них потрескались и поросли плющом, некоторые могилы охраняли покрытые мхом фигуры ангелов. В темноте у самой земли мерцали клочья тумана, дополняя стильный образ, отовсюду доносился шелест — это ветер шумел в листве. Здесь наверняка водились крысы. И пауки.

Я ищу могилу Кристины Россетти.

— Это твоя подруга?

Грейсон хмыкнул, но на сей раз всё-таки ответил. Кажется, он смирился с моим присутствием.

— Кристина Россетти была поэтессой викторианской эпохи. Неужели вы не проходили её стихотворения в школе? Где тёмная река как небо глубока… Что-то в таком духе, там дальше о звёздах, тенях, соловье.

И вся во власти сна — её не разбуди, — от тени плакучей ивы отделилась фигура и, продолжая стихотворение, приближалась к нам. Это был парень, которого я сегодня утром опередила в поимке грейпфрута, тот самый тип из аэропорта со спутанными волосами. Как мило, что он тоже решил появиться в этом сне, — я успела уже совершенно о нём забыть.

Был путь её далёк,

И свет звезды увлёк,

Манившей за собою —

И в тень, что впереди[4].

Хм, неплохо для начала. Мальчишки, которые знают наизусть стихотворения. Значит, они существуют. Пусть хотя бы во сне.

— Генри, — узнав собеседника, Грейсон с облегчением поздоровался.

— Куда ты запропастился, дружище? Могила Россетти вон там, позади, — Генри указал куда-то за спину. — Я же тебе сказал, наш ориентир — мрачный ангел в накидке с капюшоном.

— В темноте они здесь все какие-то мрачные, — Грейсон и Генри поприветствовали друг друга каким-то странным движением, которое состояло из хлопка, скрещенных пальцев и собственно рукопожатия. Как симпатично.

— Хорошо, что ты тут, а то бы я блуждал здесь в темноте ещё невесть сколько времени.

— Да, я так и подумал. Джаспер тоже ещё не нашёл, Артур пошёл за ним. Кто это там, рядом с тобой? — Кажется, Генри не обладал таким острым зрением в темноте, как я. Он узнал меня далеко не сразу. Но когда это случилось, то вскрикнул. — Почему, скажите на милость, я вижу во сне сырную девочку? До этого я встретил Плама, моего кота, которого переехала машина, когда мне было двенадцать лет. Он ластился ко мне и урчал.

— О, как мило, — сказала я.

— Нисколечко не мило. Потому что выглядел он точно так же, как и в последний раз, когда я его видел: весь в крови и с кишками наружу… — Генри вздрогнул. — По сравнению с ним ты действительно радуешь глаз. Хотя… Не представляю, что ты тут делаешь. А ну-ка, исчезни! — он замахал руками, будто отгоняя назойливую муху. — Я сказал, исчезни, сырная девочка! Отвали! — Я не сдвинулась с места, и сей факт, казалось, его очень разозлил. — Почему это она не исчезает?

— Может, потому что я не обязана отзываться на сырную девочку, ты, идиот, — процедила я.

Грейсон откашлялся.

— Боюсь, она… э-э-э… она здесь со мной, Генри, — по интонации чувствовалось, что ему за это стыдно.

— Ты что, знаком с моей сырной девочкой? — смущённо спросил Генри.

— Да, похоже на то, — Грейсон снова провёл тыльной стороной руки по лбу. — Как нам было объявлено сегодня вечером, она моя новая младшая сестричка.

— Вот бред! — Генри обеспокоенно нахмурился. — Ты хочешь сказать, что…

Грейсон кивнул.

— Я же тебе сказал, у нас дома полный бардак. Отличный выдался ужин. Флоранс была сама не своя, когда папа сообщил, что профессорша и две её дочки, а также няня и такса переезжают к нам. Через две недели.

— Но Кнопка никакая не такса, — возмутилась я. — Разве что кто-то из её далёких предков.

Ни один, ни другой не обратили на мои слова никакого внимания.

— Ох, мне жаль. Ещё и это на тебя сейчас свалилось, — Генри сочувственно положил руку Грейсону на плечо. Они шагали в том направлении, откуда появился Генри, по заросшей дорожке из мелкого гравия. Я семенила следом.

— Тогда твой папа и впрямь настроен серьёзно. Неудивительно, что ты видишь её во сне, — Генри обернулся ко мне. — Хотя, конечно, ты мог бы встретить и кого пострашнее. Она даже немножко милая, правда?

Грейсон тоже обернулся.

— И до сих пор идёт следом за нами.

— Да. Одной ей здесь как-то страшновато, — заметила я. — Кроме того, мне действительно очень интересно, что вы тут затеваете.

— Ты должен от неё избавиться, — сказал Генри Грейсону. — Действуй решительно! У меня с Пламом тоже так получилось. Он превратился в облачко дыма и растворился в воздухе. Ты мог бы, конечно, превратить её в дерево или надгробную плиту, но для начала просто прикажи ей исчезнуть.

— Ладно, — согласился Грейсон. Он остановился и ждал, пока я его догоню. При этом он глубоко вздыхал. — Что же мы делаем, Генри? Это же полный бред.

— Да, так оно и есть.

Грейсон огляделся по сторонам.

— Ты не боишься? — прошептал он затем.

— Ещё как, — серьёзно ответил Генри. — Но ещё больше я боюсь того, что может случиться, если мы этого не сделаем…

— Это кошмар, — выдохнул Грейсон, а Генри утвердительно кивнул.

— Ну, парни, хватит вам преувеличивать, — сказала я. — Вы вполне мирно прогуливаетесь по кладбищу, и я вместе с вами. Другие бы многое отдали за то, чтобы оказаться в таком вот славном сне.

Грейсон застонал.

— Ты всё ещё здесь.

— Просто прикажи ей убираться, — начал нервничать Генри. — Сосредоточься на том, чтобы она исчезла.

— Значит, так. — Грейсон твёрдо смотрел мне в глаза. Это был просто сон, поэтому я ответила ему таким же твёрдым взглядом. На ужине в сегодняшней реальности я бы не посмела этого сделать, кроме того, меня тогда больше привлекало его запястье. Но сейчас я сделала вывод, что мой новый братишка выглядел просто отлично, несмотря на своё сходство с Эрнестом и Флоранс. Всё, что у Флоранс было мягким и округлым, становилось у Грейсона угловатым и жёстким, особенно подбородок. Удивительно красивыми были его глаза — в этом приглушённом мерцающем свете они приобрели карамельный цвет. Взгляд Грейсона казался каким-то туманным, он блуждал от моих глаз к губам и обратно.

Ха! Отличный сон. Действительно замечательный. Надеюсь, сейчас не выскочит откуда ни возьмись Лотти с топором наперевес.

Генри кашлянул.

— Грейсон?

— Эм-м-м, да… — Неужели на щеках у Грейсона выступил лёгкий румянец? Он покачал головой. — Лив, прошу тебя, уходи.

— Только если скажешь, что написано у тебя на запястье, — выпалила я, чтобы преодолеть собственное смущение. — Sub um… А что дальше?

— Что?

Sub umbra floreo, — ответил за него Генри. — Ты обязан действовать решительно, Грейсон, и ты должен этого по-настоящему хотеть.

— Но я хочу! — заверил его Грейсон. — Но она какая-то такая…

— Понимаю, о чём ты, — сказал Генри. И вдруг запнулся. — На ней что, твой свитер?

Я в замешательстве оглядела себя. Действительно, свитер с капюшоном, который мне одолжил Грейсон. Да ещё и поверх ночной рубашки. Когда я засыпала, мне вдруг стало так холодно, что пришлось встать и натянуть свитер. Кроме ночнушки и свитера, на мне были только серые шерстяные носки в горошек. Как это похоже на все остальные мои сны! Постоянно я оказываюсь одета совершенно неподобающим образом.

Грейсон застонал.

— Да, возможно, это мой свитер, — признался он. — О боже, ненавижу своё подсознание. Зачем оно это делает?

— Пойдём уже, могло бы быть гораздо хуже. Подумай только о бедном Джаспере и миссис Бекетт в бикини, — Генри засмеялся. — А сейчас поторопись, Джаспер и Артур уже наверняка нас ждут. То есть если Джаспер вообще смог сюда добраться.

— Надеюсь, что нет, — пробормотал Грейсон. — Тогда мы получим отсрочку до следующего новолуния…

Sub umbra floreo — что это значит? «Под цветущей землёй»? — спросила я.

Генри захихикал.

— Латынь я учила всего полгода, — немного обиженным тоном призналась я. — И это было очень давно, так что я немногое помню.

— Да, мы заметили, — усмехнулся Генри.

Грейсон с досадой замотал головой.

— Ну хватит уже. Уходи, Лив! — строго приказал он. — Исчезни отсюда!

Генри с интересом поглядел на меня. Наверное, ждал, что я вот-вот растворюсь в клубах дыма.

— Ну что ж, — сказала я после того, как ничего подобного не случилось и во взгляде Грейсона появилось отчаяние. — Если вы меня прогоняете, то я действительно уйду. Всего хорошего, — я развернулась и побрела по дорожке вверх.

Через плечо я видела, что Грейсон и Генри ещё пару секунд глядели мне вслед, а затем зашагали в противоположном направлении. Только они это сделали, как я тут же отошла на пару шагов в сторону и спряталась за широким стволом дерева. Неужели они действительно считают, что могут так просто от меня избавиться? Только не в тот самый момент, когда сон становился по-настоящему интересным.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зильбер. Первый дневник сновидений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

4

Кристина Россетти «Страна снов», перевод с англ. Н. Зайцевой.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я