Айрис и Уилл счастливо женаты уже семь лет. Они любят друг друга, их брак близок к совершенству. Но однажды утром, когда Уилл отправляется в командировку во Флориду, счастливый и безмятежный мир Айрис рушится. Потерпел крушение «боинг», летевший совсем в другом направлении, в Сиэтл. Выживших нет. И по сообщению авиакомпании, Уилл – один из погибших пассажиров. Айрис потрясена известием, но отказывается верить, считает случившееся недоразумением. Однако телефон мужа молчит, а на месте авиакатастрофы находят его вещи и обручальное кольцо. Почему же Уилл солгал о том, куда направляется? Что понадобилось ему в Сиэтле? О чем еще он врал ей? Айрис старается разобраться в странной и, возможно, криминальной истории. Ответы, которые она получит, перевернут всю ее жизнь.
Кристи Барретт, очаровательной ведьмочке
Kimberly Belle
The Marriage Lie
a novel
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
The Marriage Lie Copyright © 2016 by Kimberle Swaak-Maleski
«Лживый брак» © Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2018
1
Я просыпаюсь оттого, что вокруг моей талии обвивается рука мужа, и каждой клеточкой тела — от головы до пят — оказываюсь прижатой к его разгоряченной сном коже. Вздохнув, удобней устраиваюсь в объятиях мужа, прижимаясь спиной его груди и чувствуя, как меня окутывает родное тепло. Во сне Уилл всегда горячий, словно печка, а у меня какая-нибудь часть тела обязательно оказывается замерзшей. Сегодня утром это ступни, и я пристраиваю их между его теплыми лодыжками.
— У тебя ноги как ледышки. — Во мраке комнаты слова звучат приглушенно, и я скорее ощущаю вибрацию, чем слышу его голос. За шторами, закрывающими окно нашей спальни, еще не утро, а тот окрашенный в сиреневые тона час, который бывает между ночью и днем, и до звонка будильника около получаса. — Они что, свешивались с кровати?
Апрель еще только начинается, а март пока не ослабил своих ледяных объятий. Последние три дня небо было затянуто свинцовыми тучами, непрерывно лил дождь, и холодный ветер прочно удерживал столбик термометра ниже нулевой отметки. Судя по прогнозу, терпеть такую погоду нам предстоит по крайней мере еще неделю, но Уилл, единственный из жителей Атланты, не боится холода и держит окна широко открытыми. Ему всегда жарко, будто внутри у него встроенный обогреватель.
— Это потому, что тебе нравится спать на морозе. Я себе уже все конечности отморозила.
— Иди сюда. — Его пальцы скользят по моему боку, и он теснее прижимает меня к себе. — Давай я тебя согрею.
Какое-то время мы лежим в уютной тишине, рукой он обнимает меня за талию, его подбородок покоится в ложбинке у моего плеча. Кожа Уилла влажная и чуть липкая после сна, но я не обращаю на это внимания. Это один из тех сокровенных моментов, которыми я особенно дорожу, в эти минуты, как и в минуты близости, стук наших сердец и дыхание сливаются воедино.
— Ты мой самый любимый человек на планете, — шепчет он мне на ухо, я улыбаюсь. Эти слова заменяют нам привычное «я люблю тебя» и значат для меня гораздо больше. Каждый раз, когда они срываются с его губ, я слышу в них обещание. Я люблю тебя больше всех, и всегда буду любить.
— И ты тоже мой самый любимый человек.
Подруги уверяют меня, что так будет не всегда и я перестану чувствовать такую неразрывную связь с мужем. Скоро, говорят они, привычка погасит пламя, и я начну замечать других мужчин. Я стану румянить щеки и подкрашивать губы не для мужа, а для безымянных незнакомцев, и буду представлять, как они трогают меня там, где дозволено трогать только мужу. Подруги называют это «зудом седьмого года брака», но я с трудом представляю себе, что такое может произойти, поскольку сегодня — как раз семь лет и один день после свадьбы — рука Уилла скользит по моей коже, и единственный зуд, который я испытываю, — это зуд желания, которое он во мне вызывает.
Мои сомкнутые веки начинают трепетать, возбуждение, вызванное его прикосновениями, говорит о том, что сегодня я, похоже, опоздаю на работу.
— Айрис? — шепчет он.
— М-м-м?
— Я забыл поменять фильтры в кондиционере.
Я открываю глаза.
— Что?
— Я говорю, что забыл поменять фильтры в кондиционере.
Я смеюсь.
— Так и думала. — Уилл гениальный программист, но немного рассеян, а его мозг так перегружен информацией, что он вечно забывает о всяких мелочах… но только не в сексе. На сей раз я отношу его забывчивость к необычайно большой загруженности на работе, а также к тому факту, что муж собирается на трехдневную конференцию во Флориду, так что список его дел на сегодня длиннее обычного. — Но ты сможешь заняться этим на выходных, когда вернешься.
— А если тепло наступит раньше?
— Вряд ли. Но даже если и так, фильтры вполне могут пару дней подождать.
— А в твоей машине, наверно, нужно поменять масло. Когда ты последний раз это делала?
— Не знаю.
Мы с Уиллом делим домашние обязанности по половому признаку. Машины и дом на нем, а я занимаюсь готовкой и уборкой. Такое разделение труда устраивает нас обоих. В колледже я была феминисткой, но замужество научило меня быть практичной. Готовить лазанью гораздо приятней, чем чистить канавы.
— Посмотри квитанции со станции техобслуживания, хорошо? Они в бардачке.
— Хорошо. Но что это за внезапный интерес к домашним делам? Я тебе уже наскучила?
Я чувствую, как Уилл ухмыляется мне в затылок.
— Может, это то, что в книгах для беременных называется инстинктом гнездования?
При воспоминании о том, что мы пытаемся осуществить — и, может быть, уже осуществили, — у меня в груди вспыхивает радость, и я оборачиваюсь к мужу:
— Я еще не могу быть беременна. Официально мы занимаемся этим меньше суток.
Один раз прошлым вечером перед ужином и два раза после. Возможно, для первого раза мы несколько перестарались, но в нашу защиту могу сказать, что, во-первых, это была наша годовщина, а во-вторых, у Уилла классический синдром отличника.
В его глазах светится самодовольство. Если бы расстояние между нашими телами позволило, он бы точно начал бить себя кулаками в грудь.
— Уверен, что мои ребята отличные пловцы. Ты наверняка уже беременна.
— Вряд ли, — отвечаю я, хотя от его слов у меня начинает кружиться голова. Из нас двоих Уилл более прагматичен, ему всегда удается сохранить спокойствие на фоне моего неуемного оптимизма. Я решаю не сообщать ему, что уже произвела все нужные расчеты. В специальное приложение для телефона я ввела данные о продолжительности моего цикла и подсчитала, сколько дней прошло с начала последних регул. Но Уилл прав, вполне возможно, что я уже забеременела.
— На седьмую годовщину свадьбы принято дарить шерсть или медь. Ты подарил мне свою сперму.
Он улыбается, но как-то нервно, будто сделал что-то, чего не должен был делать.
— Не только.
— Уилл…
В прошлом году, по его настоянию, мы вложили все наши сбережения и значительную часть нашего ежемесячного дохода в ипотеку, что заставило нас здорово затянуть пояса. Но зато что за дом! Точь-в-точь как мы мечтали — в викторианском стиле, с тремя спальнями, на тихой улице в районе Инман-Парк, с широким крыльцом и оригинальной деревянной отделкой. Мы вошли в дом, и Уилл сказал, что мы должны его купить, даже если половина комнат будут стоять пустыми. На ту годовщину мы обошлись без подарков.
— Знаю, знаю, но я просто не мог удержаться. Мне хотелось купить тебе нечто особенное. Что-то, что всегда будет напоминать тебе о том времени, когда нас было еще двое. — Он поворачивается, включает лампу, вытаскивает из ящика прикроватной тумбочки маленькую, красную коробочку и со смущенной улыбкой протягивает ее мне. — Поздравляю с годовщиной.
Даже я способна узнать «Картье» с первого взгляда. В этом магазине даже пылинка стоит больше, чем мы можем себе позволить. Увидев, что я не спешу открывать подарок, Уилл надавливает большим пальцем на замочек и приподнимает крышку — внутри знаменитое кольцо из трех переплетенных звеньев, одно из которых украшают ряды крошечных брильянтов.
— Это «Тринити». Розовое символизирует любовь, желтое — верность, белое — дружбу. Мне нравится символ троицы — ты, я и будущий ребенок.
Я пытаюсь сдержать слезы, Уилл берет меня за подбородок и заглядывает в глаза.
— В чем дело? Тебе не нравится?
Я дотрагиваюсь пальцем до белых камней, сверкающих на красной коже. Правда заключается в том, что Уилл не мог бы выбрать лучшего подарка. Кольцо простое, изысканное, восхитительное. Я выбрала бы именно такое, будь у нас все деньги мира, но увы.
И все же я хочу это кольцо гораздо сильнее, чем следует, — не потому, что оно красивое или дорогое, а потому, что Уилл был так внимателен, выбирая его для меня.
— Оно чудесное, но… — Я качаю головой. — Это слишком. Мы не можем себе позволить.
— Ничего не слишком. Не для матери моего ребенка. — Он внимает кольцо из коробочки и надевает его мне на палец. Кольцо холодное и тяжелое и сидит идеально, охватывая кожу под суставом так плотно, будто сделано специально для меня. — Подари мне маленькую девочку, которая будет похожа на тебя.
Мой взгляд скользит по лицу мужа, находя каждую из дорогих моему сердцу черточек. Вот тонкий шрам, пересекающий левую бровь. Горбинка на переносице. Широкая, квадратная челюсть и сочные, созданные для поцелуев губы. Глаза у него еще сонные, волосы спутаны, и подбородок колючий от щетины. Со всеми его привычками и настроениями, со всеми сторонами его натуры, которые я успела узнать за время нашего брака, сильнее всего я люблю его, когда он вот такой, как сейчас: милый, добрый, взъерошенный.
Я улыбаюсь ему сквозь слезы:
— А если будет мальчик?
— Значит, будем продолжать, пока я не получу мою девочку. — И он целует меня долгим поцелуем, не спеша отрывать свои губы от моих. — Тебе нравится кольцо?
— Очень. — Я поднимаю руку и обнимаю его за шею, брильянты вспыхивают у его плеча. — Оно великолепно, так же как и ты.
Уилл улыбается.
— Может, нам стоит еще раз повторить, прежде чем я уйду, просто на всякий случай?
— У тебя самолет через три часа.
Но его губы уже скользят вниз по моей шее, а рука опускается все ниже и ниже.
— Что ты думаешь?
— Я думаю, что идет дождь. Будут жуткие пробки.
Он переворачивает меня на спину, пригвождая к кровати.
— Тогда поторопимся.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лживый брак предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других