Эстер — обычная циркачка, удивляющая всех ловкостью рук. Но ее жизнь окружает тайна, а на ее шее темнеет знак Богов. Его девушка скрывает от посторонних взглядов, потому что за обладателями таких меток охотятся жрецы. Эйнар — наследник престола, принц Атрэйна, наделенный властью карать и миловать. Она делает все, чтобы выжить и спастись от преследователей. Он с рождения привык, что люди ему повинуются и каждое его слово — закон, но и он не властен над своей судьбой: жениться может лишь на невесте, выбранной ему отцом. Их пути не должны были пересечься, но они все-таки встретились…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Невеста для Его Высочества. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. Второе условие для принца
Эйнар смотрел вслед девушке, тоже не понимая, чем ее обидел. Ее наивность вкупе с жизненной смекалкой и изворотливостью удивляла и умиляла одновременно. Казалось, циркачка насквозь прожжённая жизнью девица, способная думать только о деньгах. Но ее поведение совсем не соответствовало созданному образу.
— Чего это она? — спросил Кенхо. — Соловей в черепушке завёлся?
— Сам ты соловей! — огрызнулся Эйнар: его почему-то задело неуважительное высказывание помощника. — Давай сюда.
Всю ночь секретари и евнухи считали подписи, раскладывали листы, чтобы не пропустить ни одного. К королевскому совету работа была окончена.
— На десять подписей больше, — довольно потянулся Кенхо. — Ура! Мы справились, Ваше Высочество!
На этот раз король пришел вовремя. Он поразился достигнутому результату.
— Ваше Высочество, — довольно улыбнулся он. — Вы успешно выполнили первое условие.
— Не согласен! — вышел вперёд Правый советник.
— В чем дело?
— Его Высочество должен был убедить народ в важности передачи армии королевской семье, а он выставил себя дураком.
— Извините, — развёл руками принц. — Не обучен дворцовым интригам и хитросплетениям. У мадам Фуко бываю редко. Ваше Величество, дозвольте чаще там отдыхать?
От его слов советник вздрогнул и посмотрел на принца исподлобья. Эйнар встретил его колючий взгляд из-под мохнатых бровей абсолютно чистыми и невинными тигриными глазами. Он словно говорил: «Смотрите, любуйтесь, я весь, как раскрытая книга. Никаких тайн, все на виду».
Вот только хитрые ученые мужи, кажется, так не считали. Они косились на него и перешептывались, отчего у наследника засосало под ложечкой: тяжело скрывать истинную натуру, но приходится.
— Негоже, мой сын, по танцовщицам шастать, — отрезал король, ничего не поняв из молчаливого диалога. — Ты уже вошёл в возраст жениха.
— А он отличился, — не удержался Левый советник. Эйнар напрягся: и этому шпионы все доложили. — Мало того, что стоял на людском обозрении полуголый…
— Следите за словами! — прикрикнул правитель и стукнул ладонью по подлокотнику. — Вы о наследнике престола говорите!
Эйнар с благодарностью бросил быстрый взгляд на отца. Тот, появившись на площади во время сбора подписей, к удивлению принца, не учинил разборки, не стал искать виноватых и устраивать дознание. Просто приказал дворцовой охране окружить это место и убрать зрителей, не причиняя им вреда. Потом посадил сына в королевскую повозку и увёз во дворец.
Наследник собрался с духом и приготовился выдержать отцовские наставления, не проронив ни слова, но король только спросил:
— Результат есть?
— Нужно подсчитать подписи, но надеюсь, что есть.
— Вот и славно!
— Спасибо, Ваше Величество! — пробормотал принц, потрясённый реакцией отца, который впервые похвалил его за что-то и тем самым придал сил.
— Будь осторожен, — предупредил король, — пока рано расслабляться.
Эйнар и сам понимал, что рано. Вот и сейчас ловил на себе злые взгляды и понимал: среди этих престарелых сановников он не найдёт поддержки, а значит надо постепенно создавать свою команду.
— Казните меня, Ваше Величество! — Левый советник тяжело опустился на больные колени и склонил голову. — Виноват!
— Ладно, ладно, — король махнул рукой секретарю. — Помоги ему встать. Говори, что ещё сделал Его Высочество.
Левый советник, кряхтя, выпрямился и одарил наследника таким ненавистным взглядом, что у того мурашки побежали по спине.
— Не смею сказать, Ваше Величество.
— Хватит уже! Говори! Я приказываю!
Эйнар похолодел, а мурашки, кажется, размножились почкованием и заскакали уже по всему телу. Принц повёл плечами и подавил жгучее желание почесаться.
— На площади кто-то прицепил к ремню Его Высочества брачное саше.
— К-какое саше? — растерялся Эйнар. От мерзкого старикашки он ожидал какой угодно пакости, но только не это.
— Вот! — советник потряс в воздухе бирюзовым мешочком, и тот откликнулся молодецким звяканьем.
— У нашего наследника бубенцы со звоном, — услышал принц громкий шёпот.
— Ш-ш-ш… молчи…
— А-а-а… — протянул он и зло подумал: «Совсем сановники обнаглели. Ничего не боятся!»
Все встало на свои места. Теперь он понял и поведение Теры у реки, и выбранный цвет фонарика, и ее смущение. В голове закрутился хоровод мыслей, и он не сразу среагировал на следующий вопрос.
— Ваше Высочество! — окликнул его король. — Вы заснули, что ли?
— А? Что? Простите.
— Ты будешь продолжать выполнять условия?
— Какие? — брякнул принц и стушевался.
— И это будущий правитель Атрэйна! — не удержался от яда кто-то из чиновников.
— Условия по возврату армии королевской семье.
— Да, — не задумываясь ответил он. — Что я должен делать?
— О, все просто. Нужно доказать свою ловкость и сноровку. Победить главнокомандующего армии Криса в бою.
Генерал сделал шаг вперёд, и у принца сжалось сердце: это был лучший воин в королевстве, справиться с которым не мог никто. Вот и сейчас он стоял, на голову возвышаясь над всеми. Одетый в тяжелые доспехи, он казался нерушимой скалой.
— К бою с таким великим человеком мне нужно подготовиться, — внезапно осипшим голосом пробормотал наследник.
— Три дня вам хватит?
Эйнар кивнул, сказать это вслух не хватило сил, а в голове закрутился вопрос: сколько ещё условий он должен выполнить? Его Величество встал, показывая, что совещание окончено.
— Король уходит! — закричал глашатай.
Все сановники склонили головы в знак почтения, только принц стоял, словно ничего не услышал.
— Ваше Высочество, король уходит, — окликнул его Правый советник.
Эйнар поднял голову, посмотрел на подданных, на отца, который уже почти покинул тронный зал, и срывающимся голосом выкрикнул.
— А какое следующее условие?
— Узнаешь, в своё время, — ответил король. — Или ты боишься, что не справишься?
— Но я должен хотя бы представлять, сколько всего условий, чтобы готовиться.
— Три, — ответил Правый советник. — Можете отказаться от них сразу, если не уверены, что сможете выполнить.
В его голосе прозвучала скрытая насмешка. Эйнар вскинул подбородок.
— Я наследный принц государства, разве могу отказаться?
— Мы с вами, Ваше Высочество! — поклонился советник.
— Мы с вами, Ваше Высочество! — эхом повторили остальные сановники, но по их ухмылкам и взглядам, принц догадался: третье условие — самое сложное.
Из тронного зала он вышел на негнущихся ногах. Кенхо выслушал друга и озадаченно крякнул:
— Н-да. И что делать будем?
— Думать. Победить генерала можно только хитростью.
— Опять к Камилле пойдём?
— Ты думаешь, что она Камилла?
— Обратное пока не доказано.
— И ты ещё не понял, почему, когда в нас кидали камни, ни один из них не попал?
— А ведь верно! — Кенхо остановился, словно споткнулся. — Я сначала напрягался, а потом и обращать внимание перестал. Точно, это наша Тера.
— Она не раскрывается, но я тоже так думаю. Изменилась, конечно, сильно, но все же. Я с ней один день только провёл, если бы встретил случайно на улице, не узнал бы. Но ты-то должен.
— Где там! Я помню только, что она была смешливой и шустрой, а маму звали Линдой. Вот и все. Ещё темные волосы помню и силу, с которой она вас выбросила из-под колёс повозки.
— Да, нужно к девчонке приглядеться, но после праздника фонарей она не захочет со мной разговаривать.
— Проблема. И что делать будем?
— Отдыхаем, создаём видимость, что тренируемся, и оставим пока ее в покое, пусть денёк остынет. Есть другое дело.
— Какое?
— Пора наведаться в салон мадам Фуко.
— Зачем? — поднял удивленно брови Кенхо: принц никогда не бывал в этом заведении.
— Меня смущает третье условие, о котором все молчат. Может, оно настолько невыполнимое, что мои слабые потуги победить генерала Криса — ещё один повод посмеяться над наследником престола.
— Думаете, Камелия что-то слышала?
— Возможно.
— Я могу сам разузнать. Зачем вам светить лицо? Ещё слухи поползут.
— Пусть ползут. Мне кажется, Правый советник уже подозревает, что я далеко не дурак, и проверяет меня на выдержку. Надо доказать ему обратное.
— А что Совету Старейшин скажете? Особы королевской семьи не могу посещать такие заведения.
— Скажу, что хотел получить опыт постельных утех.
— Не поверят. К услугам вашего… хм… — Кенхо так выразительно посмотрел на ноги принца, что тот испытал жгучее желание спрятаться, — причинного места все придворные дамы и служанки. Многие будут только рады угодить.
— В этом и дело. Я же понимаю, чем мои прихоти могут закончиться.
— Ну, да, — согласился Кенхо. — Если служанка понесёт, придётся возводить ее в ранг наложницы, признавать ребёнка, давать ему статус королевской семьи. Б-р-р-р. сплошная головная боль.
— Вот именно. Доводы, согласись, резонные за посещение салона мадам Фуко. Вышел наследник пошалить под прикрытием, что тут такого? Сановники пожурят по-отечески, по плечу похлопают и успокоятся: чем бы дитя не тешилось, лишь бы в их дела нос не совало.
— Тоже верно. Эх, скорее бы наступил вечер! — Кенхо мечтательно закатил глаза. — Салон мадам Фуко — это оазис благовония и красоты.
— О боги! Хорошо, что не оазис падших душ.
— Что вы, Ваше Высочество! Там женский смех звенит, как октава, шелка шуршат, шнуровки трещат, а в полумраке будуаров творится история.
— Вот болтун! — принц стукнул друга по плечу. — Да ты у нас поэт!
Так и порешили. День прошёл в мыслях и заботах, слишком много свалилось на голову принца. Выспавшись, Эйнар засел в библиотеке, попытался в древних свитках найти методику военного построения, с помощью которой он смог бы победить генерала.
Но больше его интересовало третье условие, о котором молчали книги. В многочисленных законах принц тоже не нашёл ни одного намёка на эти условия. Складывалось впечатление, что армия всегда находилась в ведении Совета Старейшин и никогда не принадлежала королевской семье.
От поисков и дум разболелась голова, поэтому принц приступил к тренировкам.
— Обычно генерал сражается в доспехах, — говорил Эйнар другу. — Значит, двигается тяжело и не так быстро, как мог бы при его силе.
— Хотите сами быть налегке? Думаете, это поможет вам победить? Опасно, Ваше Высочество.
— Нет. Не поможет. Генерал и шанса мне не оставит. Увы. Да и любая техника нуждается в отработке. Каждое движение, чтобы стать успешным, должно быть отточено до автоматизма, и трёх дней для этого мало.
— Давай, нападай! — через час принц кричал на Кенхо. — Шевелись!
Тот делал поворот, другой, и его меч сталкивался с оружием наследника.
— Осторожно, Ваше Высочество, за нами наблюдают, — прошептал друг во время одного из выпадов.
— Вот и отлично. Толкни меня, так, чтобы я упал.
— Не могу.
— Толкай, тебе говорят! Пусть шпионы доложат чиновникам, что наследник ни на что не годен.
Кенхо разбежался, подпрыгнул и ударил принца рукояткой меча по плечу. Тот упал на одно колено, выронил оружие и охнул:
— А полегче нельзя?
— Ваше Высочество! — завопил, дурачась, Кенхо. — Это я виноват! Казните меня!
Принц украдкой осмотрелся: кусты зашевелились, и ударил дружка в ответ. Пусть полюбуются на дурака принца, который схватил задачу не по плечу.
Изнывая от нетерпения, они мужественно продержались до вечера…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Невеста для Его Высочества. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других