Чарли Лэрд в полной растерянности. Проблемы с мачехой-ведьмой давно в прошлом. К порталу в царство ночных кошмаров, расположенному в доме Чарли, уже давным-давно никто не приближается. Со зловредными сестрами-близняшками покончено. Откуда же взялась эта странная девочка? Что она делает в реальности – да не просто в реальности, а в школе, в одном классе с Чарли? И случайно ли с ее появлением начинают происходить жуткие и пугающие события? Либо все это сон… Либо скоро всем станет не до сна.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночные кошмары! Забытая колыбельная предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава седьмая
Кроткая овечка
Луна в небе заливала Нижний мир бледным серебристым светом. Куда бы Чарли ни бросил взгляд, повсюду были овцы. Жирные, вонючие, с глазками-бусинками. Их тут, наверное, насчитывались целые сотни — жующих, блеющих и гадящих. Одна прошла совсем рядом с мальчиком, даже не взглянув на него. Другая пощипывала траву между пальцами его ног. Поскольку это был не кошмар Чарли, они вели себя так, словно его здесь нет.
Чарли понял, что он внутри какого-то загона для скота. Иначе почему животные не разбредаются? Но после многочасовых, как ему показалось, поисков он не нашел ничего похожего на забор или ворота.
Его ноги устали пробираться по грязи. Вдалеке виднелись огни здания, возвышающегося на горе. Оно выглядело знакомым — и подозрительным. Но, даже окажись дом логовом Дракулы — все равно это лучше, чем поле, покрытое овечьим навозом. Однако, как бы долго Чарли ни шагал, огни все не приближались.
В конце концов мальчик сдался. Он выбрал самый чистый клочок земли, который смог найти, и тяжело уселся. Делать было нечего, говорить не с кем, смотреть не на что — кроме овец. Через какое-то время Чарли запереживал, что может помереть тут от скуки. И сделал единственное, что смог придумать, чтобы не сойти с ума. Начал напевать.
Едва он пропел третий такт колыбельной, как его прервал пронзительный визг. Откуда-то из темноты вылетел ком грязи — прямо в лицо Чарли. Секундой позже второй угодил ему в висок.
Хотя уши Чарли были забиты грязью, он услышал, как нечто бежит к нему. И по тому, как оно рычало и пыхтело, мальчик определил, что это точно не овца.
— ВОН! — взвыло нечто голосом, который явно принадлежал девочке. — УБИРАЙСЯ ВОН!
Обливаясь потом, Чарли уселся на кровати. Часы на прикроватном столике показывали 2:37. Чарли знал, что сегодня ночью уже не заснет. Он лег, натянув простыни до подбородка, — в его голове эхом отдавался тот визг. Чарли услышал только два слова, но голос точно был юным и женским. И в голове у него стала формироваться невероятная догадка.
Шум снаружи прервал его мысли. Это был тихий хруст, как будто кто-то наступил на покрытую мульчей клумбу прямо под его окном.
Чарли резко выпрямился. Он никогда не слышал ничего подобного раньше, а ведь мальчик провел достаточно бессонных ночей, чтобы запомнить все странные звуки, которые издавал фиолетовый особняк. Ему было известно, что дом скрипел и стонал даже на малейшем ветру. Тихие, крадущиеся шаги, часто раздававшиеся за дверью, принадлежали кошке Шарлотты, Агги, которая патрулировала коридоры, пока семья Лэрдов спала. (Когда-то заклятые враги, мальчик и животное, наконец, объявили перемирие, и Чарли уже больше месяца не просыпался от того, что ему на лицо примостился кошачий зад.) Посудомоечная машина внизу всегда пикала, когда отключалась, а из сливных труб ванной, бывало, доносилось зловещее бульканье.
Но звук, подобный тому, что раздался сейчас, Чарли знаком не был. Внимательно прислушиваясь и почти не дыша, мальчик уловил, как хлопнула пластиковая собачья дверь на кухне особняка. Пес Руфус, должно быть, заскочил внутрь перекусить.
Чарли дождался, пока раздалось знакомое хлюпанье и чавканье. Когда в доме вновь воцарилась тишина, он лег обратно и вернулся к мыслям о девочке, выгнавшей его из сна.
«Возможно ли это? — думал он, уставившись в потолок. — Могут ли овцы в темноте иметь отношение к ИКК?» Нет, в этом не было никакого смысла. С чего бы злодейке видеть кошмары о стаде овец? С чего бы ее так взбесило негромкое мурлыканье колыбельной? И какого черта он делал в ее сне?
Чарли не успел начать размышлять над ответами: его уши уловили новый звук, и сердце замерло. На этот раз мальчик точно знал, что это было. Между первым и вторым этажом фиолетового особняка насчитывалось пятнадцать ступеней. Если наступить на середину пятнадцатой, она скрипнет, как резиновая мышка.
Чарли повернулся лицом к двери. Слабый золотистый свет просачивался в его комнату. В коридоре снаружи кто-то был. Чарли стал осторожно спускать ноги с края матраца, пока пальцами не почувствовал деревянный пол. Он пытался убедить себя, что это просто младший брат пошел в туалет. Но затем мягкий лязг цепочки о дерево подтвердил его наихудшие опасения. Кто-то возился с замками двери башни. И Чарли знал, что это не Джек.
Он на цыпочках подошел к двери своей спальни и медленно открыл ее, изо всех сил стараясь не издать ни единого звука. Девочка стояла на другом конце коридора, приложив ухо к двери башни. В руке она держала что-то похожее на маленькую паяльную лампу, светящую ярко-синим пламенем.
— Иззи! — прошептала ИНК у двери. — Иззи! Ты там? Ты меня слышишь?
Ответа не последовало. В коридоре было так тихо, что Чарли слышал, как ветер на улице качает ветви.
— Иззи, не время шутить. Я постараюсь вытащить тебя оттуда, но мне придется прийти попозже с чем-нибудь, чтобы взломать эти замки. Сначала я должна задать тебе вопрос.
Вновь тишина. И тут папа Чарли начал храпеть в спальне рядом.
— Ну же, Иззи! — взмолилась ИНК. — Это очень важно! Мне нужно знать, что ты помнишь о папиной формуле!
Внезапно Чарли услышал шаги на лестнице за дверью башни. ИКК спускалась, чтобы побеседовать с сестрой.
Чарли начал красться по коридору, надеясь подслушать разговор. Но случайно задел плечом портрет одного из странных рыжеволосых предков Шарлотты, и картина свалилась со стены. Рама грохнулась об пол, и во все стороны полетели осколки стекла.
ИНК обернулась. В свете паяльной лампы на ее лицо было страшно смотреть. Под покрасневшими глазами залегли тени, а бледные щеки казались опухшими. Она выглядела так, словно долго плакала.
— Это ты, — произнесла она. — Мальчишка из школы.
Чарли выпрямился, изо всех сил стараясь выглядеть выше.
— Я здесь живу, — сказал он. — И моя работа — не позволить тебе открыть эту дверь.
— Моя сестра по ту сторону. Ты не сможешь мне помешать.
— Посмотрим, — Чарли сделал шаг к девочке и вскрикнул от боли: в его большой палец воткнулся осколок стекла.
Когда крик слетел с его губ, в спальне папы и Шарлотты зажегся свет. Чарли услышал скрип пружин и тяжелые шаги по половицам. Отец отправился на разведку.
ИНК, должно быть, тоже это услышала. Пока Чарли извлекал стекло из пальца, она побежала по лестнице. Мальчик не мог последовать за ней, не рискуя порезать ноги о битое стекло, поэтому нырнул в свою комнату и схватил кроссовки. Он быстро обул их и добрался до двери, когда услышал крик отца:
— Шарлотта, неси покрывало!
Он увидел отца наверху лестницы. Лицо Эндрю Лэрда снизу было подсвечено золотом. Чарли не сразу понял, что происходит, а потом почувствовал запах дыма и услышал потрескивание пламени. Лестница лилового особняка горела, и огонь уже приближался к портрету Сайлеса Дешана на лестничной площадке.
Шарлотта выбежала из спальни, ее рыжие кудри торчали во все стороны. Она бросила отцу Чарли покрывало и побежала в комнату Джека за другим. Эндрю Лэрд накрыл пламя толстой тканью и принялся хлопать по ней, когда Шарлотта подоспела со вторым покрывалом.
К тому времени, как наконец-то сработала сигнализация, пожар был почти полностью потушен. Чарли понял, что это значит. Если бы он не поранил ногу и не закричал, его папа мог не забить тревогу вовремя. Эта мысль напугала мальчика до полусмерти. Еще одна-две секунды — и пламя вырвалось бы из-под контроля. Лиловый особняк мог сгореть дотла. И велика вероятность того, что его семья не выбралась бы из пожара живой.
Чарли наблюдал, как отец изучает гигантский черный след от огня на обоях, которыми была оклеена лестница. Эндрю Лэрд поднял глаза, посмотрел на сына и перевел взгляд на его ноги:
— Почему ты обут? Что, черт возьми, здесь произошло?
Джек вышел из спальни, потирая сонные глаза костяшками пальцев.
— Чарли поджег дом? — спросил младший брат.
— Это не я. А она. У нее было что-то вроде паяльной лампы, — ответил Чарли, до того как успел хорошенько обдумать свои слова. — Она, должно быть, подожгла обои, когда спускалась по лестнице.
За спиной Эндрю Шарлотта прижала палец к губам. Она не хотела, чтобы пасынок сболтнул лишнее.
— Кто это она? — потребовал ответа отец.
Чарли помолчал. Он чуть не нарушил главное правило Шарлотты: что бы ни случилось, Эндрю Лэрд не должен подозревать о существовании портала. Знание о Нижнем мире — скорее проклятие, чем благословение, всегда говорила Шарлотта. Портал сам выбирал, кто может его видеть. Она не хотела, чтобы на плечи любимого мужа легла обязанность по защите иной реальности.
Обычно Чарли соглашался с мачехой, но в этот раз он разрывался. Она не просила его скрывать источник таинственных звуков. Пожар, который устроила ИНК, чуть не убил их всех. Чарли не мог врать отцу о таких серьезных вещах:
— Это была девочка моего возраста. Думаю, ее зовут Индия.
Джек ахнул, услышав это имя, и посмотрел на Шарлотту.
— Хочешь сказать, что какой-то ребенок чуть не спалил наш дом? — недоверчиво уточнил Эндрю. — Ты, наверное, шутишь. Что она здесь делала?
Чарли покачал головой:
— Точно не знаю, но я ее видел. Она бежала вниз по лестнице, и у нее в руке было что-то вроде паяльной лампы. Должно быть, она подожгла обои.
— Чарли, ты уверен в этом? — нервно спросила Шарлотта. — Может быть, тебе все приснилось?
— Нет, — в голосе Чарли звучал вызов: — Это был не сон. И не привидение.
Когда Эндрю Лэрд снова посмотрел на сына, Чарли понял, что отец ему поверил.
— Куда она делась?
Чарли показал пальцем вниз по лестнице.
— Выбежала через входную дверь.
Эндрю Лэрд вздохнул:
— Забудьте об обоях. По городу среди ночи бегает ребенок с паяльной лампой в руках.
Он зашел в спальню и вернулся с мобильником и свитером.
— Джек, возвращайся в кровать. Шарлотта, позвони в полицию и скажи им, что маленькая девочка потерялась. Я собираюсь прокатиться по окрестностям и поискать ее.
— И я пойду с тобой, — сказал Чарли.
Папа Чарли медленно ехал по улицам Сайпресс-Крик, пытаясь обнаружить хоть какие-нибудь признаки девочки, которая чуть не сожгла дотла его дом. Чарли подозревал, что ИНК давно и след простыл, — и какая-то его часть этому радовалась. Его отец очень многого не знал, и сейчас был не самый подходящий момент, чтобы рассказывать ему об всем. Отвечать на его вопросы о пожаре — и то было непросто. Чарли старался и не соврать, и не ляпнуть лишнего, и ему это совсем не нравилось.
Фары машины осветили асфальт, когда отец Чарли свернул на улицу на окраине города, вдоль которой рос лес. Пока Эндрю Лэрд следил за дорогой, Чарли смотрел на мелькавшие за окном деревья. Лес за городской чертой был бескрайним и диким. В нем водились медведи и рыси. А по словам некоторых — и снежный человек тоже. Дом мисс Эббот стоял неподалеку, а значит, в лесу имелась по крайней мере и одна ведьма. Луна стояла высоко, и то тут, то там лучи серебристого света пробивались сквозь деревья и отбрасывали на землю бледные пятна.
Чарли заметил, как что-то мелькнуло в лунном свете. Он задержал дыхание и прижался лбом к стеклу. Его отец ударил по тормозам, и машина остановилась.
— Что такое? — спросил Эндрю Лэрд. — Ты что-то заметил?
— Да, я видел, как что-то белое бежало по лесу, — ответил Чарли.
Существо двигалось очень быстро, будто стараясь не попасть в свет фар.
— По лесу? — переспросил отец: в ночи этот лес точно был неподходящим местом для одинокого ребенка. — Может, это был олень?
Чарли вздохнул:
— Может быть.
«Это мог бы быть олень, — подумал он. — Но это был не он».
Эндрю Лэрд зевнул и взъерошил сыну волосы:
— Что скажешь насчет того, чтобы отправиться домой? Нам обоим с утра нужно в школу, и, думаю, на текущий момент мы сделали все, что могли. Теперь это дело полиции.
— Ага, — Чарли зевнул преувеличенно широко.
Нервы его были на пределе, и спать не хотелось вовсе.
— Ну, тогда поехали. Уверен, полицейские найдут девочку, — но машина не трогалась с места, а Лэрд все еще смотрел на сына: — Знаешь, пусть на стене и осталось огромное обгорелое пятно, но я рад возможности провести с тобой время. Может быть, нам стоит почаще преследовать правонарушителей вдвоем?
— А то, — с широкой ухмылкой отозвался Чарли.
Но внутри он чувствовал себя несчастным.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночные кошмары! Забытая колыбельная предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других