Корейские сказки

Сборник

Корейские сказки – это волшебная дорога, ведущая к сердцу Страны Утренней Свежести, и тот, кто пройдет по этой волшебной дороге, многое узнает о надеждах и мечтах народа, его представлениях о добре и зле, о храбрости и отваге, о любви и верности. В настоящем сборнике собраны лучшие народные сказки Кореи. Послушайте их, и перед вами откроется мир волшебства, мир занимательных приключений, мудрости и фантазии…

Оглавление

Сказание о скале Чхонню

Полноводная и величавая течёт по Корее река Тэдон, отражая в своих водах то густые леса старой горы Моран-бона, то купая в них косы плакучих ив острова Рынна. Но в одном месте висит над водой крутой утёс, будто какой-то великан своим могучим топором разрубил гору надвое. Об этом утёсе сложено немало легенд, одну из них вы сейчас услышите.

В далёкие времена, за крепостными воротами Пхеньяна жил неприметный юноша по имени Сор со своим стариком-отцом. Рос юноша добрым и в трудолюбии ему равных не было. Но всё равно нужда и бедность сопровождали семью из года в год. Посеют они семена, да засуха случится. Вырастят богатый урожай, так водой его затопит. И приходилось юноше тогда в лес идти за хворостом, чтобы потом его нам базаре продать. Если удастся хворост продать, то юноша накупит еды и скорее к отцу спешит. Заботливым он был сыном. Но бывало, что и не везло пареньку.

Однажды, продав вязанки хвороста, направился Сор купить на ужин риса. Идёт он мимо берега реки и видит — народ толпится. Интересно стало пареньку, подошёл он к людям, а там один рыбак огромного карпа продаёт.

Красивый карп, с блестящей чешуёй и большими глазами, а из глаз слёзы текут, как у человека. Жалко стало пареньку карпа, говорит он рыбаку:

— Сколько просишь за рыбу?

А рыбак и говорит:

— Две монеты и карп твой!

Задумался Сор, у него только две монеты и было. Если купить карпа, то ничего не останется, а опять за хворостом идти — поздно. Посмотрел юноша на карпа, а тот точно о спасении молит, открывая и закрывая рот.

Махнул рукой юноша и говорит:

— Забирай монеты, рыбак! Покупаю я твоего карпа.

Отдал он последние монеты, взял карпа и пошёл к реке. Потом опустил рыбину в воду и говорит:

— Плыви, дружище! Хоть мы с отцом и без ужина сегодня остались, зато тебе хорошо.

Поплыл карп, а потом из воды выпрыгнул, посмотрел на юношу, как будто благодаря его за спасение, и снова в воду нырнул.

А Сор решил в лес отправиться, чтобы хотя бы ягод отцу принести. Насобирал и побежал домой, где его отец дожидался. Спрашивает юношу отец:

— Удалось ли тебе сынок сегодня хворост продать?

А Сор ему и говорит:

— Удалось отец. Только потратил я деньги на карпа, а потом его в реку выпустил, уж больно мне его жалко стало. Ты уж прости меня, что кроме ягод я ничего тебе на ужин не принёс.

Выслушал старик сына и говорит:

— Не за что мне тебя прощать, сынок, добрый ты поступок совершил, ради такого дела и поголодать можно.

Стали отец с сыном спать укладываться. Вдруг входит к ним юноша, одетый как принц с золотой короной на голове, и в окружении мальчиков-слуг.

Удивились хозяева дома. А незнакомец поклонился Сору и говорит:

— Спасибо тебе, добрый юноша, что ты меня выручил! Я сын царя морского. Решил я сегодня в реке поплавать, да в сети угодил. Если бы не ты, то не миновать мне смерти.

Пригляделся Сор к принцу, а у него губы в точности как у того карпа были.

Засмущался юноша и говорит:

— Не стоит тебе, принц, в таком убогом месте находится, да и благодарности мы никакой не ждём.

А принц на это и говорит:

— Мой отец, Владыка морской, приглашает тебя к себе. У нас не принято, добро забывать.

Говорит ему Сор:

— Да как же я к нему попаду, ведь он в море живёт?

— Не заботься об этом, — ответил принц и взмахнул рукавом.

Не успел юноша и глазом моргнуть, как откуда ни возьмись, появилась громадная черепаха. Только уселся Сор на спину этой черепахи, как оказался в подводном царстве. Плывёт юноша да по сторонам смотрит. А в подводном царстве красота такая, что и не расскажешь! Красные коралловые колонны стоят, дворцовые ворота серебром украшены, и музыка необыкновенная раздаётся.

Проплыли они через все двенадцать ворот и к дворцу Владыки морского добрались.

А там — стены перламутровые, пол из черепаховых панцирей, а потолок янтарный. Вышли встречать дорогого гостя все сановники морского царя: акула в парадном одеянии, рыба-сабля в генеральском мундире, каракатица вся в жемчугах, надменный придворный скат, боевой морской конёк, придворные дамы — креветки и морской краб в орденах. Поклонились они Сору, и повели к морскому Владыке.

Увидел морской Владыка юношу и говорит:

— Проходи, проходи, гость дорогой, спаситель моего сына!

Усадил царь Сора за огромный, заставленный разными кушаньями стол и велел всем пир в честь дорогого гостя начинать. Целых три дня длился этот пир. Чего только юноша не попробовал, каких только угощений не отведал, а сколько сладких вин было выпито! Всё царство подводное веселилось и танцевало эти три дня.

А на четвёртый день Владыка морской сказал юноше:

— Не отпущу я тебя с пустыми руками, ведь ты моего сына от смерти спас! Чего не пожелаешь, что не попросишь, всё исполню!

Юноша слушает царя, а сам всё об отце думает, как он там. Может, голодает без него, а может на поле под ливнем мается?

А царь его спрашивает:

— Так, что же ты хочешь? Говори, не стесняйся!

Подумал Сор и ответил морскому царю:

— Не надо мне, царь, ни сокровищ морских, ни подарков дорогих! Но есть у меня одна к тебе просьба.

Кивнул головой царь и сказал:

— Скажи только, что за просьба, и я всё сделаю!

Примолкли придворные в ожидании того, что юноша скажет.

Тогда Сор и говорит:

— Всё тебе подвластно, Владыка морской! Прошу тебя, поверни русло реки Тэдон к горе Моранбон! Много лет мы страдаем оттого, что во время ливней разливается река и затапливает наш урожай. А если повернёшь ты эту реку, то не будем мы больше от голода страдать, и у горы красота будет неописуемая.

Выслушал царь слова юноши и с восхищением сказал:

— До чего же чисты твои помыслы, юноша! С радостью исполню я твою просьбу! Только выслушай вот что. Как вернёшься ты к себе домой, скажи всем своим соседям, чтобы они на три дня повыше в горы забирались. Так как пошлю я сильный ливень в эти дни.

Поблагодарил Сор морского Владыку за добрые слова и угощения и отправился на черепахе обратно домой. Встретил его отец и стал расспрашивать, что да как. Рассказал тогда Сор всё, что видел в подводном царстве, чем его царь угощал и что исполнить пообещал напоследок. Потом пошёл Сор к соседям и убедил их на три дня уйти в горы с пожитками. Не успели все уйти, как набежали чёрные тучи и хлынул ливень. Услышал обо всём злой и жадный помещик и пожаловался властям, что Сор с ума сошёл, рассказывает людям небылицы, да ещё и в горы их загоняет. Пришли за юношей стражники и посадили его в тюрьму.

Ливень всё сильнее и сильнее с каждым часом, а Сор сидит в своей камере барабанит в дверь и кричит, что есть мочи:

— Люди, бегите в горы пока не поздно! Спасайтесь!

Кто, как стражники прислушался к словам Сора и ушёл в горы, а кто как помещик только смеяться над юношей стал. Надоело помещику слушать крики Сора, и он приказал своим слугам высечь бедного юношу.

Стали его бить, а он не унимается:

— Спасайтесь люди, скоро река мимо Моранбон потечёт!

Вот уже три дня, как ливень хлещет, не переставая. Вот уже третий день, как бьют Сора, а помещику всё нипочём. Сидит он у себя в доме пирует, да веселится.

Вдруг раздались оглушительные раскаты грома. Появился в небе громадный синий дракон и рассёк своим мощным хвостом гору Моранбон на две части. Образовалась расщелина, и река, повернув своё течение, устремилась в неё.

Вот тогда всполошился помещик, и закричал своим слугам:

— Скорее выпустите Сора из темницы!

Вышел юноша на волю, смотрит — течёт река Тэдон у горы Моранбон. А сама гора разделена на две половины, будто топором разрублена. Так вот и образовалась скала под названием Чхонню.

Спустя годы, вспоминая о добром и смелом юноше, выстроили люди из того селения беседку у того самого места и назвали её беседкой Сорсу. И до сих пор это село называют не иначе как именем юноши Сорсу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я