Скромная девочка Кэти мечтает найти друзей и попадает в магическую академию. Здесь ей предстоит изучать травничество и артефакторику, осваивать причудливо звучащие заклинания и подружиться с инопланетным лисёнком, но самое главное — дать отпор колдунам, которые уже давно хотят завладеть магией этих стен. Добавьте сюда горсть волшебства, капельку юмора, незабываемые полёты на велосипедах, и вуаля! — в ваших руках билет на телепортацию в новый мир. Присоединяйтесь к Кэти, чтобы вместе испробовать конфеты со вкусом «летающих островов», отыскать дорогу в эльфийский банк и разгадать тайну голубого кристалла!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кэти Уилсон и Новый мир» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Каменные холмы
— Фред, Фред! — закричал Кэрол, вбегая в бар. — Сейчас такое расскажу! Не поверишь!
— Хо-хо, мой хороший, — ухмыльнулся он, разливая напитки за барной стойкой, — я многое в жизни повидал.
— Такого ты точно не видел! — протестовал мальчик. — Только послушай…
— Для начала помойте руки, — оборвал он Кэрола на полуслове, — и ступайте накрывать на стол. У меня ещё последний заказ.
Фред кивнул в сторону дружной компании из шести человек, которая громко хохотала на весь зал.
— Странные ребята, — шепнул он, — в четвёртый раз заказывают только крыжовниковый морс, а шумят так, будто выпили ведро веселящего сидра. Намекну-ка я им, что мы закрываемся.
Фред удалился с подносом, а дети с покупками юркнули на кухню в поисках съестного. Когда они вышли в зал, расстроенные молодые люди уже вставали из-за стола, слегка пошатываясь. Фред вовремя их выпроводил. Ещё бы немного, и они уснули бы прямо здесь, обессилив от бесконечного хохота.
Как только бар опустел, дети обменялись улыбками и побежали накрывать на стол. Время в поездке пролетело довольно быстро — даже не верилось, что уже вечер, и только их животы издавали гудящие звуки, настоятельно требуя пищу.
— Вот ведь, негодники, — возмущался Фред, накалывая на вилку куски тушёной говядины. — На вывеске чёрным по белому написано, что сегодня последний рабочий день. Неужто они рассчитывали на ночёвку?
— Да ладно тебе, Фред, — протянул Кэрол, — они же ушли. В гостинице, кроме нас, больше никого нет.
— Надо бы что-то придумать, — бормотал под нос профессор. — Может, заклинание какое?
— Слушай, Фред! — звонко продолжил племянник, вытаскивая дядю из раздумий. — Мы сейчас были у Фаве́руса и попали на самый настоящий аттракцион!
— Опять баловался с этим злосчастным зеркалом? — продолжал возмущаться Фред.
— Ну почему злосчастным? Это же безопасно, — оправдывался племянник.
— Не верю я этим иллюзиям. Они только пудрят детям мозги и вводят вас в заблуждение! — отсёк Фред.
Кэти стало не по себе от такой резкой перемены: с первых минут их знакомства профессор казался добрейшим человеком.
— Ладно, проехали, — с обидой в голосе произнёс Кэрол и набил рот картошкой.
Через минуту неловкого молчания Кэти набралась смелости и решилась заговорить первой:
— Я ничего не знаю о вашем мире и не понимаю, что плохого в иллюзиях, но мне было весело.
После этих слов Фред немного смягчился.
— Ну хорошо, хорошо, это я малость перегнул. Фаве́рус — прекрасный человек и порядочный профессор, не думаю, что он способен подвергнуть своих студентов опасности.
— А я о чём говорю! — воскликнул племянник, едва прожевав пищу.
— Иллюзии сами по себе безобидны, — одобрительно посмотрел на него Фред, а после перевёл взгляд на Кэти, — всё зависит от того, кто ими владеет. Я уже рассказывал Кэролу, что самые искусные мастера в этом деле — колдуны. — Профессор снова переменился. На его лице читалось явное отвращение, а в зажатом кулаке, казалось, ещё немного и треснет деревянная вилка. — Они владеют искусством чёрной магии в совершенстве и способны на всё ради своей цели.
— Да ладно тебе, Фред, — бросил своё привычное Кэрол и похлопал дядю по плечу. — Колдуны давно изгнаны с этих земель. Ты сам об этом говорил.
— С этим, конечно, не поспоришь. Ты помнишь, Кэти, — обратился к ней профессор, — в нашу первую встречу я рассказывал тебе об основателе Кастенвиля — Седом Филиппе. Так вот, у него был брат-близнец по имени Тарут, только волосы у него были противоположного цвета — чёрного, как смола. Они вместе создали академию и во всём друг друга поддерживали. Но однажды между ними не случился раздор.
— Ни с того, ни с сего Тарут заявил, что ограничиваться одним типом магии глупо, нужно развиваться, изучать параллельные миры и открывать новые направления для студентов. Только так, по его мнению, можно было обезопасить себя и остальных жителей от нечаянного вторжения, но Филипп был против этого. Он считал, что подобное любопытство может привести к искушению начинающих волшебников и лучше всего расти в том направлении, которое испытано годами, опираясь при этом на глубокую веру в собственные силы.
— После того разговора Тарут исчез прямо из своей комнаты. В ней осталось зеркало, которое вы недавно встретили в магазине Фаве́руса, а спустя двадцать лет вернулся в родные края, чтобы доказать Филиппу своё могущество. Бесчисленное множество волшебников погибло тогда, защищая долину от бушующей ярости брата, известного теперь как Тарут Тёмный.
— Схватка продолжалась несколько недель. Тарут принуждал Филиппа признать свою слабость перед ним. Он желал занять его место, чтобы воспитать поколение достойных, по его мнению, и сильных магов. К счастью, этого не случилось. Филиппу удалось найти способ защитить наш мир. Однако финал оказался весьма драматичным, а новым директором академии стал их младший брат — Мотеус Плак, который отличался спокойным и кротким нравом.
— Но что же стало с Филиппом и его братом? — вопрошала Кэти, заворожённая рассказом.
— Седой Филипп через несколько дней скончался, успев надёжно запечатать своё золотое кольцо в окрестностях Рингольда, откуда в дальнейшем и получил название город, а тела братьев захоронили в фамильном склепе.
— Я бы этому Таруту бороду с усами повыдёргивал, — возмутился Кэрол, скрестив в воздухе вилку с ножом.
— Для начала сдай экзамен по левитации, — охладил его Фред.
— Ты же сам видел газету! — защищался племянник. — У меня отлично получилось. Кэти тому свидетель.
— Кэти, может быть, и свидетель, но профессор по твоей стихии пока что я. — Дядя исподлобья посмотрел на него.
— Ладно, проехали. — Кэрол встал из-за стола с виноватым видом, убирая за собой опустевшие тарелки, и скрылся за кухонными занавесками.
— Фред, — тихим голосом произнесла Кэти, — давно хотела спросить. Год назад я попала сюда сквозь загадочный почтовый ящик, но…
— Помню, помню, — рассмеялся тот, составляя посуду на поднос, — даже подросла немножко.
Кэти улыбнулась и закончила свой вопрос:
— Но почему?
— Что почему? — Фред замер с деревянной кружкой в руке.
— Почему я не осталась? Почему меня вернули? Мне даже казалось, что это всего лишь сон.
— Как я уже говорил… — Он присел и мягко продолжил. — В мои обязанности входит рассылать приглашения будущим студентам академии. Когда сила потенциального волшебника достигает пика и начинает проявляться, мы всегда узнаём об этом первыми. эМКОРП тоже, но они в наши дела не лезут.
— эМКОРП? — переспросила Кэти.
— Да. Это Магическая Коллегия по Оперативному Расследованию Преступлений. Они следят за порядком и наказывают тех, кто не соблюдает кодекс. — Фред на мгновение задумался и продолжил свою историю. — В общем, твоя сила пробудилась несколько раньше, чем обычно. Ещё и табличка с твоим именем засветилась на двери комнаты. Вот я и подумал: пора бы нам встретиться, а когда увидел тебя в парке, так чуть не прослезился. Понял, что забирать тебя надо оттуда, невзирая на возраст, но потом начался этот переполох. Я стушевался и решил воротить тебя домой, дабы магия внутри тебя чуть окрепла.
— Но почему? Что случилось? — никак не понимала Кэти.
— В тот день произошло нападение на студентов Кастенвиля. Двое бесследно исчезли.
Его лицо стало хмурым, а рука напряжённо стиснула кружку.
— Мы искали их везде, где могли, объездили всю долину, но безуспешно. На совете уже обсуждали идею закрытия академии, если не удастся устранить проблему. Целое лето наш преподавательский состав вместе с эМКОРП пристально наблюдал за каждым студентом. Мы полностью обновили систему безопасности и телепортаций. Тот случай, когда я вернул тебя в мир простых людей, оказался последним. — Фред наконец-то разжал кулак и взмахнул руками, словно пел хвалебную песнь. — Слава небесам, за год не единого происшествия!
— Я помню, — задумалась на мгновение Кэти, сдвинув к переносице брови, — что слышала грохот на улице.
— Ох и пришлось тогда повозиться, — негодовал Фред. — Кто-то закинул в портал энергетические хлопушки. Они вылетели из ротонды, словно стая жужжащих пчёл, и до смерти напугали весь город. Если такая штуковина в тебя попадёт — жахнет током, будь здоров, а потом ещё и оглушит до беспамятства. К сожалению, виновника так и не нашли, но я уверен, здесь замешаны колдуны. Только они на такую пакость способны.
— Кэрол что-то о них говорил.
— Много рассказывать не стану, но знай, колдуны — самые бесчеловечные волшебники. Лучше тебе их никогда не встречать. — Фред наклонился к ней поближе, будто их кто-то слышал, и продолжил шёпотом. — Они очень опасны. Всё время пытаются переманить к себе наших волшебников и завладеть ресурсами долины. Поэтому не доверяю я зеркалу Тарута, хоть в нём и не нашли ничего скверного.
Глаза у Кэти округлились, словно она только что узнала самую страшную тайну на свете. Увидев это, Фред сменил тему и ласково продолжил:
— Надеюсь, моя милая, полёт тебя не сильно напугал?
— Было удивительно! — Кэти поглядела на него восхищёнными глазами. — Признайтесь, это же ваш подарок?
— Ну-у-у… — смутился Фред, словно мальчишка, и почесал затылок. — Мне было как-то неловко, что пришлось так быстро тебя вернуть, вот и решил сделать подарок. К тому же Кэрол всё напрашивался, приплёл какого-то друга, которому надо отправить посылку. В общем, совпало, да и в учёбе пригодится: инструмент полезный.
— Так, значит, это были вы? — восторженно улыбнулась Кэти, глядя на своего благодетеля. — Вы целый год приносили подарки и заботились обо мне?
— М-м-м? — сконфуженно промычал Фред. — Сложно назвать подарками один велосипед.
— А как же форма и туфли? — Она приложила руки к груди и подняла одну ногу.
— Тебе очень идёт, но при чём здесь я?
— Мне тоже их подарили. Я думала… думала… — растерянно пролепетала Кэти.
— Видно, у тебя есть хорошие друзья. — Он погладил её по голове, как когда-то Чарльз, заставляя Кэти призадуматься:
«Неужели все эти подарки от заботливого библиотекаря? Но как такое возможно, если они познакомились гораздо позднее? А может быть, это Кэрол? Фаве́рус недавно прозвал их настоящими друзьями, но для чего дарить подарки незнакомому человеку?»
— Ох, чуть не забыл, — всполошился Фред, вырывая Кэти из раздумий, и достал из кармана вельветового пиджака что-то маленькое и мерцающее. — Держи.
Кэти протянула ладонь. На неё упал почти невесомый бронзовый ключик.
— Теперь наши двери будут всегда для тебя открыты, — довольно улыбнулся профессор.
— А как же Кэрол обходится без него? — изумилась Кэти, заворожённо разглядывая вставку из пирита15.
— Никак. Он вынул из ключа камень и подвесил его на цепочку, чтобы было удобно носить на шее и не доставать его каждый раз из кармана.
— И дверь сама открывается?
— Именно. Это особенная магия, о ней ты узнаешь в академии.
— Такая же особенная, — не унималась она с расспросами, — как у комнаты, которая сама выбрала моё имя?
— Так уж устроена наша гостиница. Она приводит сюда каждого, кому нужна помощь. — Фред пожал плечами. — Ни разу не было случая, чтобы человек, проживающий здесь, имел камень за пазухой, поэтому ни о чём не переживай, спи спокойно и набирайся сил. Завтра последний день каникул, надо хорошенечко отдохнуть перед учебным годом.
— Ах да, Кэрол обещал отвезти меня завтра в банк, чтобы обменять деньги. Я взяла с собой немного. Не хочу сидеть у вас на шее. Вы и так много для меня сделали. Я всё верну за сегодняшние покупки.
— Милая моя, — сладким голосом начал профессор, — об этом не беспокойся.
— Но я должна… — пыталась возражать Кэти.
— Всё, что ты должна, — оборвал её Фред, — это отдохнуть.
— Я совсем не устала!
— Ну раз так, то я не откажусь от помощи на кухне, — подмигнул он ей, составляя посуду на поднос.
Кэти просияла, спрятала ключик в маленький кармашек серого сарафана и вприпрыжку прошла за профессором в кухню.
Вечер в заботах пролетел незаметно, как и следующий день — они втроём готовили гостиницу к закрытию на ближайшие девять месяцев. Из-за того что Фред преподавал в Кастенвиле, он проживал во время учебного года на территории академии и, судя по его трепетному отношению ко всему, чего он касался, очень дорожил этим местом, поэтому никому не доверял здесь заправлять.
Сборы не заняли много времени — вещей у Кэти практически не было, а наутро она встала раньше остальных и успела накрыть стол для завтрака.
— Ва-а-а, — протянул профессор, вышагивая из-за барной стойки в парадном костюме. Золотистая отделка на его карманах и манжетах поблёскивала на ткани винного цвета. — Как же приятно проснуться от запаха ароматного чокофино и тоста с апельсиновым вареньем.
Кэти скромно улыбнулась, разглядывая новое одеяние Фреда, а через минуту за его спиной показался полусонный зевающий Кэрол в серой толстовке поверх широких чёрных штанов. В таком виде он сильно выделялся на фоне своего дядюшки.
— И почему нельзя дать поспать бедным студентам? — Мальчик еле волочил ноги по полу. — Всё равно сегодня не учимся.
— Ты же знаешь, двадцать пятое августа — великий день для всех волшебников. Именно сегодня, ровно в девять часов утра, на свет появился Седой Филипп, благодаря которому мы здесь, — уселся за стол профессор, раскладывая на коленях салфетку.
— Я бы и сам прилетел чуть позже, — пробормотал Кэрол.
— Вот уж нет, мой милый друг, — отсёк Фред, намазывая масло на ещё тёплый тост, — хватит с меня твоей самодеятельности.
Недовольный Кэрол ничего не ответил, только сердито схватил хлеб и начал его жевать вприкуску с вареньем. В ту же секунду у стола появилась Кэти с тремя порциями лукового омлета, вызывая неописуемый восторг профессора:
— Ох, милая, ты нас балуешь. От этих ароматов у меня голова плывёт! Я так совсем обмякну, а мне ещё первокурсников сопровождать. С ними надо быть построже, особенно с мальчишками.
Он взглянул на Кэрола, пытаясь состроить серьёзное лицо, но случайно опрокинул салфетницу, и расхохотался от собственной неуклюжести.
— Ну вот, я уже сам не свой! — веселился профессор, точно мальчишка в песочнице, собирая салфетки в стакан. — Спасибо, моя хорошая, а теперь садись скорее. Не стоит опаздывать в первый же день.
Кэти села на стул, болтая ногами. В её груди появилось приятное распирающее чувство гордости, которое тут же сменилось на лёгкую грусть.
— Фред, — расстроенно обратилась она к профессору, — не знаю, где найти Маркизу. Обыскала уже каждый уголок.
— Не переживай, милая, — спокойно отвечал Фред, отрезая большой кусок пористого омлета. — Я открыл для неё форточку на кухне и оставил еды. Уверен, она легко проживёт эту неделю, а к выходным я за ней прилечу. Хорошо?
— Хорошо, — повторила за ним Кэти, но, кажется, настроения от этого совсем не прибавилось.
Когда они закончили, Фред настоял на том, что сам займётся уборкой, поэтому дети отправились к себе, чтобы забрать подготовленные к отъезду вещи.
Кэти по обыкновению застыла возле двери в свою комнату. Каждый раз она удивлялась, как её имя светилось в полумраке узкого коридора, мерцая и покачиваясь, словно дрейфовало на серебристых волнах.
— П-с-с. — Из двери напротив показалась голова Кэрола с протянутой рукой. — Держи. Открой, пока дядя не видит. Он убьёт меня, если узнает, что я забыл передать приглашение. Ладно хоть, с твоими родителями порядок.
— С моими родителями? — непонимающе переспросила она.
— Конверт. Я оставил его на пороге. Он зачарован. — Кэрол говорил прерывисто. — В общем, когда они его прочитают, будут думать, что отправили тебя в закрытую академию. Понятно?
— Значит, Годри ничего не будет помнить о той ночи?
— Только то, что самолично отвёз тебя к воротам академии и помахал вслед рукой.
— А как же Чарльз?
— Это ещё кто? — уставился на неё Кэрол.
Кэти помотала головой. Ей было неловко признаться, что она водит дружбу со взрослым мужчиной. Наверняка родители всё ему расскажут.
— Это тоже иллюзия, как в зеркале? — вернулась она к основной теме.
— Не совсем. Фред как-то гипнотизирует эти письма, но мне не рассказывает, — нетерпеливо затараторил Кэрол. — Открывай скорее. Надеюсь, ещё не поздно.
Кэти взяла конверт — такой же зелёный, как ей однажды оставил Фред в парке, — и посмотрела на него озадаченно.
— Ну, иди же, — умоляюще прошептал Кэрол, поглядывая на лестницу.
Кэти закрыла дверь и, сев на кровать, распечатала конверт. Внутри лежала цветная открытка с фотографией темноволосого мужчины с короткой редкой бородой и доброй улыбкой. Его угольные глаза подчёркивала тёмно-синяя мантия — лацканы на ней, воротник-стойка и манжеты сапфировой рубашки блестели серебристыми нитями. Над головой у мужчины переливалась надпись: «Добро пожаловать в Кастенвиль», а между ладоней располагались четыре разноцветные сферы — они поочерёдно вспыхивали при вращении открытки.
Кэти перевернула фотографию и увидела, как на обратной стороне появляется текст:
Уважаемая Кэти Уилсон!
Мы рады сообщить, что будем счастливы видеть Вас в числе студентов Международной Академии Магического Мастерства Кастенвиль.
Нам хорошо известно, что Вы обладаете недюжинным волшебным потенциалом. Мы с радостью поможем ему раскрыться. Искренне надеемся на положительное решение и просим Вашим чудесным пальчиком обвести появившуюся птичку.
С уважением, дирекция академии Кастенвиль
В нижней части всплыли два крупных знака в виде галочки и крестика. Кэти без раздумий обвела первый. Из открытки, точно живая, выросла высокая фигура находящегося внутри мужчины. От неожиданности Кэти отпрыгнула в центр кровати и накинула на себя шкуру для защиты от неизвестного. Полупрозрачный гость, словно дух, стоял посредине комнаты и благодушно улыбался.
— Очень рад, что вы приняли наше приглашение, мисс Уилсон, — тихим спокойным голосом произнёс мужчина, разводя руки в стороны. — Прошу вас прибыть 25 августа к 9.00 утра на Каменные холмы долины Гринме́ллоуз. В конверте вы найдёте:
✗
два талона для провожающих в оба конца — ими смогут воспользоваться ваши близкие;
✗
список необходимых канцелярских принадлежностей и предметов для обучения;
✗
комплект самозаполняющихся бирок для багажа;
✗
подробные инструкции о том, как добраться до места назначения.
— Надеемся, что ваше путешествие пройдёт гладко. Доброго дня.
С лёгким кивком неожиданный гость растворился в воздухе, а сразу после раздался стук в дверь, заставляя Кэти вздрогнуть.
— Ты ещё долго? — за дверью послышался громкий шёпот.
Она поспешно схватила рюкзак, который стоял на стуле возле окна, сунула туда конверт со всем содержимым и выпорхнула в коридор, чуть не сбив Кэрола с ног.
— Эй, полегче! — возмутился он, но сразу успокоился, когда увидел её негодующее лицо. — Пошли скорее.
Они вместе поднялись по лестнице и отправились на задний двор, а через несколько минут подоспел Фред, облачённый в бордовый кожаный плащ с высоким воротником.
— Ух ты! — непроизвольно изумился Кэрол. — В этом году ты будешь выглядеть покруче мадам Блюминг в её блестящих кофтах!
— О-хо-хо, мой хороший, я смотрю, кто-то сгорает от зависти. — Фред потрепал племянника по волосам.
Кэрол что-то буркнул, жалея о сказанной шутке. Пригладив рукой растрёпанные волосы, он прыгнул на велосипед, в корзине которого уже лежала дорожная сумка. Кэти повторила за ним, а профессор в новом наряде брутального байкера надел на себя узкие солнцезащитные очки и водрузился на мотоцикл, придавив своим весом колеса к земле.
— Повторим ещё раз, — произнёс Фред назидательным тоном. — Кэрол взлетает первым, затем Кэти, а я после вас. В небе распределяемся по обе стороны от мотоцикла, но не далее двух-трёх метров. И никаких выкрутасов, — он многозначительно посмотрел на зевающего племянника. — Всё понятно?
Дети кивнули, Фред громко хлопнул в ладони и хорошенько потёр их друг об друга.
— Надо бы купить ещё перчатки, — пробубнил он себе под нос.
— Кибе́рио! — крикнул Кэрол и взмыл в воздух.
— Ки… кибе… кибе́рио! — нехотя произнесла Кэти, оглядываясь по сторонам в надежде увидеть Маркизу, и тоже начала медленно подниматься.
– Кибе́рио! — в третий раз пронеслось по двору, и вся компания устремилась ввысь.
Утро выдалось пасмурным. Солнце закуталось в туманную дымку, но всё же изредка появлялось покрасоваться и погреть своими лучами воздушных путников. Сверху открывался ещё более живописный вид, нежели когда Кэти ехала на багажнике Кэрола, что хорошо отвлекало от пугающих мыслей о полёте.
На горизонте показался скалистый остров, где вырисовывались очертания города с заострёнными крышами и узкими водопадами. Правда, на этот раз путешественники пролетели мимо и устремились в направлении горных вершин со снежными шапками.
Кэти смотрела во все глаза, сгорая от любопытства и желая как можно скорее увидеть Каменные холмы, отчего любая возвышенность, выплывающая из-за горизонта, казалась ей точкой прибытия.
Так группа продвинулась ещё на несколько километров, после чего Фред завис в воздухе. Вытянутой рукой он указал детям место для посадки на небольшом зелёном участке, прямо возле каменного изваяния. Это была довольно крупная голова с высунутым языком.
— Что мы здесь делаем? — недоумённо спросил Кэрол, когда все спустились.
— Осваиваем новые меры безопасности, — ответил профессор и подъехал к истукану поближе. — Хватайтесь за руки.
Они по цепочке взялись за ладони друг друга. Фред просунул свободную руку прямо в пасть кричащей голове и вцепился в нёбный язычок голубого цвета. Кэти сразу узнала в нём кристалл, который находился в телепорте во время её первого полёта. Статуя мгновенно налилась голубыми венами. Она сделала глубокий выдох, а на вдохе с жутким свистом засосала их прямо внутрь.
У Кэти закружилась голова. Фиолетовый вихрь затягивал их в бесконечность, а через мгновение все трое оказалась на пыльной площади. Она была усеяна высоченными каменными столбами, похожими на огромные остроконечные грибы. Между ними сновали взрослые и дети, устремляясь куда-то вперёд, громко шумели и постоянно указывали пальцами в небо.
На высоте нескольких сотен метров зависли три больших бронзовых дирижабля. Их верхняя часть по форме напоминала рыбу-меч с множеством механических конструкций для поддержки воздушного баллона и с двумя аэродвигателями в хвосте, а нижняя походила на широкий полукруглый вагон старинного двухэтажного трамвая.
Кэти не верила своим глазам. То, что она видела вокруг, восхищало похлеще иллюзий в зеркале Фаве́руса. Её губы бубнили что-то про «сон», а ноги шли вперёд, словно зачарованные. Казалось, будто она стала одним из персонажей книги в библиотеке Чарльза.
— Ой, — запнулась Кэти, не заметив большой валун среди песка, но Фред успел её подхватить.
— Не спеши, — произнёс он тепло. — Ещё успеешь наглядеться.
Кэти кивнула и послушно опустила голову, чтобы смотреть под ноги, а не летать в облаках вместе с дирижаблями.
Как только они обошли стороной грибы из застывшей вулканической магмы, их взгляду открылись извилистые каменные лестницы, которые вели к парящим гигантам. Возле них уже стояли двое мужчин. Одного Кэти знала — это был профессор Фаве́рус в пыльно-лиловой мантии со светлыми узорами и ковбойской фетровой шляпе в цвет, — а второго видела впервые.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кэти Уилсон и Новый мир» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других