Молодая вдова графиня Мэрайя Карлайл была оскорблена до глубины души. Герцог Дэриэн Уолфингэм обвинил ее в том, что она завлекла в свои сети его младшего брата. Герцог негодовал: графиня, опытная соблазнительница с сомнительной репутацией, могла бы найти более подходящую кандидатуру для любовной связи. Уолфингэму и в голову не могло прийти, что вскоре он сам падет жертвой неотразимых чар коварной красавицы…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свидание в храме Афродиты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Посвящается моей хорошей подруге, Сьюзен Стивенс. Как же весело путешествовать вместе с тобой!
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Darian Hunter: Duke of Desire Copyright
© 2014 by Carole Mortimer «Свидание в храме Афродиты»
© «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2017
Пролог
Март 1815 года. Клуб «Уайтс»,
Лондон
— Ты хотел поговорить со мной?
Изучавший свежую газету — и только это обстоятельство оправдывало наличие в обычно пустующей комнате людей — в приватной комнате своего клуба Дэриэн Хантер, герцог Уолфингэм, не повел и бровью. Он невозмутимо дочитал статью до конца, аккуратно сложил газету вчетверо и положил на низкий столик рядом. Только тогда он поднял глаза на модно одетого молодого джентльмена, который заговорил с ним откровенно враждебным тоном.
— И тебе доброго дня, Энтони, — спокойно поприветствовал он младшего брата.
Энтони раздраженно смотрел на него.
— Не советую становиться высокомерным герцогом со мной, Дэриэн! Особенно когда я знаю, что тебе нужно со мной поговорить, а не мне с тобой. Ты оставил для меня послания по всему городу, — напомнил он, когда Дэриэн вопросительно поднял брови. — Я посчитал, что дело важное.
— И видимо, поэтому ждал два дня, прежде чем отозваться? — Дэриэна ни на секунду не обманул вызывающий тон брата: тот всегда переходил в наступление, когда понимал, что не прав, но упрямо отказывался это признать.
— У меня есть дела поважнее, чем рыскать по городу в поисках неуловимого герцога Уолфингэма, — даже если так случилось, что он является моим старшим братом, а заодно и опекуном. Впрочем, опекунство продлится всего три месяца, слава богу!
— Ох, да сядь уже, Энтони, — оборвал его Дэриэн. — В глазах рябит от тебя!
Энтони весело улыбнулся, явно довольный, что сумел довести брата, и рухнул в кресло напротив. Как и обычно, младший брат герцога был одет по последней моде: под превосходно скроенным сюртуком королевского синего цвета обнаруживался сине-зеленый жилет с узором пейсли, прекрасно гармонирующий с темно-желтыми брюками. Темные волосы, чуть длиннее, чем требовала мода, небрежно спадали на брови, придавая его лицу мальчишеский вид.
— Когда ты вернулся в город?
— Два дня назад, это же очевидно, — со скучающим видом протянул Дэриэн.
— И сразу же послал за мной? — Энтони насмешливо выгнул бровь. — Я польщен, братишка.
— А не следовало бы, — наставительно произнес герцог.
Энтони закатил глаза:
— И чем же я вызвал твое неудовольствие на этот раз? Сильно потратился у портного? Проиграл слишком большие суммы в карты?
— Если бы дело касалось твоего обычного безответственного поведения, мне не было бы нужды вызывать тебя в мой любимый клуб. Я бы попросту уладил все проблемы сам, как обычно, — наставительно произнес Дэриэн. — Уверен, мы оба прекрасно знаем, почему мне срочно понадобилось с тобой поговорить.
— Не имею ни малейшего представления. — Однако ерзанье в кресле и отведенный взгляд тут же выдали Энтони.
Дэриэн едва успел подавить невольную улыбку.
— Не заставляй меня произносить вслух имя этой леди.
Энтони сузил глаза, изумрудно-зеленые, как и у брата. Эти двое вообще были очень похожи, несмотря на разницу в возрасте: Дэриэну было тридцать два года, в то время как его брату исполнилось лишь двадцать четыре.
— Если ты толкуешь о той актриске, с которой у меня была связь месяц назад, то я даже не вспомню сейчас ее имени…
— Я говорю не о ней.
Энтони с вызовом расправил плечи:
— Тогда намекни мне, братик, потому что я совершенно не понимаю, что — или кого — ты имеешь в виду.
Дэриэн неодобрительно поджал губы, возмущаясь явным намерением брата осложнить и без того непростой для них обоих разговор.
— До меня дошли слухи, что тебя видят в компании некой леди гораздо чаще, чем это принято в обществе.
Энтони словно прирос к месту.
— В самом деле?
Дэриэн величественно кивнул:
— Благоразумный джентльмен вполне может позволить себе, скажем так, маленькие развлечения — если подходить к делу с осторожностью, разумеется. Однако эту леди нельзя назвать ни благоразумной, ни осторожной. На самом деле она…
— Осторожнее, Дэриэн, — вкрадчиво предупредил его Энтони.
— Ее связи, прошлые и настоящие, свидетельствуют о том, что она не та женщина, с которой джентльмену с твоим положением в обществе допустимо иметь связь, — решительно продолжил Дэриэн. — Ты… — Он резко замолчал, так как Энтони вдруг вскочил, сжав кулаки, глаза его горели лихорадочным огнем. — Я еще не закончил.
— Что касается этой леди, уверяю тебя, разговор окончен! — горячо воскликнул Энтони. — И я бы сказал, что у тебя чертовски крепкие нервы, если ты осмеливаешься читать мне нотации, когда сам только-только вернулся после двухнедельного весьма приятного времяпрепровождения в компании какой-то девицы, которая, должно быть, умудрилась настолько захватить твое воображение, что ты отправился за ней чуть ли не на край земли! Или, может, ты считаешь, что герцогу позволено жить по другим правилам, нежели нам, простым смертным?
Дэриэн полуприкрыл тяжелые веки и лениво смахнул воображаемую пылинку с рукава своего сюртука, старательно избегая встречаться глазами с обвиняющим взглядом брата.
Конечно, не из-за того, что провел почти две недели с девицей. Девицей, как же! Да Дэриэн уже и вспомнить не мог, когда в последний раз проводил время с женщиной, не считая коротких сексуальных связей.
Нет, он старательно избегал пытливого взгляда своего младшего брата совсем по другой причине. На самом деле эти две недели он провел на континенте, во Франции, где в качестве секретного агента выполнял очередное важное задание правительства.
Почти половину месяца они с другом Закэри Блэком, герцогом Хоксмиром, скитались по французскому побережью, а после перебрались в Париж, где всеми силами пытались оценить, какого мнения придерживаются французы относительно возвращения Наполеона. И если император сбежит с Эльбы, он прямиком направится в столицу Франции.
Даже родному брату Дэриэна не позволено было знать о работе, которую тот выполнял для короны последние пять лет. И конечно, Энтони не имел понятия о том, что во время последнего задания Дэриэн получил пулю в плечо. Рана еще не зажила и доставляла ему страдания.
Последнее обстоятельство отнюдь не улучшало его настроения.
— Может быть, ты все-таки будешь говорить тише?
— С чего бы? Здесь никого нет. — Энтони с вызовом обвел глазами опустевшую комнату — джентльмены всегда предпочитали оставаться в стороне от шумных семейных ссор.
Дэриэн только вздохнул:
— Мне хорошо известно, что эта леди обладает определенными качествами, которые джентльмену вроде тебя могут показаться… весьма привлекательными. Но она не благоразумна. Совсем неблагоразумна, если в дошедших до меня слухах есть хоть крупица правды. В свете вот-вот начнут задавать неудобные вопросы насчет твоего подчеркнутого внимания к этой женщине.
— Пусть задают! — воскликнул Энтони с вызывающим видом.
Герцог снова вздохнул:
— Так нельзя, Энтони.
— Кто это утверждает? Ты? — с жаром спросил его брат. — Мне почти двадцать пять лет, дорогой братец, я не ребенок! К тому же, — мрачно добавил он, — мне не нравится, что ты вмешиваешься в мою личную жизнь.
— Даже когда я действую для твоего же блага?
— Только не в том случае, когда препятствуешь моей любви.
Дэриэн с трудом сдержался, чтобы не вспылить. Он и не подозревал, что привязанность брата к этой леди столь сильна. Физическая близость — если действовать осторожно — еще допустима, но любовная связь с этой женщиной абсолютно неприемлема!
— Послушай, дамочка очаровательна и, несомненно, опытна — подозреваю, поэтому-то тебя так и влечет к ней. Но с твоей стороны было бы ошибкой путать похоть и любовь.
— Да как ты смеешь! — с яростью вскричал Энтони, его лицо покраснело от гнева. — Мои намерения относительно этой леди абсолютно честны.
Это было худшее, чего опасался Дэриэн.
— Если тебе так хочется, Энтони, можешь продолжать попытки уложить ее в постель. Все, чего я прошу, чтобы ты хотя бы попытался не афишировать свою связь на публике.
— Продолжать попытки?! — Энтони, казалось, сейчас взорвется от ярости. — Я и пальцем не коснусь этой леди! По крайней мере, до тех пор, пока она не станет моей женой.
Теперь уже Дэриэн вскочил, не в силах сдержать негодование при последних словах брата.
— Даже думать не смей о том, чтобы жениться на подобной женщине!
— Подобной женщине?! Ах ты, чертов самодовольный лицемер! — Энтони не отводил от брата обвиняющего взгляда, глаза его бешено сверкали. — Ты возвращаешься черт знает откуда, проведя две недели в постели какой-то шлюхи, и еще смеешь учить меня жизни! Учишь, на ком я должен или не должен жениться! С меня довольно, Дэриэн, — с жаром произнес он. — Всего через несколько недель я буду свободен и смогу самостоятельно распоряжаться своей жизнью и состоянием. И когда это случится, я женюсь на ком угодно и когда угодно, черт тебя подери!
Дэриэн раздраженно дернул головой:
— Но эта женщина…
— Она прелестна. Сущий ангел. — Голос его брата зазвенел. — И очень хорошо, что ты решил не упоминать имени этой леди, потому что ты недостоин его произносить!
Дэриэн поморщился. Судя по тому, что он слышал об этой женщине, она не была ни прелестной, ни ангелом.
И он точно не мог позволить брату жениться на подобной женщине.
Если Энтони уже не в состоянии проявить благоразумие, тогда это должна сделать леди.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свидание в храме Афродиты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других