Опрометчиво согласившись на небольшое путешествие, я попала в другой мир. Здесь мне доступна магия земли и гарантирована вечная жизнь. В чем подвох? В том, что деревом мне становиться не хочется! А значит, надо разобраться с проклятием дриады или найти путь обратно домой. Вот только что делать с тем, что все вокруг врут?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие дриады предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 11
Я старалась не выдавать своего восхищения городом, то есть не глазеть по сторонам с распахнутым ртом, чтобы не выглядеть как провинциалка из глубинки, которая приехала к родственникам погостить. А может и жениха найти и остаться здесь навсегда, чтобы не возвращаться в свою глушь.
Майрис провел меня по удивительно чистым улицам. А ведь я морально готовилась встретиться с грязью и нищетой. Мои стереотипы об «ином» мире вообще рушились с пугающей скоростью.
Несмотря на буйство осенних красок и восхваление охры, которую я никогда не любила, улицы навевали мысли о море. Возможно, причиной тому были песочного цвета булыжники мостовой. Или солоноватый воздух.
Полное отсутствие транспорта меня удивило: ни тебе повозок с лошадьми, ни других более привычных средств передвижения.
— Вы на метлах что ли летаете? — пошутила я, ежась от взглядов, которые бросали на меня прохожие. Ну да, розовой шевелюрой тут похвастаться могла только я. — Допустим городок маленький, а если надо на большое расстояние перебраться? Пешком через бурелом ноги ломать?
— Телепортация, — как-то безрадостно пояснил охотник, свернув на улочку, где дома плотно прижались к друг другу. Казалось, что они изначально были одноэтажными, но потом им стало так тесно, что их «выдавило» вверх. Уж больно крыши были кривыми, хотя я мало что понимала в местной архитектуре.
— А что в ней плохого? Как по мне — очень удобно.
Ага, удобно до тех пор, пока тебя не оставляют таким образом в подземелье одну, чтобы потом неожиданно вернуться и напугать до колик в печенках. Интересно, а нир Вайланд еще не обнаружил мою пропажу?
— Дорого.
— Не для этого ли тебе понадобились деньги? — я решила поиграть в угадайку, чтобы хоть как-то разговорить мужчину. Лучше бы молчала: если бы взглядом можно было убить, то я бы уже истекала кровью на мостовой с множественными колотыми ранами.
Майрис так и не ответил, лишь ускорился, нисколько не заботясь о том, успеваю ли я за ним. Хорошо хоть, город не лес — я хоть и запыхалась, но не отстала и на пол шага.
Улочки становились все более тесными, пока мы не свернули в переулок, где двум людям точно было не разойтись. Даже не подозревала, что у меня клаустрофобия: настолько стены давили, а конца коридора из-за широкой спины Майриса я не видела. Когда мы наконец вышли на небольшой пятачок, со всех сторон облепленный домами, я выдохнула с облегчением.
— Тупик? — удивилась я, а потом заметила дверь, спрятавшуюся за ветвями дерева, раскинувшего свои ветви почти на все доступное пространство.
— Черный ход. Не хочу, чтобы соседи знали, что я возвращался.
Майрис достал из рюкзака крохотный ключик и открыл дверь. Зашел он первым. С одной стороны меня немного задело, что охотнику неведомо правило «дамы вперед», а с другой — так оно лучше. Я уже устала от постоянной неизвестности и сюрпризов на моем пути. Больше всего мне хотелось лечь спать. И не важно в каком мире я проснусь — лишь бы не деревом.
Из полумрака коридора мы попали в небольшую гостиную, объединенную с кухней. Майрис опустил свой рюкзак на стул и потянулся.
Я не стала ждать персонального приглашения и присела на диван, с удовольствием вытягивая ноющие ноги и с любопытством озираясь. Какое счастье — не пытаться сделать лицо попроще. Все же я не привыкла контролировать эмоции.
Наверху послышались шаги.
— Жена? — уточнила я, на всякий случай морально готовясь к обороне.
— Сын, — бросил Майрис и подошел к лестнице, с которой на него слетел маленький вопящий вихрь.
— Папа, ты вернулся! У тебя все получилось? Ты достал лекарство? Я снова стану здоровым? — мальчишка лет шести уже висел на шее своего отца, не переставая голосить.
Я тут же навострила ушки. Если деньги действительно пойдут на лекарство ребенку, то так и быть — я прощу охотника. Да и меня вроде бы как не бросил некроманту на съеденье.
— Тише ты, Тид, мы не одни, — шикнул Майрис.
Только сейчас кареглазое чудо, не слезая с охотника и ловко извернувшись, вытаращилось на меня.
— Ой, пап, а что с ее волосами?
— Тид, — Майрис слегка повысил голос. Мальчик сразу стушевался, как будто ему сделали целый выговор.
Кажется, мне срочно нужна краска для волос, а то со своей уникальной внешностью я как фламинго посреди куриц. Вайлю не составит труда найти меня: даже никакой фотографии не надо.
— С моими волосами все хорошо, но может у вас найдется что-нибудь, чтобы замаскировать их?
— Можешь не заморачиваться, — «утешил» Майрис. — Не цвет волос, так аура тебя выдает с головой.
— А что с ней-то не так? — возмутилась я.
Час от часу не легче!
— Напомню, что ты — маг земли. Бросаешься в глаза сразу.
— Пап, она тоже? Как я и мама? — спросил Тид.
— Он тоже маг земли? — в свою очередь спросила я, подскочив с дивана.
Теперь мы вдвоем пожирали Майриса глазами. Мужчина устало вздохнул. Он явно был не рад тому, что привел меня в свой дом и что я теперь знаю их маленькую тайну: ведь теперь я могу легко шантажировать охотника тем, что сдам информацию ниру Вайланду. Вот только…
— Мы в одной лодке, Майрис. Я знаю, что я не идеальна, но ребенка не выдам.
— Я не ребенок! — Тид обиженно надул губки, чем вызвал одинаковые снисходительные улыбки у меня и Майриса. — Между прочим мой папа…
Майрис успел зажать мальчику рот ладонью, на что тот возмущенно замычал. Интересно, чем это меня хотели припугнуть?
— Тид, я тебя в последний раз предупреждаю, — на лице охотника проступили вены. — Я ведь тебе не единожды объяснял ситуацию.
— Если ты ей не доверяешь, то зачем привел ее к нам? — резонно заметил мальчишка, сразу став серьезным.
Майрис не нашел, что ответить, поэтому счел за благо сменить тему.
— Ты собрал вещи как я просил?
Тид кивнул и наконец слез с отца. Майрис, бросив предупреждающий взгляд на сына, отправился наверх.
— Так ты маг земли? — протараторил Тид, как только шаги на лестнице стихли. — Да я уже по ауре и сам вижу, не отвечай. Насколько ты уже поражена?
— Поражена? — не сразу сообразила я о чем речь.
Тид подошел и закатал рукав рубашки. От запястья до локтя вместо кожи на его руке была кора. Я не удержалась и осторожно прикоснулась к ней.
— Тебе не больно? — спросила я, нервно сглотнув. Увиденное пугало.
— Нет, — помотал головой мальчишка. — А тебе больно что ли?
— Нет, — эхом повторила я. — Я еще… У меня еще не дошло до этой стадии.
— Правда? Ты же уже большая! Ты настолько слабый маг?
— Тид, отстань от Мелиссы, — Майрис спустился по лестнице, держа в одной руке небольшой рюкзак, а во второй платье. — Примерь, должно подойти. Не беспокойся, оно новое, жена не успела его поносить.
— А где она сама? — на всякий случай уточнила я, взяв платье.
— Во дворе, ты должна была видеть ее, — Тид опередил отца.
Я открыла рот и тут же закрыла. Да, видела. То самое дерево, которое закрывало вход в дом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие дриады предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других