В Саванне происходят загадочные убийства: в телах жертв не остается ни единой капли крови. В городе нарастает паника, которую подогревают местные легенды о вампирах. Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст, его подопечная Констанс и напарник Армстронг Колдмун берутся за расследование и понимают, что свет на эту загадку может пролить нераскрытое дело об угоне самолета полувековой давности. Однако пока они не подозревают, что зло, обрушившееся на город, непобедимо — во всяком случае, в этом мире… Впервые на русском!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Путь крови» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
16
Констанс Грин сидела в кафе «Суони» отеля «Чандлер-хаус», потягивая чай бао чжун и любуясь очаровательным маленьким парком по ту сторону Вест-Гордон-стрит. Зал кафе был длинным и узким, одну стену почти полностью занимало окно из рифленого стекла, выходившее на Чатем-сквер.
Саванна пришлась по вкусу Констанс, особенно после слишком уж современной Флориды, где тропический рай сталкивался с суматохой мегаполиса. Пусть даже здесь недавно случились убийства, Саванна оставалась элегантным городом, свыкшимся с собственным прошлым — не с ужасной историей рабства и угнетения, а с простой жизнью, чтением Троллопа[22] и прогулками по парку, каждое дерево в котором сажали с мыслями о том, как оно украсит пейзаж сто лет спустя. Здесь не кинулись сносить все подряд в приступе архитектурного вандализма пятидесятых и шестидесятых, а сохранили связь с прошлым, что перекликалось с особенным отношением к далеким временам самой Констанс.
Завтрак в «Чандлер-хаусе» подавали с восьми до десяти утра. Констанс пришла без четверти девять и выбрала столик в дальнем конце зала. Оттуда, сидя спиной к стене, она могла незаметно наблюдать как за посетителями, так и за происходящим на улице и на площади. Забавно, что пара гостей, вероятно туристов, попыталась спросить у Констанс дорогу. Наверное, приняли ее за местную или даже за служащую отеля в старинной одежде.
Она заказала яйцо пашот с пикантным соусом и кресс-салатом, а также бао чжун. Посетителей обслуживали две официантки, одна молодая, а другая среднего возраста. Поскольку работы было мало, они стояли в глубине зала. Незадолго до десяти утра Констанс отодвинула в сторону недоеденное яйцо и заказала булочку со взбитыми сливками и черносмородиновым джемом. К двадцати минутам одиннадцатого в зале осталась одна Констанс, погруженная в разгадывание кроссворда. Булочка лежала нетронутой, а две официантки, чья смена подходила к концу, болтали между собой.
Глядя в окно на проезжавшие машины, Констанс прислушивалась к пересудам официанток. Они говорили вполголоса, но не настолько тихо, чтобы Констанс не смогла разобрать. Она с самым будничным видом записывала антикварным золотым карандашом имена и подробности личной жизни служащих отеля в квадратики кроссворда. А через четверть часа ухитрилась смахнуть со стола блюдце со сливками.
— Ох, простите! — сказала она официанткам, бросившимся наводить порядок.
Пока они вытирали пол и скатерть свежими салфетками, Констанс поднялась, забрызгав при этом остатками сливок черную юбку одной официантки и рукав другой. Констанс опять принялась извиняться, порываясь помочь им почистить одежду.
— Сядьте вот сюда, напротив меня, а я принесу еще салфеток.
— Ох, мэм, нам это запрещено, — сказала старшая женщина, вытирая тыльную сторону ладони о накрахмаленный фартук.
— Чепуха, — ответила Констанс, чуть ли не силой усаживая их на стулья. — Я даже и не подумаю никуда уходить, пока все не исправлю.
Обе официантки сели, все еще протестуя, но без прежней настойчивости и не так искренне. А Констанс, уже не казавшаяся такой неуклюжей, как мгновением раньше, принесла целую стопку матерчатых салфеток и кувшин с ледяной водой.
— Давайте берите салфетки, сколько нужно, — сказала она, старательно копируя манеру разговора других посетителей.
— Но, мэм, — возразила младшая официантка, — будут неприятности, если мистер Дринкман…
— Если он придет, я просто переговорю с ним, и никаких неприятностей не будет.
У официантки заблестели глаза.
— О, так вы из важных гостей?
Констанс отмахнулась с улыбкой, ничего не говоря, но давая понять очень многое. Беседа продолжалась, и Констанс, вовремя бросаясь нужными именами — спасибо кроссворду, — скоро уже запросто называла официанток Хелен и Джоан.
— Не буду вас задерживать, — сказала она после окончания уборки. — Я понимаю, сколько у вас, должно быть, работы теперь, когда утонул Пат Эллерби… Не говоря уж о потрясении от всего этого. И еще полиция каждого допрашивала.
— И не говорите, такое положение, и все это попало в ящик, — энергично кивая, сказала Хелен.
— Только между нами, как, по-вашему, мистер Дринкман справится? — спросила Констанс. — Пат мало что мне про него рассказывал.
— Так вы были знакомы с мистером Эллерби? — удивилась младшая, Джоан.
Констанс кивнула с самым скорбным видом.
— Мистер Дринкман очень старается, — объяснила Джоан. — Но у него и своей работы по горло, а тут надо быстро войти в курс дела. Мистер Эллерби был необщительным и почти не рассказывал, как все это вертится. Особенно о том, что связано с ней.
— С ней?
Джоан подняла глаза к потолку:
— Мисс Фрост. Он ее… поддерживал как мог.
— Скорее уж это она удерживала его при себе как могла, — возразила Хелен, капнув воды на салфетку, чтобы в последний раз промокнуть рукав. — Тут такой пожар начался, должна вам сказать. Некоторые постояльцы так перепугались, что сразу съехали. Зато сбежались другие, как муравьи на пикник, особенно когда снова заговорили о вампире.
Официантки обменялись многозначительными взглядами.
— И только мистер Дринкман даже задницу от стула не оторвал. Вы уж извините меня, мэм.
— Я слышала, что Пата Эллерби не было целый день, и только потом нашли его труп, — сказала Констанс.
Официантки закивали.
— Он и раньше выходил покурить на площадь, но всегда в разное время. А частенько просто исчезал. Раз — и нету, — щелкнула пальцами Хелен. — Только что читал газету с финансовыми новостями, а через мгновение уже заперся в своей комнате.
— В какой комнате? — заинтересовалась Констанс.
— У него была комната под лестницей, — объяснила Джоан. — Он там торговал акциями и всякими такими вещами. «Игра на бирже» — вот как он это называл. Это была его страсть, точно говорю. И… — Она помолчала и продолжила: — Да, я думаю, он чертовски в этом наловчился.
— Как вы узнали?
— В последние месяцы он стал кое-что покупать. Новую машину — «кинг-ранч», ни больше ни меньше. И роскошные часы.
— Джоан! — с укоризной сказала Хелен.
— А вы не подумали, что это могут быть подарки мисс Фрост?
— Она не из тех, кто разбрасывается подарками, — ответила Хелен.
— Но ведь Эллерби был одним из ее любимчиков? — спросила Констанс.
— Он был единственным ее любимчиком, — поправила ее Джоан. — Но даже с ним она не сдерживала свой нрав. Да что там, всего несколько дней назад она появилась вечером в вестибюле прямо из пустоты. В первый раз за последний год, а то и два. И направилась прямиком в подлестничный кабинет Эллерби, только его там не было. И боже упаси вас услышать, как они потом ругались, когда он вернулся! Как будто перебили целую лавку фарфора.
От этих воспоминаний глаза официантки заискрились злорадством.
— Когда это случилось? — словно между делом поинтересовалась Констанс.
— Сейчас скажу… — Джоан задумалась на мгновение. — Это было за день до исчезновения мистера Эллерби. Или нет… за два.
Констанс решила, что Фрост рассердилась из-за того, что он снимал пенки с клиентов, обворовывая отель.
— Но до ее появления в вестибюле вы считали, что она слишком слаба, чтобы покидать свои комнаты?
Официантки снова переглянулись.
— Да, нам так говорили, — ответила Хелен. — Особенно последнюю пару лет.
Что-то в вопросе Констанс заставило официантку, несмотря на всю ее болтливость, тщательно подбирать слова.
— Она больна?
— Нет, она какая-то… сумасбродная. И чем старше становилась, тем больше зависела от мистера Эллерби. Он заказывал для нее еду, организовывал уборку комнат и смену постельного белья, приводил врачей. Приходил к ней и читал стихи или слушал, как она играет на пианино. Классику.
— Притом, что они недавно поругались, — заметила Констанс.
— Это можно объяснить тем… ну, вроде как «милые бранятся…». — Джоан понизила голос. — Кое у кого здесь возникли по этому поводу разные дурацкие мысли. А теперь, когда он умер, она совсем подавлена.
— Еду мы просто оставляем у двери, — подхватила Хелен. — Внутрь она никого не впускает. И ни у кого нет ключей от черной лестницы.
И прежде чем Констанс успела задать новый вопрос, Джоан добавила:
— Никто и не захочет к ней заходить. Это может быть… опасно.
Решив, что это шутка, Констанс вежливо хихикнула. Но быстро превратила смешок в кашель, прикрыв рот салфеткой, потому что ни одна из официанток даже не улыбнулась.
В дверях вдруг возник Дринкман, и разговор тотчас прервался. Официантки вскочили и принялись собирать грязные салфетки и посуду со стола. Констанс проводила их взглядом, когда они юркнули в боковую дверь, ведущую на кухню. Потом снова посмотрела на Чатем-сквер, по-кошачьи полуприкрыла фиалковые глаза, такие загадочные в лучшие времена, и лишь изредка моргала, сидя совершенно неподвижно в лучах позднего утреннего солнца.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Путь крови» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других