1. книги
  2. Триллеры
  3. Линкольн Чайлд

Старые кости

Линкольн Чайлд (2019)
Обложка книги

Как гласит история, в 1846 году караван переселенцев на Дикий Запад застрял в занесенных снегом горах Сьерра-Невады. Последствия зимовки были ужасными, свидетельства немногих выживших очевидцев были слишком невероятны и запутанны, а со временем крупицы фактов обросли сомнительными сенсационными подробностями… И вот спустя почти два столетия молодой археолог Нора Келли возглавляет экспедицию с целью найти Потерянный лагерь — одну из стоянок зимовщиков — и раскрыть его давно похороненные секреты. Поиски, можно сказать, увенчались успехом, но… правда оказывается страшнее любых домыслов. Прошлое и настоящее связаны темной тайной — именно поэтому на место раскопок прибывает специальный агент ФБР Корри Свонсон. В Бюро она новичок, однако вскоре ей становится ясно, что ее первое расследование вполне может оказаться последним… Впервые на русском!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Старые кости» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

9
11

10

1 мая

— Обязательно возьми с собой, — сказал Скип и поднял со стола Норы бинокль. — Комету будет видно дней через десять. А в горах ты ее особенно хорошо разглядишь!

— Отличная идея.

Нора взяла у брата бинокль и положила на пол гостиной рядом с остальными вещами. Ее золотистый ретривер Митти бродил вокруг. Нора чувствовала, что пес обеспокоен. Почуял: что-то не так. Еще бы, обычно люди в этом доме в пять часов утра не встают. Митти ходил за Норой следом, все время путался под ногами и нервно скулил.

Нора ненадолго отвлеклась от сборов, чтобы ободряюще почесать пса за ухом.

— Не волнуйся, Скип о тебе позаботится, — проговорила она, гладя собаку по длинной шерсти.

— Это точно.

Скип ходил по комнате босиком с клипбордом в руках и ставил галочки в списке вещей, как только Нора укладывала в рюкзак очередной, необходимый в экспедиции предмет.

— Почему шарф-снуд не написала? — озабоченно нахмурился брат. — По ночам в горах даже в мае холодно.

— Я уже положила зимнюю шапку и шарф, так что не бойся, не замерзну.

— Лучше снуда ничто не греет, но — как скажешь, тебе решать. А теплое белье взяла?

— Вот оно.

Во время сборов Скип с неослабевающим энтузиазмом забрасывал ее советами. Будь его воля, Нора отправилась бы в путь с пятью чемоданами, битком набитыми всем подряд: от зонтиков до кофемашины. Брат к ней особенно внимателен с тех пор, как несколько лет назад Нора потеряла мужа. Трагедия произошла в Нью-Йорке. Нора вернулась в Санта-Фе — город, где она выросла, — и снова устроилась на работу в институт. Скип работал там же менеджером по коллекциям. Сейчас его назначили связным — то есть именно он будет дежурить на спутниковом телефоне института. Когда экспедиция поднимется в горы, этот телефон останется для нее единственным надежным средством связи с внешним миром.

— Теплое белье — есть, — произнес Скип, ставя галочку в списке. — Шерстяные носки — есть. Перчатки с подкладкой — есть. Презервативы ребристые…

— Да ну тебя.

Нора окинула взглядом разложенные на полу вещи. Не перестаралась ли она? Они ведь не в Гималаи отправляются и даже не в далекие каньоны Южной Юты. Предполагаемое местонахождение Потерянного лагеря всего в десятке миль от I-80. Эта автомагистраль проложена на месте легендарного Калифорнийского пути. Институт обеспечил экспедицию лучшими палатками и снаряжением. Фьюджит также открыла им доступ к новейшим археологическим технологиям, включая измеритель удельного сопротивления, переносной магнитометр и портативный рентгенофлуоресцентный анализатор.

Удобную возможность для пиара Фьюджит распознать всегда умела, поэтому пригласила местного репортера из «Санта-Фе экспресс» взять у Норы интервью о предстоящем проекте в ее кабинете. Норе эта идея не понравилась: говорить об экспедиции до ее успешного завершения — дурная примета. Но лишняя публикация в прессе пойдет на пользу институту, и только по этой причине Нора согласилась. Однако во время интервью старалась не вдаваться в подробности и не упомянула ни одной детали, которая указывала бы на место раскопок: еще не хватало привлечь любопытных! И разумеется, Фьюджит строжайше запретила любые намеки на клад.

— Мне с кем-нибудь попрощаться от твоего имени? — с многозначительной усмешкой поинтересовался Скип. — Может, что-нибудь передать Моррису?

— Этой заумной канцелярской крысе из Лос-Аламоса? Я с ним уже несколько месяцев не общалась.

— Канцелярской крысе? Не слишком ли сурово? Между прочим, парень ядерный инженер.

Скип рассеянно играл с собакой.

— А как насчет профессионального скалолаза? Ну, того самого, который в прошлом году возглавлял экспедицию на гору Чогори.

— Ты про Паркера Фремптона? Да у него обхват бицепсов больше, чем коэффициент интеллекта!

— Ясно. Значит, ядерный инженер слишком умный, а скалолаз слишком тупой.

— Скип, не начинай.

— А я ничего не начинаю. Просто говорю…

— Знаю я твое «просто». И вообще, у нас полно дел.

— Ты молодая — ну, относительно. Безусловно, привлекательная. Но, как твой брат, предупреждаю: если внимательно приглядеться к любому парню, всегда найдется причина, почему этот бедолага тебе не подходит.

Вместо ответа Нора молча принялась собирать вещи с пола.

— Слушай, я понимаю — ты до сих пор горюешь по мужу. Мне и самому его не хватает. Но уже шесть лет прошло. Пора двигаться дальше. Это не значит, что ты его предаешь или не любишь. Он бы и сам хотел, чтобы ты была счастлива! Жизнь состоит не только из твоей работы, этих четырех стен и сюсюканья с Митти. Билл бы то же самое сказал, будь он жив.

Нора залилась краской:

— Вот именно — «бы». Займись-ка лучше своими делами. Тебе, по-моему, с блондинистой барменшей из таверны «Девушка-ковбой» проблем хватает. Правду говорят — думай головой, а не одним местом.

— Вечно ты прохаживаешься насчет Джорджетты! Мы с ней просто друзья!

— Скажи это ее бойфренду.

Далее последовала буря возражений и оправданий. Норе оставалось только радоваться, что брата так просто отвлечь.

Скоро все было проверено, упаковано и готово к отъезду. Митти разволновался еще сильнее: скулил, при любой возможности тыкался в ладонь Норы холодным, мокрым носом.

— Запомни, — повторяла она Скипу, — одна порция корма утром, одна вечером. Обязательно смешивай с сырым яйцом. Два раза в неделю — сырой гамбургер. Время от времени давай ему грызть говяжью мозговую кость, только настоящую — никаких жевательных игрушек…

— Твой пес питается лучше, чем я.

— Естественно. Еще не хватало, чтобы ты его пивом поил.

Скип развел руками, показывая, насколько глубоко оскорблен:

— Как ты могла подумать…

Нора глянула на часы:

— Пора идти. Нас ждут в институте через полчаса.

Скип помог ей убрать рюкзак и сумку в багажник и сел за руль.

— Погоди. Еще раз попрощаюсь с Митти.

— Какую-то собаку любишь больше, чем брата!

Нора вернулась в дом, обняла Митти, велела ему быть хорошим мальчиком и пообещала, что скоро вернется. Она вышла за дверь, и уже через несколько секунд пес показался в окне. Упершись передними лапами в стекло, он с поникшим хвостом и грустными глазами смотрел ей вслед.

— Не волнуйся, собаку мне доверить можно, — сказал Скип, когда Нора села в машину. — И дом тоже. Буду гулять с Митти каждый день. — Скип похлопал себя по животу. — Заодно лишних пять фунтов сброшу.

— Если хочешь похудеть, просто не увлекайся пивом. Ну и Джорджеттой…

— Ты прямо как строгая училка! Надолго ты в эту свою экспедицию? На четыре недели? А до восьми растянуть никак нельзя?

Они ехали по узким извилистым улочкам предрассветного Санта-Фе, пока не добрались до окраины города, где располагался кампус института площадью в двадцать акров. Здания из кирпича-сырца разместились в живописном окружении садов и сосен. Скип въехал в ворота. На главной парковке уже ждал с включенным двигателем фургон института, на котором они поедут на раскопки. Скип встал рядом с ним и вытащил вещи Норы. Два ассистента взяли сумки и погрузили в кузов. Рядом стоял Джейсон Салазар, ради такого случая нарядившийся в хаки и холстину в стиле Индианы Джонса. Поля его австралийской ковбойской шляпы задорно торчали кверху. Рядом Нора заметила Клайва Бентона. Историк одет в джинсы и еще одну уродливую рубашку — на этот раз с крошечными светоотражающими «огурцами»-пейсли на зеленом фоне. Черные волосы выбивались из-под бейсбольной кепки «Ориолс». Бентон разговаривал по мобильному телефону. Вид у него был одновременно и взволнованный, и оживленный. Он уже десять дней крутился в институте. Клайву настолько не терпелось отправиться в дорогу, что Нору это уже начало раздражать.

В стороне с вейпом в руке смущенно топтался тощий светловолосый Брюс Адельски, аспирант Норы из Университета Нью-Мексико. Он нервно затянулся. Адельски беспокоился, сможет ли выживать в дикой природе, но он — один из самых многообещающих студентов Норы. К тому же для получения степени ему необходим опыт полевых работ.

— В экспедицию такие штуки брать нельзя, — произнес Клайв, закончив телефонный разговор и указав на вейп Адельски. — Это путь для сильных духом и телом, а не для сосунков.

— Серьезно? — спросил Адельски, еще раз по-быстрому затянулся и сунул вейп обратно в карман.

— А ты как думал? Доберемся до места — дам тебе одну из моих сигар.

— Фу! — скривился Адельски. — Они у тебя такие же древние, как твоя рубашка.

— Ну ладно, — перебила Нора, оглядываясь по сторонам. — Садимся в фургон и выезжаем.

Тут из старого корпуса вышла сама Джилл Фьюджит собственной персоной. Президент института и сегодня не изменила себе: энергичная деловая манера, безупречная прическа. Однако Нора заметила, что в такой день даже Фьюджит не могла скрыть гордость и радостное предвкушение.

— Учитывая ситуацию, я просто обязана вас проводить, — улыбнулась Фьюджит.

Солнце только поднималось над черепичной крышей главного здания. Фьюджит пожала руки всем членам экспедиции, вполголоса произнося воодушевляющие напутствия. Нора села за руль, Клайв влез на переднее сиденье рядом с ней, а Джейсон с Брюсом расположились сзади. Нора уже много раз водила грузовой фургон F350. Когда заводила двигатель, чувствовала себя так, будто снова повстречалась со старым другом. Нора помахала на прощание Скипу и остальным, выехала за ворота и устремилась прочь из города, слившись с потоком автомобилей, едущих по автомагистрали в западном направлении.

— Совсем как переселенцы в старые времена, — произнес Клайв, ткнул пальцем в телефон и с усмешкой убрал его в карман.

11
9

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Старые кости» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я