Однажды енот Генри – да-да, самый настоящий говорящий енот – решил, что он хочет быть супергероем. А то несправедливо – люди-супергерои есть, а суперенота нет. А что делает супергерой? Всем помогает. Правда, почему-то получается не очень… Как же Генри всё исправить? В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Полосатый герой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Три шпиона бабушки Хильды
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня бабушкины вкуснейшие пироги спутали все карты.
Этим пятничным вечером Матильда и Йоши сидели возле старой стиральной машины «Миле» и поедали яблочные маффины. Генри свернулся колечком на коленях у Йоши, предоставив мальчику возможность чесать себе живот.
Чем сильнее Йоши чесал Генри, тем больше крошек высыпалось из шерсти енота на пол.
— Ты сколько уже слопал? — Матильда заглянула под стол и хихикнула. — Да из этой горы крошек можно собрать три полноценных маффина.
— Понятия не имею. Я остановился, только когда ни одного не осталось. Кроме этих двух, их я оставил для вас, — ответил Генри, приподнялся и перевернулся на другой бок. — Отличный день сегодня. Сначала покормили, а теперь и почесали.
— Ну не знаю, — возразила Матильда и зевнула. — Мне немножко скучно.
В этот момент шерсть на спине Генри встала дыбом, енот вонзил когти в ногу Йоши и втянул носом воздух.
— Ай! — вскрикнул Йоши.
— Тсс, — зашипел Генри. — Она снова тут!
— Кто? — уточнила Матильда и огляделась.
За соседним столиком сидела женщина, которая только что дала своему малышу откусить банан.
Помимо неё, в «Мыльном орешке» сидела влюблённая парочка и ещё шумно потягивающий кофе мужчина.
Генри закатил глаза.
«Все выглядят очень милыми и приветливыми, — подумала Матильда. — Почему же Генри так напрягся?»
Входная дверь внезапно распахнулась, и в помещение вошла дама с высоко забранным хвостом из светлых волос.
Енот молча показал на неё подрагивающими усами.
— Обманщица и преступница. А ещё воровка! — прошипел он.
Матильда растерялась. Эта дама, как и остальные, выглядела вполне приятной и мирно настроенной. Она даже улыбнулась и кивнула детям.
— Ты уверен? — уточнила Матильда.
— Абсолютно. — Генри спрятался за спину Йоши. — Эта отвратительная обманщица унесла вчера целую коробку тортов и пирожных. Я видел собственными глазами.
— Может быть, она оставила за них деньги на прилавке? — уточнил Йоши.
— Не-е-ет, она просто так забрала коробку!
Йоши и Матильда переглянулись. Или у маленького енота совсем поехала крыша, или он и правда напал на след подлой похитительницы пирогов.
Генри топнул лапкой.
— Вы мне не верите, так ведь? Пошли в девочковый туалет, я докажу вам, что прав.
— Ты, наверное, имел в виду женский туалет? — хихикнул Йоши. — Но тогда вы должны прикрыть меня, мне туда нельзя.
К счастью, женский туалет был за углом, так что никто не заметил, как Матильда, Йоши и Генри проскользнули внутрь.
— Ну, замечаете что-нибудь? — спросил Генри.
— Не хватает золотого крана, — кивнул Йоши.
— Точно, — тихо прошептал енот. — Его тоже стырила эта женщина.
— И ты видел, как она это сделала? — уточнила Матильда.
— Нет, не видел, — признался Генри. — Но кто крадёт пироги, тот крадёт и краны. Логично же.
С этим Матильда согласилась.
— И что нам теперь делать? — спросил внезапно сильно побледневший Йоши. Эта дама оказалась опаснее, чем он предполагал.
— То же, что делают все настоящие детективы. — Генри забрался на плечи Йоши и встал в позу. — Расследовать, вынюхивать и вывести на чистую воду!
— Но мы никакие не настоящие детективы, — прервал его мальчик. На кончике его бледного носа от волнения вдруг появилось красное пятнышко.
— Верно, мы этого просто не умеем, — засомневалась Матильда.
— Ну ладно. Пусть полиция выводит на чистую воду. Но расследование и разнюхивание мы можем взять на себя.
— Звучит достаточно захватывающе для такого скучного дня, как сегодня, — обрадовалась девочка. — На старт, внимание, марш! Поехали!
Десять минут спустя Йоши появился в прачечной в клетчатой кепке, а Матильда — в пластмассовых усах от карнавального костюма. Дама всё ещё сидела за столиком и ела шоколадный торт.
— Расходимся по местам! — прошептал Генри.
Матильда и Йоши плюхнулись на стулья и спрятались за развёрнутой газетой с множеством прорезанных в ней для наблюдения отверстий. Так они могли отлично видеть женщину, она же их — нет. Замечательно!
Генри разложил прямо на столе свой кукольный шезлонг и развалился в нём, надев темные солнечные очки. Он притворялся, что заснул. На самом же деле он ни на минуту не спускал глаз с подозрительной дамы…
В этот момент к ним подошла бабушка.
— Репетируете спектакль? — спросила она.
Матильда отогнула свой угол газеты.
— Тсс, бабушка, тише. У нас всё под контролем. Не стоит беспокоиться.
Бабушка рассмеялась.
— Ну ладно, тогда срочно прекращаю беспокоиться, — ответила она. — Принести вам какао?
— Да, — шепнул Йоши. — Только незаметно.
— Ну конечно, — согласилась бабушка и ушла на кухню.
— Уф, обошлось. Мы чуть не попались, — вздохнул мальчик.
В этот момент дама взяла свою тарелочку и подошла к витрине.
Она внимательно осмотрела торты, пироги и маффины, а потом взяла поднос и положила себе кусок черничного пирога, лимонный маффин и клубничное пирожное. Просто так.
— Она снова сделала это. И она каждый раз идёт за добавкой, когда бабушки нет. — Генри приподнялся в шезлонге, наблюдая за женщиной поверх своих тёмных очков. — Запиши, Матильда! Время: 16:34. Воровка набрала пирожных. Не спросив и не заплатив.
Женщина спокойно поставила грязную чашку из-под кофе на полочку для посуды, взяла поднос и вышла на улицу.
— За ней! — хором крикнули Матильда, Йоши и Генри и выбежали из кафе. Только усы Матильды ещё долго кружились в воздухе.
Они спрятались за большим цветочным горшком у входа. Не дыша, они наблюдали, как женщина подошла к маленькому синему грузовичку и поставила добычу на пассажирское сиденье. На борту они прочли надпись: «Прорвало трубу? Засорился унитаз? Очаровательная водопроводчица уже в пути!»
— Что такое «водопроводчица»? — спросил Йоши.
— Наверное, она чинит унитазы и сломанные трубы, — предположила Матильда.
— Понятно, поэтому она, видимо, и украла кран, — догадался Генри.
В этот момент из кафе вышла бабушка, держа в руке дымящийся чайник с какао.
— Почему вы прячетесь за моим самшитом? — спросила она. — И почему вы так выскочили, как будто за вором гнались?
— Потому что именно так оно и есть, — прошептала Матильда. — Вот эта женщина стащила у тебя торты. Торты и золотой кран из женского туалета!
— Кого это вы имеете в виду? — удивилась бабушка. — Женщину, которая стоит возле того фургона?
— Да, — ответил Йоши. — Ты должна потребовать у неё объяснений. Она наверняка отдаст украденное.
Женщина, стоявшая на противоположной стороне улицы, помахала бабушке:
— Здравствуйте, госпожа Гранквист! — крикнула она.
Матильда, Йоши и Генри удивлённо взглянули на бабушку.
— Ты знакома с этой преступницей? — поражённо спросил Йоши.
— Ну конечно, это госпожа Бломгард. Она не воровка, она взяла попробовать мои новинки для юбилея своей компании. А наш кран она просто взяла починить.
Вот дела. Матильде захотелось провалиться сквозь землю, так стыдно ей стало. Она взглянула на Генри и Йоши. Они тоже выглядели жутко сконфуженными.
— И ей, и ей можно просто так брать торты? — спросил Генри, сдвинув очки на лоб и задумчиво поглаживая усы.
— Да, можно, — ответила бабушка и, обращаясь к направлявшейся к ним с противоположной стороны улицы госпоже Бломгард, продолжила: — Большое спасибо, что вы взялись починить мой кран. Я очень к нему привязана, он остался ещё со времён моего детства.
— Не беспокойтесь, — ответила госпожа Бломгард. — И огромное вам спасибо за торты, которые вы разрешили мне попробовать.
Она посмотрела на Матильду, Йоши и Генри.
— А это, наверное, ваши внуки и тот самый енот из «Мыльного орешка»? Очень рада познакомиться с вами! Но мне пора ехать. Авария в канализации… — Она махнула рукой, села в фургон и умчалась прочь.
— Уф. Ну вообще-то я очень рада, что воровка оказалась очаровательной водопроводчицей госпожой Бломгард, — вздохнула Матильда. — Слишком много приключений для одного дня.
Генри и Йоши согласно кивнули.
Тут Матильда заметила чайник в бабушкиной руке и улыбнулась. Пора вернуться в кафе и выпить вместе с Генри и Йоши по большой чашке горячего какао.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Полосатый герой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других