1. книги
  2. Попаданцы
  3. Лира Алая

(Не)вредный герцог для попаданки

Лира Алая (2020)
Обложка книги

Юмористическое фэнтези о попаданке в другой мир от Лиры Алой! Юмор, приключения, любовь– Я собираюсь жениться.– Кто эта несчастная?– Вообще-то, вы.***Проработав на герцога несколько лет, я совсем не ожидала получить от него предложение руки и сердца. И чем я это заслужила? Попаданка без титула и родословной, слова ласкового герцогу не сказала, постоянно препиралась, отпускала ехидные замечания… Странные, странные эти мужчины из другого мира!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «(Не)вредный герцог для попаданки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

— А-а-а-а-а! Ы-ы-ы!

Никогда не думала, что буду так кричать, всегда считала себя девушкой с крепкими нервами. Но знаете, когда тебя пытаются прирезать среди ночи в собственной постели — это очень неожиданно, а потому мне было почти не стыдно за свой дикий вопль.

Меч, который направили на меня, разлетелся на кусочки. А удар вторым мечом, так похожим на тот, которым герцог разнес стену в своем кабинете, обрушился на моего незадачливого убийцу, разгромив комнату и ее содержимое.

И, словно судьба сочла это событие недостаточно эпичным, ко мне в комнату влетел герцог Тайлер с мечом наперевес. На его светлости было лишь полотенце, которое к тому же сползало, а герцог хватал его и натягивал обратно.

— Леди Крис?! Что случилось? Боже, вы что, решили убраться у себя в комнате? — спросил он, рассматривая разломанную в щепки мебель и разбитые вазы и зеркала.

Но тут, к моему счастью, застонал незадачливый убийца, объяснив все за меня.

— О! — воскликнул герцог. — Быстро же они явились по вашу душу. Вы не пострадали?

Только я в этой комнате и не пострадала. Ну и еще кровать чудом уцелела — если смогу заснуть после всего этого, то хоть будет на чем. Но ответить мне не удалось: кажется, от шока у меня пропал голос. И убийца тут виноват только наполовину. Остальная вина лежала на обнаженном герцоге.

— Однако, — покачал головой его светлость, рассматривая убийцу, — плотно они за вас взялись. Сразу вызвали профессионала. Вам очень и очень повезло, леди Крис, что вы остались живы. Знаете ли, эта гильдия убийц всего дважды в истории проваливала задание, так что… Не нужно закатывать глаза, леди Крис, я не шучу, — с неподдельным волнением сказал герцог.

— Я не закатываю глаза, — ответила я. — Я отвожу взгляд. У вас полотенце свалилось на пол. Оденьтесь, пожалуйста.

— Тысяча извинений, леди Крис, сейчас, только разберусь с убийцей, — ответил герцог, даже не подумав вернуть валяющееся на полу полотенце на причинное место.

Более того, он выпрямился, ни капли не стесняясь своей наготы. Да, такого тела и впрямь не стоило стыдиться, но будь я не современной барышней, сотни раз видевшей обнаженных и полуобнаженных мужчин на картинках, то смутилась бы до крика.

И именно в этот миг в мою спальню вошел Уитмор. К моему счастью, он был не только с мечом, но и в одежде.

— Леди Кристин, я слышал ваш крик, что-то случи… О! Черт вас подери, герцог! — рявкнул дворецкий, а потом принялся отчитывать Тайлера: — Вы с ума сошли? Вы же никогда не приставали к тем, кто работает в замке! Зачем же вы явились к леди Кристин ночью и без одежды? У вас совсем совести не осталось?

— Уитмор! Прекрати отводить глаза и посмотри на меня повнимательнее. Какого черта ты вообще отворачиваешься? Ты же не девица, не видевшая голых мужиков! — возмутился герцог и рукояткой меча стукнул убийцу, который начал приходить в себя.

— Знаете, ваша светлость, учитывая то, как кричала леди Кристин, я не хочу смотреть на то, что стало причиной ее испуга.

— Уитмор, перестань устраивать цирк! Что такого ты можешь там увидеть?

— Ну, судя по воплям, либо там вообще ничего нет, либо же имеется о-о-очень много, — заявил дворецкий, печально качая головой. — Боюсь, и первый, и второй вариант нанесет слишком серьезный ущерб моей тонкой душевной организации, потому воздержусь от обозрения.

— Уитмор, ты сейчас же прекратишь изображать из себя шута и подумаешь о том, что в этом месяце у тебя может и не быть двойной премии.

— Вы уже трижды за этот месяц обещали лишить меня вообще какой-либо премии! Понял, понял, вы отменили свое решение, — ответил дврецкий, а потом все-таки поднял голову, осмотрел мою комнату и даже присвистнул. — О, уже убийцу подослали? Оперативно. И, насколько я понимаю, леди Кристин в порядке, раз вы так спокойны?

— Все верно. Жива, здорова и даже умудряется делать мне замечания по поводу моей наготы. Но я же не виноват, что в первую очередь подумал о ее благополучии, а уже потом об остальном! — патетически воскликнул герцог. — Уитмор, ты захватил веревку?

— Да, ваша светлость, держите. Я всегда ношу ее с собой, с тех самых пор, как вам нечем было связать то ли Лизет, то ли Лизбет, которая напилась и пыталась порвать на вас одежду… И да, насчет наготы. Будь на месте леди Крис любая другая дама, она давно бы вас на себе женила. И была бы совершенно права, — строго произнес Уитмор. — Крепче, крепче вяжите этого негодяя, мы его еще допросим, а потом…

— Отправим главе гильдии убийц перевязанного огромным подарочным бантом, — подхватил герцог. — Помню-помню твои методы, Уитмор. Надеюсь, в этот раз ты положишь письмо в конверт без сердечек: я больше не хочу получать в подарок от гильдии убийц корзину ядовитых роз со словами «Наискорейшей радостной смерти».

— Нет-нет, что вы, на этот раз никаких писем и бантиков. У меня есть чудесная розовая коробка с проклятием. Это моветон — присылать подарки, упакованные однотипно, — сказал дворецкий.

— Полагаюсь на твой вкус, Уитмор. А насчет брака… Леди Крис, хотите выйти за меня замуж? — насмешливо спросил герцог.

— Ни за что! — в ужасе воскликнула я. — Нет-нет, тем более что я уже замужем, вы сами сказали!

— Вы вдова, а не замужняя дама, — дипломатично поправил меня Уитмор.

— Я, конечно, уже проигрывал в любовных поединках, но полувековому трупу — впервые, — печально вздохнул герцог. — Как думаешь, леди Крис предпочитает мужчин постарше или проблема в чем-то ином?

— Не хотелось бы я вас расстраивать, ваша светлость, но я не могу больше утаивать правду: там жирок, там шрамик, вот и результат… И, кстати, ее мужу полтора века, так что это повод задуматься, — ответил Уитмор. — Леди Крис, переберетесь в соседнюю комнату? Боюсь, тут вам будет не очень комфортно.

— Да, к-конечно.

Уитмор снял с себя камзол, предложил мне накинуть его на плечи и даже попробовал найти домашнюю обувь, но, к сожалению, безуспешно.

— Леди Крис, давайте я понесу вас на руках, чтобы вы случайно не поранились об осколки, — предложил герцог. — А Уитмор возьмет убийцу.

— Ваша светлость, если вы не забыли, вы до сих пор без одежды, — деликатно напомнил дворецкий.

— Ох, ты прав, Уитмор! Но я не могу позволить тебе нести леди Крис. Что же делать? О, придумал! — Герцог стукнул кулаком по открытой ладони, разве что «эврика» не воскликнул. — Уитмор, раздевайся!

— Даже три премии не окупят мой ущерб!

— А четыре? — хитро прищурился герцог.

— Я вас понял, — покорно сказал Уитмор и начал расстегивать рубашку.

— Не надо меня никуда нести, — рассмеялась я.

Боже, наконец-то я пришла в норму! Умом я понимала, что никто мне не навредит, но есть же еще и чувства. А они глупые, из-за них у меня чуть сердце не выскочило. Хорошо, что герцог с дворецким такие непрошибаемые юмористы. Благодаря их перешучиваниям ситуация предстала передо мной в ином свете. Я прихватила камзол Уитмора — длинный, почти до середины бедра, — и застегнула его на все пуговицы, после чего встала на пол. Щепки и осколки разлетелись в стороны, и благодаря этому я не поранилась.

— Черт меня раздери, леди Кристин, что же вы такого себе нажелали? — выругался Уитмор, наблюдая за происходящим.

— Я? Всего лишь попросила, чтобы никто и ничто не смогло причинить мне в этом мире вреда.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «(Не)вредный герцог для попаданки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я