Новое дело Аниты начинается вполне банально, учитывая специфику ее профессии, — воскресить из мертвых важного свидетеля по делу о преступной группировке по просьбе старого друга. Только-то? Не только. Банальная работа превращается в захватывающее и опасное дело — ведь в последнее время магические способности девушки возрастают с неуправляемой силой. Один неверный шаг — и в зомби превратятся все, кто нашел покой на кладбище. А такой поворот дела может стоить Аните репутации, а многим невинным людям — жизни. Единственный, кто готов оказать ей поддержку, — Мика. Но много ли проку от печального юноши, против воли обращенного в леопарда-оборотня?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мика» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Материалы Ларри мы забрали по дороге в аэропорт. Машину вел Мика, и я смогла найти в папке номер телефона в Филадельфии, чтобы сообщить об изменении в личном составе. На визитной карточке было написано: «Специальный агент Честер Фокс».
Он снял трубку после второго звонка.
— Фокс слушает.
Никаких тебе «здравствуйте». Это работа в полиции так влияет на манеру телефонного разговора?
— Говорит федеральный маршал Анита Блейк. Вы сегодня утром ожидаете маршала Киркланда?
— Он не приедет, — предположил Фокс.
— Нет, но приеду я.
— А что с Киркландом?
— У него жена в больнице.
Я подумала, насколько я обязана давать ему информацию по телефону, и решила, что не очень.
— Надеюсь, с ней все будет хорошо.
Голос стал чуть помягче, почти дружелюбным, и мое мнение о его владельце несколько повысилось.
— С ней скорее всего да. Они о ребенке беспокоятся.
Секунда молчания. Очевидно, я слишком вдалась в подробности. Девчоночье свойство. Нам труднее придерживать язык.
— Не знал. Мне жаль, что маршал Киркланд не сможет приехать, и еще больше жаль из-за причины. Надеюсь, все кончится хорошо.
— Я тоже надеюсь. Так что я еду на замену.
— Я знаю, кто вы такая, маршал Блейк. — Снова он заговорил не самым счастливым голосом. — Ваша репутация вас опережает.
Последние слова были произнесены без всякого оттенка счастья.
— Это составит проблему, агент Фокс?
— Специальный агент Фокс.
— Хорошо. Это составит проблему, специальный агент Фокс?
— Вам известно, что у вас самый длинный список убитых из всех легальных ликвидаторов вампиров в стране?
— Да, как ни странно, мне это известно.
— Вы приезжаете поднять мертвого, маршал, а не кого-либо ликвидировать. Это ясно?
Тут уж закипать начала я.
— Я никого не убиваю ради собственного удовольствия, специальный агент Фокс.
— Я слышал иное. — Голос его стал спокоен.
— Не всему верьте, что слышите, Фокс.
— Если бы я верил всему, что о вас слышал, ноги бы вашей не было в моем городе, Блейк.
Мика коснулся моей ноги — просто чтобы успокоить, — другой рукой держа руль. Мы уже были на семидесятом шоссе, то есть через несколько минут должны были оказаться в аэропорту.
— Знаете что, Фокс? Если вы так мне не рады, мы можем развернуться и поехать обратно. Сами поднимайте своего чертова зомби.
— Мы?
— Со мной ассистент, — сердито буркнула я.
— И в чем конкретно он вам ассистирует?
Именно та интонация была в его голосе, та интонация, которую мужчины веками применяют против женщин. Подразумевающая, что мы — шлюхи, пусть это слово и не произнесено.
— Я хочу внести полную ясность, специальный агент Фокс. — В моем голосе была та спокойная, холодная злость, которая мне заменяет вопль. Пальцы Мики напряглись у меня на бедре. — Ваше отношение наводит меня на мысль, что нам с вами не сработаться. Очевидно, вы столько обо мне всего слышали, что не захотите видеть правду, даже если вам ее в глаза ткнут.
Он попытался что-то сказать, но я оборвала его:
— Сперва хорошо подумайте, что хотите сказать, специальный агент Фокс. Потому что от ваших слов зависит, приеду ли я в Филадельфию сегодня — или вообще когда-нибудь.
— Вы хотите сказать, что, если я не буду играть по-хорошему, вы вообще играть не будете?
И голос его был так же холоден, как мой.
— По-хорошему, блин. Фокс, я хочу просто профессионального поведения. С чего вы на меня так взъелись?
Он вздохнул в трубку:
— Я просмотрел список федеральных маршалов, являющихся аниматорами. Он короток.
— Ага, — согласилась я.
— Киркланд приедет, сделает работу и уедет. А каждый раз, когда в деле участвуете вы, начинается черт-те что.
Я сделала глубокий вдох и посчитала до двадцати — до десяти мало было бы.
— Посмотрите снова и гляньте пристальнее, на какого рода дела меня вызывали, Фокс. Ни разу не было, чтобы меня вызвали раньше, чем начиналось, как вы выразились, «черт-те что». Причинно-следственная связь не та.
— Да, вам в крутых делах пришлось работать, маршал Блейк, не отрицаю. — Он снова вздохнул. — Но у вас репутация работника, который сперва стреляет, а спрашивает уже потом. И насчет слухов вы тоже правы — они не слишком лестно рисуют ваш портрет.
— Кстати, учтите, Фокс, что ни одному мужику, от которого вы слышали обо мне грязные рассказы, меня трахнуть не удалось.
— И вы в этом уверены?
— Абсолютно.
— И это просто «зелен виноград», потому что ему не досталось?
— Значит, речь идет о конкретном человеке? О ком?
Он на пару секунд замолчал:
— Вы примерно два года назад работали в Нью-Мексико по делу о серийных убийствах. Помните?
— Это дело запомнил бы каждый, кто на нем работал, агент Фокс… специальный агент Фокс. Такое не забудешь.
— Вы чьи-то ухаживания принимали, когда были там?
Этот вопрос меня озадачил.
— В смысле, там, в Нью-Мексико?
— Да.
— Нет, а что?
— Был там такой коп по фамилии Рамирес.
— Детектива Рамиреса помню. Он предлагал, я отказалась, и он на меня грязи не лил.
— А откуда вы знаете?
— Потому что он из хороших парней, а хорошие парни не станут поливать тебя грязью просто за отказ.
Мика медленно ехал перед парковочными гаражами на Пир-Три-лейн. Мы уже съехали с семидесятого, а я и не заметила.
— Паркуемся? — спросил он.
На самом деле это значило: «Мы в Филадельфию летим?»
— А никто из действовавших там агентов вам свиданий не предлагал?
Голос Фокса был теперь серьезным и не враждебным.
— Насколько я помню, нет.
— У вас там ни с кем проблем не было?
— С уймой народу.
— Сами признаете?
— Фокс, я — женщина, я неплохо выгляжу, ношу значок и пистолет, поднимаю мертвых для заработка и убиваю вампиров. Много кому много чего из этого не нравится. Да, черт побери, там, в Нью-Мексико, один лейтенант бил меня по голове библейской цитатой.
— Какой именно?
— «Ворожеи не оставляй в живых».
— Не может быть!
Он был шокирован — что редко приходится наблюдать у спецагента ФБР.
— Однако было.
— И что же вы сделали?
— Влепила ему сочный поцелуй прямо в губы.
Он издал какой-то удивленный звук, который мог бы сойти и за смех:
— В самом деле?
— Это его смутило куда больше, чем смутила бы пощечина, а меня не увели в наручниках. Но спорить могу — другие копы, которые это видели, потом его достали как следует.
Фокс уже откровенно смеялся.
Скопившиеся сзади автомобили нервно гудели.
— Анита, мы летим? — спросил Мика.
— Мой ассистент интересуется, летим ли мы сегодня в Филадельфию. Что мне ему сказать?
В голосе Фокса еще слышался смех.
— Да, приезжайте.
— Мы летим, — сказала я Мике.
— Маршал Блейк, — сказал Фокс, — я собираюсь сделать одну вещь, которой не делал никогда, и если вы кому-нибудь расскажете, я скажу, что этого не было.
— А что это вы такое хотите сделать?
Мика нажал большую красную кнопку на аппарате, выдающем талоны. Подождал, пока наш парковочный талон вылезет. Я сказала ему, пусть служитель поставит машину. Когда приходится вылезать из дому в половине хрен-знает-какого-темного часа утра, стоит нанять служителя.
— Я собираюсь перед вами извиниться, — сказал Фокс. — Я слышал от одного человека, который там с вами был в Нью-Мексико, и он ваш конфликт с лейтенантом освещал несколько по-иному.
— И что он сказал?
Мы уже въехали в полумрак закрытой парковки.
— Он сказал, что вы прицепились к женатому мужчине и страшно злились, когда он сказал «нет».
— Если бы вы видели лейтенанта Маркса, убедились бы, что это не так.
— Недостаточно симпатичен?
Я задумалась.
— Да нет, вроде ничего, но внешний вид — это еще не все. Личное обаяние, хорошие манеры, умная голова — все это очень способствует.
Мика объехал стеклянную будочку. Служитель вышел нам навстречу. Еще немного — и надо будет выйти из машины.
— Если мы хотим попасть на рейс, то мне пора идти.
— А почему вы отказали детективу Рамиресу? — спросил он. Вообще-то не его дело, но я все же ответила.
— У меня тогда остался дома кавалер. И мне казалось, что никому из нас не надо усложнять жизнь.
— Говорили, что вы просто висли на нем на осмотре последнего места преступления.
Я поняла, о чем он.
— Я обняла его, а он меня, агент Фокс, потому что после того, что мы там видели, надо было притронуться к чему-то живому. Я позволила одному мужчине держать меня за руку, а все остальные уже решили, что мы с ним трахаемся. Видит Бог, меня иногда действительно достает быть единственной женщиной в таких хреновых ситуациях.
Я уже вышла из машины, Мика доставал чемоданы из багажника.
— А это вы передергиваете, маршал. Если бы я обнял Рамиреса или разрешил бы ему держать меня за руку, тоже пошли бы слухи.
Я не сразу сообразила, а потом засмеялась.
— Черт, да, вы правы.
Мика обменял ключ от машины на билетик, вытащил у чемоданов ручки, чтобы их можно было катить. Один чемодан я взяла, но кейс оставила Мике, потому что все еще говорила по телефону. Нас и еще нескольких пассажиров ждал маленький автобус.
— Жду встречи с вами, маршал Блейк. И перестаю слушать рассказы из вторых рук.
— Кажется, я должна сказать спасибо.
— Увидимся на земле.
И он повесил трубку.
Я закрыла телефон и уже заходила в автобус, когда носильщик потянулся за моим чемоданом. Все этот юбочный костюм да каблуки. Всегда мне чаще предлагают помощь, когда я одеваюсь как девушка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мика» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других