Сколько нужно времени, чтобы привычная жизнь разделилась на «до» и «после»? Сколько нужно времени, чтобы реальность разлетелась на осколки? Еще недавно Фиона Лоусон была обычной разведенной женщиной, жившей в собственном доме с детьми, над которыми они с бывшим мужем Брамом получили совместное опекунство. Теперь же в ее дом пытаются въехать незнакомые люди, а Брам бесследно исчез. Очевидно, что за мошеннической сделкой стоит Брам. Но что вынудило его внезапно пойти на такое преступление? И где он скрывается? Фиона начинает собственное расследование. Она все еще надеется, что произошла какая-то ужасная ошибка, и даже не подозревает, что уже рискует собственной жизнью…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наш дом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Абонент недоступен.
— Ну как? — интересуется Люси Воэн.
Надо избавиться от этой женщины с ее фальшивыми письмами и нелепыми фантазиями о покупке дома. Вызвать полицию? Или сперва найти Брама и вместе отразить наглое вторжение? И теперь, когда Воэны заставили весь дом своей мебелью, дает ли им это права скваттеров? Считаются ли они формально жильцами?
На все эти вопросы ответа нет. Они столь же нереальны, как и образы, мелькающие перед глазами. Все это галлюцинация, бред больного сознания, не стоит ему верить.
Она снова набирает номер. И еще раз. И еще.
Абонент недоступен.
Даже голосовое сообщение не оставить.
— Да где же он?..
Люси с телефоном в руке внимательно наблюдает за ней.
— У вас, кажется, двое детей? Может, он с ними?
— Нет, они в школе.
Откуда она знает о детях, если сама Фия еще полчаса назад не подозревала о существовании какой-то Люси?
Мама! Надо попросить ее забрать мальчиков и отвезти к себе. Нельзя, чтобы они пришли сюда и увидели свои разоренные гнездышки…
Но где же вещи? Пусть эта странная женщина думает, что владеет домом (Фия продолжает цепляться за идею розыгрыша); тем не менее вещи определенно, неоспоримо отсутствуют. Кто-то вынес их из дома.
И тут до нее доходит. Даже не мысль, скорее жуткая, нарастающая волна недоброго предчувствия: если за два дня исчезла ее собственность, то…
— О боже… Только не это, пожалуйста!
Трясущимися руками Фия прокручивает список контактов.
— Что? — обеспокоенно спрашивает Люси. — Что случилось? Кому вы звоните?
— В школу. Надо… О, миссис Эмери, это Фиона Лоусон. Мой сын Гарри в третьем классе, а Лео в четвертом.
— Да-да, конечно, как поживаете, миссис… — начинает школьная секретарша, но Фия ее прерывает:
— Найдите их, пожалуйста, — это очень срочно!
— Не понимаю…
— Просто убедитесь, что они на месте! В классе, на площадке, где угодно! Это очень важно!
Миссис Эмери медлит.
— Четвертый класс, кажется, в столовой…
— Пожалуйста! — Фия уже почти кричит, и Люси инстинктивно вздрагивает. — Мне все равно, где, только проверьте, чтобы они там были!
На том конце удивленное молчание.
— Подождите минутку…
Фия напрягает слух, пытаясь разобрать неясный разговор на фоне. Десять мучительных секунд, и миссис Эмери снова берет трубку.
— Сожалею, миссис Лоусон, мне сообщили, что ваших мальчиков здесь нет.
— Что?!
Как бешено колотится сердце… Кажется, ее сейчас стошнит.
— Их сегодня не было в школе.
— А где же они?
— У отца, насколько нам известно. Минутку, я соединю вас с директором…
Фию трясет в ознобе, сердце не попадает в ритм. Она похожа на машину, потерявшую управление.
— Миссис Лоусон? Говорит Сара Боттомли. Уверяю вас, беспокоиться не о чем. — У директора голос бодрый, авторитетный, с легкой ноткой обиды на неуместные выходки Фии. — Ваш муж попросил позволения забрать детей из школы на день, и я разрешила.
— Зачем он их забрал? — кричит Фия. — Зачем вы разрешили?
— Учеников забирают из школы по разным причинам. В данном случае вас обоих сегодня нет в Лондоне, и некому за ними прийти.
Нас обоих? Но ведь Брам должен быть дома, через две улицы от школы!
— Нет-нет, это не так. Я была в отъезде, а Брам работал из дома.
Из дома, в который продолжают вносить чужие вещи.
— Может, вы перепутали даты? — предполагает миссис Боттомли. — Я разговаривала с вашим мужем, и у меня создалось впечатление, что вы знали…
— Ничего я не знала! Ничего!
Голос срывается на жалкий вой. Люси отбирает у нее трубку, и только сейчас Фия понимает, что теряет контроль над собой.
— Алло? Я — подруга миссис Лоусон. Да, конечно, мы попробуем найти отца мальчиков. Я уверена, это просто недоразумение, и дети в целости и сохранности. Миссис Лоусон сейчас в шоковом состоянии… Да, обязательно позвоним, как только все выяснится.
Фия тянется за телефоном, но Люси отводит руку.
— Может, лучше я позвоню вашему мужу? — мягко предлагает она.
— Нет! Это вас не касается! — рявкает Фия. — Вас тут вообще не должно быть! Отдайте телефон и убирайтесь из моего дома!
— Вам надо присесть и сделать глубокий вдох. — Люси пододвигает ей стул с видом терпеливой медсестры. — Я приготовлю чай.
— Не хочу я никакого чая!
Фия снова пытается дозвониться до Брама — абонент недоступен — и наконец обессиленно кладет телефон. Происходит что-то ужасное, она сердцем чувствует… Неразбериха с домом, наглая мошенница Люси — все это лишь начало. Что-то случилось с Брамом и мальчиками… Что-то ужасное…
Кошмар наяву становится таким чудовищным, что даже не поддается описанию.
Как же надоел этот номер! И отель! И город — из того, что он мельком видел и слышал. С востока мерзко загудел самолет — даже уши заложило. Сейчас посыплется битое стекло. А вдруг ему станет легче? Может, ощущение непоправимого ужаса хоть немного уменьшится, если земля содрогнется в буквальном смысле — например, рухнет самолет.
Уже не первый раз сегодня ему приходит в голову подобное. Когда самолет шел на посадку, он вдруг почувствовал совершенное безразличие: пусть заклинит шасси, пусть железное брюхо разорвется об асфальт и вывалит его из раны. Он вовсе не против умереть вот так. Более того, он всей душой надеялся… Отвратительно, учитывая готовность прихватить с собой две сотни пассажиров.
Разумеется, посадка была мягкой, и лишь его тело сжалось в агонии, он единственный молил богов дать судьбе обратный ход — но такого не бывает.
Мог бы и сам догадаться, что побег — та же тюрьма, только название другое.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наш дом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других