Стихотворное переложение русских народных сказок: "Кот и Лиса", "Лиса-повитуха", "Емеля-дурак", "Царевна -лягушка" и "Лиса и рак". Иллюстрации Галины Дионисьевой и Андрея Бодэ.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пять сказок в стихах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Лиса-повитуха
Жили-были кум с кумою:
Волк с плутовкою-лисою,
И была у них одна
Медом кадочка полна.
Мед в амбаре их хранился,
Но лисе он полюбился.
Вот кума в избе лежит,
Тихо хвостиком стучит.
Говорит ей волк:
— Стучатся.
— На повой, знать, собираться.
— Ну, беги скорей на роды.
И лиса идет, но к меду.
Нализалась, и домой,
Будто где-то был повой.
Снова на кровать ложится.
— Что дал Бог, кума-лисица?
— Бог Початочек послал.
Волк вранья не распознал.
Вскоре хочется лисице
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пять сказок в стихах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других