Всегда ли способность заглянуть в завтрашний день является даром? Или она может обернуться для своего обладателя настоящим проклятием? Особенно если у него нет ни единого шанса на спасение…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я знаю, что будет завтра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Вечеринка
1
— Привет, Рональд! — Джимми Хант пожал руку приятелю, источающему привычный запах одеколона. — Если мне не изменяет память, завтра у тебя намечается праздник?
— Всего лишь скромная вечеринка в честь дня рождения, — ответил Рональд.
— Значит, твои старики предоставят дом в наше распоряжение? — обрадовался Джимми.
— Верно, но это не значит, что мы можем закатывать шум. Моя соседка миссис Перси снова будет на страже порядка. В прошлый раз, когда мы вовремя не выключили громкую музыку, эта карга позвонила в полицию, а потом накапала моему отцу. Не хочу, чтобы она снова испортила нам настроение.
— Без проблем. Мне лишь нужен предлог, чтобы пригласить Оливию. Ты же не будешь против, если она придёт вместе со мной?
— Сомневаюсь, что она согласится, но на мой счёт можешь не беспокоиться. Спальня всегда в твоём распоряжении, — Рональд хитро подмигнул приятелю, на что тот оскалил зубы в безупречной улыбке.
2
— Выглядишь потрясающе, — Джимми приблизился к Оливии Пеннингтон. Девушка обернулась и взглянула на парня. — Есть какие-нибудь планы на завтра?
— А ты можешь что-нибудь предложить? — Оливия заколола волосы с двух сторон, что прибавляло ещё несколько очков в пользу её привлекательности.
— У Рональда состоится небольшая вечеринка, и я хотел бы пригласить тебя составить мне компанию, — пожал плечами Джимми Хант.
— Очередная попойка, пока родителей нет дома? — с улыбкой догадалась девушка. — Извини, но такие сомнительные мероприятия меня не интересуют. К тому же, я догадываюсь, что у тебя на уме, плохой мальчик.
При словах «плохой мальчик» Джимми ощутил, как его мужское естество немедленно напряглось. Из уст Оливии данное обращение звучало особенно многообещающим. Джимми Хант невольно вообразил, что может показать ему эта соблазнительная девчонка, когда они окажутся вдвоём в родительской спальне дома у Рональда.
— Нет, ты всё неправильно поняла! — возразил Джимми, рискуя упустить драгоценный шанс завлечь Оливию на вечеринку.
— Тогда объясни мне, чтобы я поняла правильно, — Оливия поправила рукой длинные тёмные волосы, и они каскадом соскользнули с её плеча. В глазах девушки сверкнули озорные искорки дерзкого веселья.
— Завтра Рональд отмечает день рождения, и мы с ребятами собираемся поздравить его по этому поводу. Никакого шума, лишь весёлый вечер в компании приятелей, понимаешь? Если захочешь, можешь пригласить подруг.
— И какие же развлечения вы приготовили для своей вечеринки? — поинтересовалась Оливия. — За исключением травы и алкогольных напитков.
— Что ты, как тебе такое могло прийти в голову! — в данный момент Джимми Хант был похож на двоечника, пытающегося уйти от ответа перед строгим отцом, прознавшем о разбитом стекле в школьном коридоре. — Мы не собираемся пить ничего крепче пива. Ты же не возражаешь против пары баночек хорошего пива?
— Смотря, как это пиво подействует на вас. Иногда мальчишки после пары баночек, как ты изволил выразиться, начинают распускать руки и лезть туда, куда им лезть не полагается.
— Оливия, даю тебе торжественное обещание, что ничего подобного не произойдёт.
— Надеюсь, после пары баночек ты не забываешь о своих торжественных обещаниях? — с некоторой долей сарказма произнесла девушка.
— Это значит, что ты согласна? — обрадовался Джимми.
— Это значит, что тебе придётся вести себя наилучшим образом, чтобы я не была разочарована.
— Ты не пожалеешь, — довольный результатами непродолжительных переговоров, Джимми Хант поспешил сообщить новость Никки, Рональду и Джефу. Он вкратце пересказал им беседу с Оливией, на что приятели лишь усмехнулись.
— Не видать тебе спальни моих родителей, — сделал вывод Рональд. — Эта девчонка не промах, так что тебе вряд ли удастся забраться ей под юбку.
— Это мы ещё посмотрим, — усмехнулся Джимми. — Главное, чтобы карамелька попала в карман, а там папочка придумает, как снять с неё фантик.
— Смотри, как бы папочке не отбили охоту лакомиться сладеньким, — предупредил его Джеф.
Заметив в коридоре плохую компанию, Салливан постарался обойти её стороной, но его не могло не привлечь то, что происходило дальше. Джимми — чтоб ему пусто было — откололся от группы и направился в сторону Оливии Пеннингтон. Салли спрятался за автоматом с горячими пончиками, чтобы проследить, что именно тот будет делать. Он собственными глазами убедился в правдивости слов Джимми Ханта, потому что плохой парень действительно заговорил с Оливией. Оливия улыбалась этому злобному дикарю в кожаной куртке, словно он назначил ей долгожданное свидание. Внутри Салливана Траска всё перевернулось, как будто он угодил в сорвавшийся вниз лифт. Джимми и Оливия находились слишком далеко от него, чтобы он мог прочесть по их губам, о чём они говорят. По окончании разговора Джимми светился, как новогодняя ёлка. Он прошёл мимо автомата, за которым спрятался Салливан, и даже не обратил на него внимания, хотя Салли оставался в зоне видимости.
Вчера у Салливана возникло мимолётное подозрение, что Джимми лишь выдумал отношения с Оливией, чтобы ещё сильнее унизить его, но сегодня он увидел предостаточно. Между ними существуют какие-то отношения. Возможно, более близкие, чем Салливану того хотелось бы.
3
С самого утра Рональд пребывал в прекрасном настроении. Родители сделали ему в этом году двойной подарок. К своему девятнадцатилетию он наконец-таки получил собственный автомобиль. Несмотря на преклонный по автомобильным меркам возраст, старенький «Шеви» показался Рональду самой классной машиной на свете. Отец предупредил Рональда, чтобы сын никогда не садился за руль в нетрезвом виде и не нарушал правил дорожного движения, на что Рональд покорно кивнул, и на его лице появилась ангельская улыбка «Конечно, папочка». Вторым подарком стал отъезд родителей на целых три дня, так что парень мог не беспокоиться за успех вечеринки.
Джимми, Никки и Джеф тоже сделали Рональду кое-какие подарки. Узнав о том, что приятель всё-таки получил от предков машину, Джимми Хант вручил ему смешного пса с болтающейся головой для украшения приборной панели. Никки, никогда не отличавшийся большой оригинальностью, в качестве подарка преподнёс небольшой набор инструментов.
— Твоей колымаге понадобится кое-какой ремонт, — сказал Никки, вручая набор.
— Не называй мою тачку колымагой, — слегка обиделся Рональд.
— Извини, — ответил громила Никки.
У Джефа оказался самый неожиданный сюрприз — фигурная зажигалка, выполненная в форме тела обнажённой женщины. Следовало нажать на её грудь, чтобы изо рта появился язычок пламени.
— Горячая штучка! — рассмеялись приятели, когда Рональд опробовал занимательную вещицу.
К вечеринке готовились самым тщательным образом. Джимми и Никки повесили на стену плотную светонепроницаемую ткань, чтобы прикрыть окна, выходящие на улицу. Миссис Перси наверняка будет дежурить с биноклем, наблюдая за домом Рональда. Неугомонная старушка может заподозрить неладное, если после одиннадцати часов свет в окнах не выключится.
Холодильник заполнили пятью ящиками пива и закусками из фаст-фуда. В спальне родителей Рональда предусмотрительно оставили пачку резинок, предотвращающих возникновение различных недоразумений после приятно проведённой ночи в компании симпатичных милашек. Никому из приятелей не хотелось испытать радость отцовства раньше, чем они успеют насладиться прелестями бесшабашной холостяцкой жизни.
По скромным подсчётам Рональда на вечеринку должно было прийти не менее пятнадцати человек. Чтобы не тревожить больное воображение миссис Перси, было принято решение заводить гостей через задний двор. К семи вечера вся компания оказалась в сборе. Одной из последних к дому Рональда прибыла Оливия Пеннингтон. Выглядела она сногсшибательно. На ней красовалось отличное синее платье, способное подстегнуть фантазию любого парня, который на неё посмотрел бы.
— Классный вид! — улыбнулся девушке Джимми Хант.
— У тебя тоже, — ответила Оливия, оценив новую рубашку Джимми. — Надеюсь, я не слишком опоздала?
— В самый раз, — сказал Джимми и протянул ей руку. — Идём за мной.
Внутри началось настоящее веселье. Рональд включил танцевальную музыку, и гости задвигались в соответствующем ритме. Из рук в руки передавали охлаждённое баночное пиво. В разных уголках гостиной то и дело раздавался нестройный смех.
— Знакомьтесь, это Оливия, — представил девушку присутствующим Джимми Хант. — И не вздумайте обидеть её!
Вторая часть обращения была адресована нескольким молодым парням, которых пригласил Рональд. Оливия Пеннингтон улыбнулась, после чего присела на мягкий диван.
— Не хочешь глоток пива? — предложил Джимми.
— Немного позже, — мягко отказалась Оливия.
В ответ Джимми с характерным шипением открыл банку и опрокинул её в рот, опорожнив почти половину за раз.
— Может быть, потанцуем? — предложил он снова, когда закончилась одна композиция и вслед за ней зазвучала следующая.
— Почему бы и нет, — девушка позволила Джимми нежно обнять себя за талию, но как только его рука предприняла попытку опуститься ниже уровня, обозначенного приличиями, Оливия немедленно пресекла возможность пощупать свою попку. На лице партнёра появилась извиняющаяся улыбка, словно он не хотел ничего дурного.
4
О вечеринке у Рональда говорил весь колледж. Салливан узнал, что Джимми пригласил Оливию. Парни вполголоса делали ставки на то, что Джимми наверняка затащит Оливию Пеннингтон в постель. Ещё ни одному «крутому» парню не удавалось добиться близкого расположения Оливии, так что грядущий праздник только разжигал любопытство студентов.
Салли хотелось думать, что это обыкновенные грязные сплетни, но лучшим опровержением была сцена, увиденная им около автомата с горячими пончиками. Джимми и Оливия договаривались о встрече. В груди Салливана Траска в очередной раз возникло чувство, похожее на ревность. Чувство, на которое у него не было никакого права. Но Салливан ничего не мог с собой поделать. Если однажды учёные смогут найти вакцину от любви, то такие неудачники, как Салли, будут им благодарны.
Сидя в комнате, Салливан следил через окно за тем, как солнце клонится к горизонту. Скоро стемнеет. Перед мысленным взором возникла неприятная картина Оливии, находящейся в объятиях этого отвратительного мужлана. Оливия хочет остановить его, но Джимми напирает, так что под этим напором девушке приходится сдаться.
— Что ты там хочешь увидеть? — окликнул Салливана Фрэнк.
— Фрэнк, я не слышал, как ты вернулся, — резко обернулся Салли.
— Я уже около минуты стою здесь, а ты всё продолжаешь пялиться в окно. Что-то интересное?
— Нет, всего лишь смотрю на закат, — соврал Салливан, испытав лёгкий укол совести.
— На закат, говоришь? — усмехнулся сосед по комнате. — Я слышал, что Рональд устраивает вечеринку в честь своего дня рождения. Джимми пригласил на праздник Оливию, не так ли?
Щёки Салли немедленно покрылись стыдливым румянцем, словно его застукали за каким-то предосудительным занятием.
— Сидишь и пытаешься представить, чем они там занимаются, — продолжил говорить Фрэнк Лекью.
— Перестань, Фрэнк! — попросил Салливан. Даже самому себе он не хотел признаваться в этом, а высказанная вслух догадка Фрэнка причинила ему двойную боль. Так ведёт себя больной, догадывающийся о серьёзном заболевании, но не решающийся заглянуть в медицинскую карту и прочесть диагноз врача.
— Извини, если обидел, — пожал плечами Фрэнк. — На твоём месте я бы выкинул её из головы и познакомился с любой другой классной девчонкой.
«На моём месте… — с лёгким оттенком раздражения подумал Салливан. — Нет, Фрэнк, ты не представляешь, что значит находиться на моём месте. Что значит подвергаться ежедневным издевательствам со стороны Джимми Ханта. Что значит любить без памяти ту, которая никогда в жизни не обратит на тебя внимания».
— Я просто смотрел на закат, — наконец выдавил из себя Салли. «На чёртову тлеющую головешку, дающую жизнь этому безумному миру», — мог бы добавить он, но промолчал.
Фрэнк приблизился к окну, обнаружив одну из тех редких картин, когда вечернее небо выглядит особенно запоминающимся. Казалось, что костёр закатного солнца подпалил край неба, и оно окрасилось в ярко-оранжевые тона.
— Красиво, — коротко отметил Фрэнк.
— Красиво, — неопределённо повторил за ним Салливан.
5
Пиво разнеслось по кровеносной системе Джимми Ханта и достигло той концентрации, когда мир преображается и приобретает совершенно иные черты, когда девушки кажутся более доступными, а связь с совестью окончательно обрывается. Парень попробовал обнять Оливию, на что та немедленно отреагировала, отстранившись от Джимми.
— Если не хочешь, чтобы я покинула вечеринку раньше времени, держи себя в руках, — сказала она, выразив недовольство поведением спутника.
— Извини, просто я не смог удержаться при виде такой красоты, — промямлил Джимми, но счёл нужным всё-таки внять словам Оливии Пеннингтон, чтобы не оказаться в неловкой ситуации. Разве ему нужно, чтобы студенты потом переговаривались между собой о том, как Оливия отшила его?
— Это не даёт тебе повод облапывать меня, — ответила девушка.
Больше Джимми Хант не предпринимал никаких грязных действий в адрес Оливии. Они всего лишь танцевали и наслаждались ритмом музыки. А спустя полчаса Рональд убавил громкость, взял в руки микрофон, подключенный к стереосистеме, и сделал короткое объявление.
— Дорогие друзья! — обратился он к публике, возбуждённой алкоголем и танцами. — Поступило отличное предложение устроить какой-нибудь конкурс.
Гости одобрительно закричали и захлопали в ладоши.
— Какие будут идеи? — задал вопрос Рональд, обводя рукой присутствующих, словно он был устроителем крупного аукциона.
— Мисс Большие Сиськи! — вслед за этим в комнате раздался нестройный смех молодых людей.
— Боюсь, что девушкам в зале данное предложение не очень понравится, — усмехнулся Рональд. — Хотя идея прекрасная.
— Может быть, игра на желание? — выкрикнул кто-то из толпы.
— Игра на желание. Каковы будут правила? — подхватил предложение хозяин вечеринки.
— Нужно по жребию выбрать пару, — предложил Джеф. — Они начнут по очереди снимать с себя шмотки, и тот, кто первым остановится, будет считаться проигравшим.
— Что за чушь, — возмутилась Оливия. — Я не собираюсь участвовать в такой ерунде.
— А мне нравится, — улыбнулся Джимми Хант. — Давайте тянуть жребий!
— Прежде чем мы начнём тянуть жребий, необходимо определиться с желанием, которое выполнит проигравший, — произнёс Рональд.
— Желание должен загадать победитель! — громко заявил Джимми.
— Вы согласны с Джимми? — обратился к присутствующим Рональд.
— А если победитель захочет, чтобы проигравший снял с себя оставшуюся одежду? — задала провокационный вопрос девушка Никки, вызвав смех среди гостей.
— Значит, мы озвучим желание до начала конкурса, — сделал вывод хозяин вечеринки.
— Проигравший должен устроить свидание с отвратительным партнёром, — снова предложил Джеф.
— А если проигравшим станешь ты? — заволновались гости.
— Значит, мне придётся встречаться с Вероникой Синклер, — ответил Джеф.
— С этой уродиной? — парни, присутствующие в комнате, сделали вид, что их сейчас стошнит.
— А если проиграет девушка? — задала вопрос Оливия.
— Она пойдёт на свидание с Салливаном Траском, — усмехнулся Джимми.
— Решено! — обрадовался Рональд. — Проигравший парень должен назначить свидание Веронике Синклер, самой жуткой уродине нашего колледжа, а девушка — Салливану Траску, жалкому ботанику и неудачнику. А теперь пишем свои имена на бумажках и отдаём их мне.
— Рональд, не увиливай от участия в конкурсе! — прикрикнул на приятеля Джимми Хант. — Твоё имя тоже должно быть в жеребьёвке.
— Хорошо, Джимми, — засмеялся Рональд и положил на стол подписанную бумажку.
Когда все гости, в том числе и Оливия Пеннингтон, сложили записки с именами в одну кучу, Рональд аккуратно перевернул их, чтобы избежать возможности подтасовки, после чего тщательно всё перемешал.
— Кто будет тянуть? — обратился он к участникам вечеринки.
— Разрешите это сделать мне, — рядом с Рональдом возникла фигура Джефа. Джеф сделал несколько круговых движений рукой над заветным жребием, чтобы подогреть публику. В комнате возникло небольшое волнение.
— А если выпадут две девушки или два парня? — неожиданно задал вопрос Джимми Хант.
— Если во второй раз пол оппонента совпадёт с полом уже выбранной для конкурса кандидатуры, будем продолжать процедуру до тех пор, пока не вытащим нужного соперника, — ответил Рональд. — Все согласны с моим предложением?
Возражений не последовало.
— Итак, Джеф, тяни, — Рональд положил руку приятелю на плечо.
Джеф снова поводил ладонью над кучкой бумажек, прежде чем вытащил одну из них. Он долго всматривался в буквы, словно не мог прочесть указанное имя.
— Кто там? — начали терять терпение гости.
— Эндрю, — наконец-таки нарушил молчание Джеф.
— Выходи, Эндрю! — пригласил к себе приятеля Рональд. Из компании вышел высокий студент с короткой стрижкой.
— Кто же станет вторым участником? — вопросительно произнёс Рональд.
Джеф повторил процедуру выбора бумажки. Когда у него в руках появилось имя второго кандидата на участие в конкурсе, он широко улыбнулся:
— Здесь значится моё имя.
— Тяни ещё раз, — посоветовал ему Рональд.
Напряжение со стороны девушек возросло. Они переглядывались, пытаясь предугадать, кого ждёт участь состязаться с Эндрю.
— Поприветствуем Оливию! — Джеф повернул бумажку к зрителям, чтобы те могли убедиться в том, что он правильно назвал имя.
— Нет, — отрицательно покачала головой Оливия Пеннингтон.
— Правила для всех одинаковы, — извиняющимся тоном произнёс Рональд. — Оливия, просим тебя выйти к нам.
Девушка пробралась в центр комнаты и остановилась рядом с высоким студентом.
— Дорогие друзья, подбодрите наших участников! — Рональд на ходу снял с полки диск, вставил его в стереосистему, и из колонок донеслась песня Сэм Браун «Стоп».
Молодёжь одобрительно захлопала в ладоши. Первым снял с себя рубашку Эндрю. Оливия почувствовала, как её лицо заливает краска стыда, но отказываться было поздно. Ей пришлось скинуть с ноги левую туфлю. Эндрю противопоставил женской туфле мобильник. Девушка окончательно распростилась с обувью, в то время как соперник последовал её примеру и тоже скинул один ботинок. Жаль, что сумочка осталась на диване, иначе Оливия могла бы обыграть Эндрю, не сняв с себя ни единой вещи. Но теперь ей необходимо было выбирать между платьем и поражением. На мгновение девушка заколебалась, после чего медленно выбралась из платья. Парни одобрительно загудели.
— Кажется, атмосфера накаляется! — прокомментировал действия участницы Рональд. — Эндрю, чем ты ответишь Оливии?
Эндрю снял второй ботинок, пока Оливия Пеннингтон прикрыла рукой белый кружевной бюстгальтер. Неожиданно девушка вспомнила, что её волосы скреплены заколкой. Она немедленно воспользовалась неожиданным преимуществом, на что парни отреагировали разочарованным вздохом.
— Баланс сил почти равен, — вставил своё слово Рональд. — Эндрю, что у тебя есть в запасе?
Высокий студент вытащил из брюк пояс. Оливия смутилась, но, подбадриваемая женской половиной, поставила на кон бюстгальтер. Эндрю лишился носка. На Оливии остался лишь один предмет нижнего белья, а на сопернике один носок, брюки и трусы. Нетрудно было понять, что Оливия Пеннингтон проигрывает.
— Участие в нашем конкурсе становится опасным! — предостерёг присутствующих Рональд. — Потеря ещё одного предмета гардероба грозит Оливии определёнными трудностями.
— Я сдаюсь, — ответила девушка.
— Оливия собирается признать своё поражение, — громко объявил Рональд. — А это значит, что она, согласно предварительным условиям конкурса, должна пойти на свидание с Салливаном Траском.
— Ребята, это же всего лишь глупый конкурс, не так ли? — попыталась обратить всё в шутку Оливия.
— Верно, это просто глупый конкурс, — подхватил Джимми Хант. — Вы же не хотите, чтобы моя девушка встречалась с этим придурком?
— Джимми, осторожнее на поворотах, — оборвала Джимми Оливия Пеннингтон, поспешно надевая брошенные на пол вещи. — Я всего лишь приняла твоё предложение пойти на вечеринку. С каких это пор ты стал называть меня своей девушкой?
У Джимми появилось такое чувство, будто ему дали звонкую пощёчину.
— Джимми, что скажешь? — обратился к приятелю Рональд.
— Конкурс есть конкурс, — холодно произнёс Джимми Хант. — Проигравший выполняет поставленные условия с предъявлением доказательств того, что свидание состоялось.
— Как скажешь, — с обидой ответила Оливия, после чего направилась к выходу.
6
На улице уже стемнело, а в домах зажглись огни, когда Оливия Пеннингтон шла в гордом одиночестве после неудачной вечеринки. В груди у неё боролись два противоречивых чувства, не способных примириться между собой. С одной стороны, Джимми нравился ей, и она лишь ждала момента, чтобы он первым предложил встречаться, но, с другой стороны, его поведение разочаровало девушку до глубины души. А более всего Оливии не понравились собственнические замашки молодого человека. Сегодня, едва успев назначить первое свидание на вечеринке Рональда, он заявил, что она его девушка, а завтра он запретит ей смотреть на других парней, словно она затворница в королевской башне.
«Чёрт, и почему парни ведут себя подобным образом? — мысленно задала себе вопрос Оливия. — Недаром моя подруга говорит, что самомнение любого мужика прямо пропорционально длине отрезка, который болтается у него между ног».
Теперь, в результате участия в дурацком конкурсе, она вынуждена выполнить поставленные условия. Она, конечно же, могла бы отказаться от всего этого, но справится с заданием назло Джимми. Вот так. Завтра же она подойдёт к Салливану Траску и сама предложит ему встретиться. От последней мысли Оливии неожиданно сделалось весело, потому что она представила себе лицо Салли, когда к нему подойдёт девушка (одна из самых красивых в колледже) и первой назначит свидание.
Вернувшись домой, Оливия приняла ванну, высушила волосы и легла в постель, но ещё долго не могла уснуть. Перед глазами стояло лицо Джимми Ханта «Конкурс есть конкурс».
«Что ж, Джимми, если тебе требуются доказательства того, что свидание состоялось, ты их получишь. Только потом не жалуйся, потому что будет слишком поздно», — в голове Оливии Пеннингтон зародился небольшой план, воплощение которого заставило бы Джимми сойти с ума от позора. Возможно, он никогда не простит ей подобной выходки, но он сам на это напросился.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я знаю, что будет завтра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других