Герцог Дэвид Ричмонд – человек, окутанный порочной славой и страшной тайной прошлого.Надменный, богатый и властный, он считает, что за деньги можно купить всё.Его очередное приобретение – юная Диана Орнейская, прекрасная дочь графини.Нежная, как цветок, юная Диана, покоряясь воле жестокой матери и желаниям бессердечного герцога, идет с ним под венец.Станет ли их союз нечто большим, чем брак по расчету? Сможет ли холодный герцог, презирающий всех женщин, довериться одной, своей молодой жене?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Холодный герцог предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Что он сказал тебе? — врываясь в спальню быстрым шагом, вопросила графиня. Глаза её возбужденно поблескивали, на губах блуждала взволнованная улыбка. Лилиан совершенно не беспокоило то, что её дочь минутой ранее легла в кровать, чтобы наконец-то отдохнуть. Какой отдых, когда решалась их судьба?!
— Он назвал меня своей невестой, — приподнимая голову, негромко ответила Диана.
— Невестой?! Он так сказал? — графиня, нарушая свои правила, села на постель дочери.
— Да, и он сказал, что скоро объявит об этом, — жадно ловя каждый взгляд матери, произнесла девушка.
— Прекрасно, дорогая! — графиня одобрительно заулыбалась. — Но не стоит расслабляться, ведь для полной победы нам не хватает свадебной церемонии. Интересно, герцог выберет для её проведения главный лондонский собор? Ох, там соберется весь высший свет Англии.
— Мама, — осторожно позвала Диана. Сейчас, вопрос, где именно состоится свадьба, мало волновал её. Зато другой, более важный вопрос, требовал ответа.
— Что? — раздражение блеснуло в серых глазах графини.
— Герцог велел мне узнать от тебя, что происходит за закрытыми дверьми в спальне. Ты расскажешь мне?
— Мы поговорим об этом чуть позже, — решительно поднимаясь на ноги, заявила графиня. Лицо её вновь стало высокомерным.
— Когда — позже? — понимая, что знать об этом — важно, вопросила Диана.
— Не сегодня! Сегодня был слишком трудный день. Если я не лягу спать прямо сейчас, то утром у меня будет серый цвет лица. Впрочем, как и у тебя. А тебе теперь тоже нужно выглядеть блистательно. И хорошенько следи за прической. Рут!
— Да, госпожа, — служанка выглянула из смежной комнаты.
— Теперь еще лучше убирай волосы Дианы. Ты поняла меня? — графиня послала служанке строгий взгляд.
— Да, госпожа.
Когда за матерью закрылась дверь, Диана, прижав подушку к груди, обреченно заплакала. Слезы её, без единого звука или всхлипывания, горячими ручейками побежали по щекам. Она научилась плакать так, не привлекая внимания, в пять лет. Громкие слезы невероятно раздражали утонченный слух (как сама говорила про себя графиня) матери, изредка навещавшую свою дочь в имении. Шум Лондона и так действовал на нервы, и графиня хотела, хотя бы вдали от города, насладиться тишиной. Диана, пятилетняя малышка, ради любви и здоровья своей мамы, сумела погасить в себе яркие эмоции, одним из естественных проявлений которых были рыдания. Она стала тихой, незаметной и покорной.
Лишь бы мама любила её.
После выходных, проведенных в имении четы Ридели, графиня вместе с Дианой, вернулись в Лондон. Город встретил их холодным туманом и мелким дождиком. Казалось, небо живописно отражало то, что творилось в душе Дианы. И хотя она умело делала вид, что все хорошо, внутри девушки все раскалывалось от страха на мелкие кусочки. Будущее, как никогда прежде, пугало Диану. Оно казалось черной, беспросветной тьмой, в которую ей, без права на возвращение, предстояло шагнуть.
Это состояние было знакомо Диане, и отзывалось в памяти мрачными мгновениями из раннего детства. Тогда, после смерти отца, её, в возрасте двух лет, отправили жить в загородное имение, подальше от Лондона и скорбящей матери. Правда, скорбь графини прошла достаточно скоро, однако желание вернуть к себе ребенка, у неё так и не появилось.
Особняк, в котором жила графиня Орнейская, соединял в себе два слова — шик и изящество. Мебель, каждая деталь интерьера, словно кричали о том, как богата их хозяйка, и каким хорошим вкусом та обладает. Первый этаж был выдержан в серых тонах. Единственным ярким пятном здесь был белоснежный рояль, который, впрочем, служил больше украшением, нежели музыкальным инструментом. Несмотря на все свои заверения, графиня Орнейская имела ужасный слух, и от того играла на рояле очень скверно.
Второй этаж, на котором расположились спальные комнаты, всецело принадлежал бледно-голубому цвету. Стены, покрывала и шторы, даже ковер, устилавший пол, и тот был голубым. Несмотря на то, что Диана считала этот оттенок одним из самых красивых, находиться в спальне было крайне некомфортно — создавалось впечатление, что каждый дюйм комнаты источал холод и недоброжелательность по отношению к ней.
К тому же, впервые за эти годы, девушка вновь оказалась в прежде родном доме. Когда-то она могла лишь мечтать об этом. Однако теперь все выглядело и чувствовалось иначе. Все казалось ей здесь чужим, ничто не радовало глаз, даже вид из окна на Лондон. Диана, проведя большую часть своей жизни в окружении загородной красоты Англии, тосковала по месту, где выросла.
— Это просто немыслимо, — заявила графиня, по привычке, без стука и предупреждения врываясь в спальню дочери. Диана, в этот момент читавшая книгу, отложила её в сторону и вопрошающе посмотрела на мать.
— Что случилось? — негромко, чтобы еще больше не раздражать её, поинтересовалась девушка.
— Мы на грани провала! — графиня смерила дочь недовольным взглядом. — Разве не ты говорила мне, что герцог назвал тебя своей невестой?
— Да, я говорила, — вся вытянувшись, как тетива, ответила Диана.
— И где он?! — серые глаза Лилиан гневно блеснули. — Уже середина недели, а от герцога нет ни весточки!
— Мама, я думаю… — начала, было, Диана, но графиня резко оборвала её:
— Я не спрашиваю, что ты думаешь! Я пришла не за этим, — Лилиан вздернула подбородок. — У нас нет времени ждать. Мы сами поедем к герцогу.
— Сами?! — поднимаясь на ноги, в ужасе переспросила Диана. Книга, что была на её коленях, рухнула на пол. Заметив это, графиня подняла её и, прочитав название, сказала осуждающим тоном:
— И ты это читаешь?! Разве можно читать такое?
— Мама… — Диана протянула руку, чтобы забрать книгу, но вместо этого получила книгой по ладони.
— Не нужно ничего говорить! Молчи! Я сейчас же позову Рут, и велю ей привести тебя в надлежащий вид.
Спустя полтора часа Диана смотрела на свое отражение в зеркале. То, что предстало её глазам, мало радовало девушку. Признаться, она и подумать не могла, что мать, благородная графиня Орнейская, посмеет нарядить свою дочь в такое. Если то, что было на Диане, подходило под слово «платье», то с очень большой натяжкой.
Корсаж столь плотно сидел на девушке, что её грудь теперь выглядела непристойно вызывающей. Она, возвышаясь над вырезом платья, приковывала к себе внимание. Диана попыталась исправить это положение. Девушка потянула за край платья, но увы, старания её оказались тщетными. Помимо этого, юбка платья так же была узка — и сквозь легкую ткань отчетливо проглядывались округлые девичьи бедра.
— Что ты делаешь?! — как ужаленная, подскочила к дочери графиня. — Не смей трогать платье!
— Мама! — Диана умоляюще посмотрела на Лилиан. Та окинула дочь снисходительным взглядом. — Разве это пристойно — идти в таком виде к герцогу?! Я чувствую себя порочной женщиной.
— Видимо, именно такие ему и нравятся, — негромко процедила графиня, но Диана, все же, услышала её.
— Что?! — девушка, полная отчаяния, ухватилась за руку матери, однако та мигом скинула её ладонь.
— Я говорю, что для того, чтобы герцог поторопился с помолвкой, нам нужно приступать к решительным действиям. Мы навестим его, и ты покажешься ему во всей красе. Только слепой человек останется равнодушным при виде тебя.
— Я не могу в этом пойти, — впервые в жизни высказывая свое мнение, и мало того, показывая протест, произнесла Диана.
Графиня медленно, будто готовясь к нападению, повернула голову в сторону дочери. Сузив серые глаза, Лилиан тихо прошипела:
— Ты смеешь противиться моему решению?
— Мама, я не противлюсь, а призываю тебя к здравому рассуждению… — балансируя между желанием донести до матери важность своих слов и одновременно опасаясь испортить с ней отношения, выдохнула Диана.
— К здравому рассуждению? По твоему, я умалишенная? — графиня, схватив дочь за плечо, впилась недобрым взглядом в её лицо, которое тот час перекосилось от боли.
— Нет, мама, конечно, нет.
— Послушай, дочка. Мы на грани банкротства. Если ты не выйдешь замуж за герцога, то мы закончим жизнь нищенками, побирающимися на улице.
— Как такое может быть? — Диана, потрясенная новостью, вся задрожала. — Отец ведь был богат…
— Вот именно, был. Теперь осталось всего ничего, — умалчивая о том, что своей любовью к роскошной жизни и многочисленным излишествам, она сама привела их финансы к такому состояние, произнесла Лилиан.
— Это ужасно, — ощущая чувство вины, выдавила из себя Диана.
— Будет еще ужаснее, если мы упустим своей единственный шанс, — смерив дочь наигранно-ласковым взглядом, графиня нежно сжала её слабую ладонь. — Ты должна сделать это ради нас.
— Хорошо, мама, — Диана заглянула в серые глаза графини.
— Прекрасно. Прямо сейчас мы отправляемся в гости.
— Ваша Светлость, — на пороге кабинета показался дворецкий. С напряжением взирая на своего хозяина, слуга мысленно готовился к раздражению с его стороны, ведь он своим появлением отвлекал герцога от работы.
— Да? — взгляд темно-зеленых глаз метнулся от бумаг, разложенных на дубовом столе, на лицо дворецкого.
— У вас посетители, Ваша Светлость.
— Посетители? Я не звал никого в гости, — герцог нахмурился. Дворецкий, расценивая это, как явный признак недовольства, нервно сглотнул.
— Раз я никого не приглашал, отправь гостей обратно. Скажи, что я занят очень важной работой, — Дэвид, взяв перо, продолжил делать записи на бумаге.
— Я пытался, Ваша Светлость, но гостьи очень настойчивы. Вернее, одна из них.
— Гостьи? — герцог отложил перо в сторону. — Кто именно прибыл ко мне?
— Графиня Орнейская и её дочь.
— Вот как? — издевательская усмешка изогнула губы герцога. — Пригласи их ко мне в кабинет.
— Как прикажете, Ваша Светлость, — чувствуя, как на лбу проступают капельки пота, ответил дворецкий.
Спустя пару минут в кабинет герцога, шурша юбками, зашли графиня и её дочь. Лилиан была в серебристо-сером платье, а вот Диана куталась в какую-то длинную накидку. Довольно странный наряд, но мужчина не придал этому значения.
— Чем обязан вашему визиту? — даже не удосуживаясь встать из-за стола, вызывающе громко вопросил Дэвид.
— Как же так, Ваша Светлость? Неужели вы забыли о нашем разговоре и моей прекрасной дочери? — елейным голоском начала графиня, подталкивая дочь вперед. — А мы здесь, чтобы вы вспомнили. Дорогая, снимай же свою накидку, в кабинете очень душно.
Когда Диана начала дрожащими пальцами развязывать ленты накидки, графиня поспешила к выходу из кабинета.
— Я оставлю вас наедине, — небрежно бросила она, плотно закрывая за собой дверь.
Как только до слуха Дианы донесся звук удаляющихся шагов матери, девушка, пробормотав «прошу прощения», сняла с себя накидку, представляя взору герцога свой наряд. Не смея поднять глаз, Диана продолжала стоять на месте, ожидая, когда Дэвид вынесет свой приговор.
Глаза герцога зловеще потемнели. Его взгляд — откровенный, оценивающий, прошелся от макушки серебристо-белых, гладких волос девушки, до носков её атласных туфелек, выглядывавших из-под юбки темно-вишневого платья. Это платье, контрастируя с белой кожей Дианы, подчеркивало юность своей хозяйки, и показывало все те достоинства, которым она обладала. Без сомнения, Дэвид не смог не заметить упругую, соблазнительную грудь девушки, без внимания не осталась и стройная талия Дианы, и, конечно же, округлые бедра, которые навевали на мысли об удовольствии.
Дэвид, ощущая напряжение в теле, тяжело вздохнул. Затем, наконец-таки соизволил подняться из-за стола. Медленно, словно крадущийся хищник, он подошел к Диане. К тому моменту, когда герцог оказался напротив девушки, щеки той алели от стыдливого румянца…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Холодный герцог предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других