1. Книги
  2. Короткие любовные романы
  3. Мишель Дуглас

Сюрприз для лучшего любовника

Мишель Дуглас (2014)
Обложка книги

Австралийка Эдди Рамси много лет мечтает вырваться из родного городка, поэтому, когда Флинн Мейдер предлагает ей поехать вместе с ним в Мюнхен, тут же соглашается. Эдди проникается к нему глубокой симпатией, но можно ли ждать ответных чувств от человека, который дважды разочаровался в браке и одержим местью?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сюрприз для лучшего любовника» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Флинн посмотрел на Эдди, ерзающую на сиденье. Она выглядела усталой.

— Вы в порядке?

Она тут же выпрямилась:

— Да, спасибо.

Он поднял бровь.

— Когда мы выберемся из этой консервной банки? — пробурчала она.

Они прибыли в аэропорт Мюнхена и ждали, когда самолет вырулит к нужному выходу. С момента посадки прошло пятнадцать минут, но ему казалось, что намного больше.

— Думаю, скоро. Я думал, что вы с нетерпением ждали полета.

Эдди посмотрела на него своими большими глазами:

— Полет окончен. Не то чтобы мне не было интересно, но я не думала, что двадцать два часа могут длиться так долго.

Когда они поднялись на борт самолета в аэропорту Сиднея, Эдди была так возбуждена, что за десять часов пути до Бангкока не сомкнула глаз ни на минуту. За это время она устала, и в самолете до Мюнхена ей все-таки удалось поспать два часа.

Флинн подозревал, что она так же, как и он, не привыкла к бездействию. Вспомнив, как они катались верхом по лугам в Лорна-Лиз, он покачал головой.

Из динамика донесся голос стюарда, который сообщил, что они направляются к двадцать восьмому выходу, и попросил всех оставаться на своих местах. Эдди облегченно вздохнула, и Флинн едва удержался от смеха.

В течение двадцати минут они прошли таможенный контроль и оказались у транспортера для багажа. Увидев свой чемодан, Эдди резко подалась вперед, схватила его за ручку и ловко сняла с транспортера, словно он ничего не весил.

Флинн, нахмурившись, посмотрел на нее:

— Если бы вы указали мне на ваш чемодан, я бы его снял.

— Зачем? Я и сама в состоянии его поднять.

Он рассмеялся:

— Я сильный мужчина, а вы хрупкая женщина.

Один уголок ее рта поднялся, в глазах заплясали чертики.

— Забавно. Меня еще никто не называл хрупкой.

С этими словами она снова подалась вперед, схватила с транспортера чемодан Флинна и поставила его перед ним.

— Эдди!

— Подавать и приносить — часть моей работы. По крайней мере, с этой частью я могу справиться.

Он сложил руки на груди:

— Откуда вы узнали, что это мой чемодан? Он черный и похож на большинство других.

— К его ручке привязана лента в сине-зеленую клетку.

«Она это заметила?»

— Аделаида Рамси, у меня создается ощущение, что вы можете оказаться очень полезной.

— Таков мой план.

Ее искренность удивила его.

— Когда мы наконец увидим Мюнхен? — спросила Эдди.

Ее глаза блестели, она с интересом смотрела по сторонам. Похоже, ее усталость как рукой сняло.

— Сам город находится в сорока минутах езды отсюда, — ответил Флинн, направляясь к стоянке такси.

— Как же здесь холодно!

Остановившись, он увидел, как Эдди достает из своей ручной клади куртку.

— В Мюнхене в декабре всегда холодно, — заметил он.

— Я хочу увидеть снег, — произнесла Эдди. Ее зубы стучали.

Всю дорогу она смотрела в окно на дома, машины, деревья, людей. Когда мимо них проехал грузовик, она вздрогнула:

— В отличие от Австралии, здесь правостороннее движение. Это так непривычно.

Флинн был с ней согласен. Он сам не сразу привык к особенностям здешнего движения. Глядя на Эдди, он вдруг почувствовал странную тянущую боль глубоко внутри. Не найдя ей объяснения, он провел ладонью по лицу и, отвернувшись, уставился в свое окно. Он больше не видел Эдди, зато слышал ее тихие вздохи удивления и восхищения. От каждого из них эта боль только усиливалась.

Наверное, именно поэтому он сорвался на нее, когда она, вместо того чтобы пойти вместе ним в отель, остановилась и начала глазеть по сторонам.

— Эдди, вы идете, черт побери?

— Мои ноги только что впервые ступили на европейскую землю, — ответила она, обводя взглядом здания.

Флинн хотел сказать, что это произошло еще в аэропорту, но промолчал.

— Я хочу запечатлеть этот момент в своей памяти, насладиться им, — добавила Эдди. — Я так долго об этом мечтала, и мне с трудом верится, что это произошло.

Внезапно она напряглась, посмотрела на него и, схватив оба чемодана, покатила их в отель. Ошеломленный, он несколько секунд тупо смотрел на нее.

Войдя в отель, он услышал, как она на чистом немецком языке осведомляется у консьержа насчет номера, забронированного на имя Флинна Мейдера.

Консьерж приветливо улыбнулся ей, после чего заглянул в компьютер, чтобы подтвердить бронь.

— Я не знал, что вы говорите по-немецки, — сказал Флинн, подойдя к ней.

— Я его не знаю. Я выучила пару фраз из разговорника.

— Зачем?

— Ради удобства и из вежливости, но… — Сглотнув, она посмотрела на беджик на груди консьержа. — Entshuldigen Sie[2]… Простите, Бруно, но я не поняла ничего из того, что вы мне только что сказали, — произнесла она по-английски.

Консьерж снова улыбнулся ей:

— Ничего страшного, мэм. Вы говорили по-немецки без акцента, и я подумал, что вы местная.

— Вы мне льстите, — рассмеялась она, очаровательно краснея. — Danke.

— Willkommen[3].

Судя по ее улыбке, на этот раз она поняла, что он ей сказал.

— У вас красивый отель, — произнесла она. — Вы даже представить себе не можете, как я рада, что сейчас здесь нахожусь.

Очарованный ею, мужчина за стойкой просиял:

— А мы очень рады, что вы остановились у нас, мэм. Не удержавшись, Флинн закатил глаза. Учитывая то, какую цену он заплатил за проживание, неудивительно, что им здесь рады.

Получив ключи, они направились к лифту и поднялись на верхний этаж.

Когда они прошли половину коридора, Флинн остановился возле одной из дверей и сказал Эдди:

— Это ваш номер.

Войдя внутрь, Эдди изумленно воскликнула:

— Он огромный! — Она подбежала к окну: — Как красиво! Что это?

Флинн подошел ближе:

— Изартор. В Средние века Мюнхен был огорожен стеной с воротами. «Тор» по-немецки означает «ворота». Изар — это название протекающей неподалеку реки.

Эдди посмотрела на него:

— Значит, это ворота, ведущие к реке Изар. Я словно оказалась в сказке братьев Гримм. — Она обвела взглядом помещение: — О, Флинн, мне не нужен такой большой номер.

— Мой номер соседний. Я снял его, потому что хочу, чтобы вы жили рядом со мной.

Она осмотрелась, на этот раз медленнее, и на ее лице появилось замешательство.

— Что такое? — спросил он.

— Я думала, что здесь есть смежная дверь. — Ее щеки внезапно вспыхнули. — Не подумайте ничего такого, я бы не хотела, чтобы она была. Просто… просто я видела их в кино и… — Она осеклась и поморщилась.

Флинн рассмеялся:

— Никаких смежных дверей нет, но вы можете зай ти посмотреть мой номер.

Он всегда любил большие номера. Наверное, дело было в том, что он привык к открытым пространствам скотоводческих ферм. Ему приходилось часто бывать в таких крупных городах, как Сидней и Брисбен, но он их не очень любил.

— О боже! Тут есть гардеробная. И вторая спальня! — воскликнула Эдди, осматривая его апартаменты. — У вас здесь столько всего. — Ее взгляд скользнул по зоне отдыха и мини-кухне.

Она плюхнулась на диван, затем села за стол.

— Мне нравится сочетание светлой древесины с серыми и голубыми оттенками.

Флинн не мог с ней не согласиться.

Заглянув в мини-бар, она нахмурилась:

— Здесь нет прейскуранта.

— Содержимое мини-бара входит в стоимость проживания. То же самое касается и вашего номера.

У нее вытянулось лицо.

— Не может быть! Вы хотите сказать, что я могу брать оттуда все, что я захочу, и мне не нужно будет платить ни цента?

Неужели он тоже когда-то был так молод и полон энтузиазма?

— Ja![4]

— Fantastisch![5]

Эдди посерьезнела:

— Спасибо вам за отличный номер.

По правде говоря, бронируя эти номера, Флинн думал только о собственном комфорте.

— Пустяки. Не думайте об этом.

— Спасибо, что взяли меня с собой в Мюнхен.

— Я взял вас с собой не за компанию, Аделаида.

— Я знаю и обещаю сделать все для того, чтобы вы не пожалели о своем решении. Я стану лучшей помощницей, которая у вас когда-либо была.

Ее искренность поражала.

— Эдди, идите распаковывайте вещи.

Не сказав больше ни слова, Эдди послушно повернулась и ушла. Развалившись на диване, Флинн покачал головой. Диван был очень удобный. Он сможет на нем отдохнуть.

Внезапно до него дошло, что с момента своего прибытия в Мюнхен он ни разу не подумал о цели своего приезда.

Резко выпрямившись, он поднялся с дивана.

Подумать только! Глядя на то, как Эдди радуется первой в своей жизни заграничной поездке, он забыл о плане, который вынашивал двадцать лет. Наверное, все дело в смене часовых поясов.

Взяв чемодан, Флинн прошел в гардеробную и начал раскладывать и развешивать свою одежду. Убрав пустой чемодан, он запустил пальцы в волосы. Самое главное то, что он спустя двадцать два года здесь, и у него есть возможности и средства, чтобы отомстить человеку, который разрушил его семью. Он уничтожит Джорджа Мюллера точно так же, как тот когда-то уничтожил его отца. И он будет наслаждаться каждым мгновением своей мести так, как Эдди наслаждается своим пребыванием в Мюнхене.

Мрачно улыбаясь, он направился в душ.

В дверь постучали, и Флинн оторвал взгляд от экрана ноутбука.

Это горничная или Эдди?

Поднявшись, он открыл дверь. На пороге стояла Эдди. Он никогда прежде не видел ее такой. У него перехватило дыхание. На ней был черный деловой костюм. В одной руке она держала портфель, в другой — кофейник.

До сих пор он не замечал, что у нее такие длинные ноги.

— Я могу войти?

Обомлевший, он лишь кивнул в ответ и пропустил ее внутрь.

— Где вы это взяли? — спросил он, кивком указав на кофейник.

— В комнате для завтрака.

Достав с полки две кружки, она наклонилась, чтобы достать из холодильника молоко. Ее юбка при этом слегка задралась.

Флинн сглотнул. Кто бы мог подумать, что под джинсами она прятала такую красоту?

— Что вы делаете? — спросил он. — И почему вы так оделись?

У нее вытянулось лицо, и он, мысленно отругав себя, тут же добавил:

— Простите. Я сам не знаю, что несу. Наверное, все дело в смене часовых поясов.

— Флинн, вы взяли меня сюда не просто так. Я ваша временная личная помощница, поэтому должна выглядеть соответствующим образом. Я принесла своему боссу кофе и готова начать работать.

— Я не собирался сегодня работать.

Эдди протянула ему кружку с крепким черным кофе. В Лорна-Лиз он всегда пил именно такой.

— Почему? Я здесь для того, чтобы работать.

Флинн сделал глоток кофе:

— Но не в день нашего прилета. У вас есть время для того, чтобы устроиться.

— О. — Эдди закусила губу. — Я не знала. Вы не говорили.

— Вы купили этот костюм специально для поездки? — поинтересовался он.

— В моем гардеробе полно костюмов. После окончания школы я начала посещать курсы секретарей. Я планировала…

Она осеклась, и он понял, что ее план не осуществился.

— Но моя мама внезапно заболела, и мне пришлось вернуться домой. До этой поездки мои костюмы висели в шкафу.

На ферме она чувствовала себя как птица в клетке. Флинн вспомнил, какое у нее было выражение лица, когда она смотрела в окно такси.

Почему она сейчас находится в его номере, вместо того чтобы гулять по городу?

— Оденьтесь потеплее, и я покажу вам город.

Ее глаза засияли.

— Здесь холодно. Думаю, мне придется надеть шарф и перчатки.

— И две пары носков, — сказал Флинн, направляясь к двери. — Встречаемся в фойе через десять минут.

* * *

Эдди спустилась в фойе через восемь минут и обнаружила, что Флинн уже ждет ее там. Она помахала Бруно, а тот помахал ей в ответ.

— Хорошо, что вы можете быстро собраться, когда нужно, — сказал ей Флинн по дороге к выходу.

Почему он захотел пойти с ней? Куда он хочет ее отвезти?

На улице было холодно, и она сильнее затянула шарф.

— Когда мы уезжали из Сиднея, там было тридцать три градуса. В Мюнхене сейчас всего четыре.

— Через пару дней вы не будете обращать внимания на холод. Вы к нему привыкнете.

— Надеюсь. Итак, что вы собираетесь мне показать?

— Сначала нам нужно определить, где мы находимся.

Она достала из сумочки карту города, которую отель дарил каждому из постояльцев. В этот же момент Флинн вытащил из кармана точно такую же.

Он посмотрел на ее карту, затем на свою и покачал головой.

— Что вас удивляет? Я не хотела заблудиться.

В австралийской сельской местности это может стоить жизни.

— Вижу, вы не кисейная барышня, Эдди.

— Если вы хотели сказать, что я не беспомощная, то я полностью с вами согласна.

Флинн убрал свою карту в карман.

— Раз уж мы затронули эту тему, знайте, что я не хочу, чтобы вы носили мой багаж.

— Хорошо. Я поняла. Кстати, как мне следует вас называть в присутствии ваших деловых партнеров? Мистер Мейдер или сэр?

— Сэр?

— Ах да, мы же в Германии. Значит, вы господин Мейдер, а я ваша личная помощница Эдди.

— Аделаида, — поправил ее он.

По ее спине пробежала приятная дрожь.

Аделаида. Звучит по-взрослому. Это подходящее имя для личной помощницы преуспевающего бизнесмена.

— Верно, — сказала она.

Если они сейчас же не сдвинутся с места, ее ноги примерзнут к асфальту. Посмотрев на карту, она протянула ее Флинну. Она хорошо ориентировалась по картам, но подумала, что он уже, наверное, бывал в Мюнхене и быстрее сообразит, куда им нужно идти.

— Вы бывали в Мюнхене раньше? — спросила она, когда он развернул карту.

Покачав головой, он снова перевел взгляд на карту, и ему на лоб упала прядь каштановых волос. Их кончики выгорели на австралийском солнце и вкупе с загаром внезапно показались ей чем-то экзотическим в этом холодном городе. Эдди заметила, что он красив и элегантен, еще в тот момент, когда он, одетый в строгий костюм, переступил порог ее дома. Плюс ко всему он оказался еще и сексуально привлекателен. Его образ в джинсах и ковбойских сапогах не давал ей покоя. Интересно, каков он в постели?

— Эдди?

Голос Флинна вырвал ее из мира фантазий.

— Простите, — пробормотала она, сглотнув. — Наверное, из-за разницы во времени и холода у меня затуманился разум.

Она не смогла вспомнить, о чем они говорили, поэтому просто уставилась в карту:

— Итак, где мы сейчас находимся?

— Я рассказывал вам о средневековом городе, обнесенном стеной, забыли?

— Ах да, конечно.

— Вот этим кругом обозначен центр города, — произнес он, проводя длинным загорелым пальцем по краю желтого круга. — Вот наш отель. — Он указан ей на синюю звездочку с названием отеля. — Мариенплац, центральная площадь города, находится всего в двух кварталах отсюда.

— Давайте сначала пойдем туда, — произнесла она с энтузиазмом. — Я так много читала…

Эдди резко замолчала. Хорошая помощница выслушивает своего босса до конца, а не лезет с предложениями.

— Я хотела сказать, если это входит в ваши планы.

Флинн пристально посмотрел на нее, и она подумала, что его глаза ярче, чем небо у них над головой. Затем он улыбнулся, и ей вдруг стало тепло.

— Вы очень стараетесь, не так ли?

Она не могла этого отрицать:

— Да, очень.

— Для меня было бы лучше, если бы вы немного расслабились.

— Я просто не хочу вас подвести, Флинн.

— Это неправильный ответ.

Эдди посмотрела ему в глаза:

— В таком случае что я должна сказать?

— «Слушаюсь, босс», — протянул он, и она рассмеялась. К своему удивлению, она почувствовала, что расслабляется.

— По правде говоря, мне все равно, куда мы пойдем, Флинн, но, если мы прямо сейчас не сдвинемся с места, я превращусь в ледышку.

Мягко рассмеявшись, он взял ее за руку и повел в сторону Мариенплац. Она рассматривала витрины магазинов, вывески, прохожих, автомобили. Все это казалось ей интересным, а когда ее взгляд устремился выше, у нее захватило дух, и она резко остановилась.

— Что на этот раз? — спросил Флинн с притворной усмешкой.

— Шпили, — прошептала она, указывая на них жестом. — И зеленые крыши.

«О, Робби, жаль, что ты всего этого не видишь», — подумала она, чувствуя, как к горлу подкатывает комок.

— Красиво, — согласился он.

В Австралии нет ничего подобного. Она никогда не видела такой архитектуры.

— Если вам все это нравится, вам следует поехать в Париж. Там еще больше сводчатых крыш, — добавил он.

Когда они пришли в оживленный центр города, даже у Флинна, похоже, захватило дух от окружающей красоты.

— Это действительно впечатляет, — пробормотал он наконец.

В ответ Эдди смогла только кивнуть. Готическая архитектура с пронзающими небо шпилями и горгульями произвела на нее неизгладимое впечатление.

— Чего еще можно пожелать, увидев такую красоту? — прошептала она.

В следующую секунду на ратуше заиграл глокеншпиль. Замолчав, Эдди восхищенно смотрела на фигурки кривляющихся шутов, танцующих пар и сражающихся рыцарей. Только плечо Флинна, прижимающееся к ее плечу, напоминало ей о том, что все это происходит наяву. Представление продолжалось пятнадцать минут. У Эдди замерзли ноги и затекла шея, но она с удовольствием полюбовалась бы этим чудом еще четверть часа.

Повернувшись, она посмотрела на Флинна:

— Вы можете себе представить, как изумлены были первые зрители этого великолепия? В те времена это, наверное, было пиком технологических достижений…

Внезапно она осознала, что сжимает руку Флинна.

— Простите, я увлеклась, — пробормотала она, отпустив ее.

Его губы дернулись.

Нет, она вовсе не хотела его насмешить. Она хотела произвести на него впечатление.

Она указала ему на глокеншпиль:

— Почему эта ратуша еще называется новой? Она же готическая…

Флинн развернул ее на девяносто градусов.

— Ой! — воскликнула она. — Это, должно быть, Старая ратуша. Она определенно построена раньше, чем та.

— Ну, что вы думаете обо всем этом? — спросил Флинн.

Эдди не поняла, действительно его интересует ее мнение или он просто над ней смеется.

— Я до сих пор не верю своим глазам, — ответила она, глядя на Старую ратушу. — Ой, — добавила она, почувствовав щемящую боль в груди. — Я забыла.

— Забыла что?

— Что на носу Рождество.

— Эдди, повсюду праздничные украшения, не говоря уже об огромной елке возле Новой ратуши. Как можно о таком забыть?

Эдди небрежно пожала плечами:

— Последняя неделя прошла в суматохе.

Из-за продажи Лорна-Лиз и подготовки к поездке она совсем забыла о предстоящем празднике.

Это будет ее первое Рождество вне дома. Первое Рождество без отца.

Боль в груди усилилась.

Будь ее отец сейчас жив, они бы вместе собрали свою старую искусственную елку и украсили ее разноцветными шарами, алюминиевыми колокольчиками и мишурой. Она бы приготовила рулет с индейкой и…

Погруженная в свои мысли, она вздрогнула, когда Флинн коснулся ее руки.

— Где вы только что были?

В его взгляде было столько теплоты, что ее боль начала утихать. Точно такое же выражение лица у него было, когда она спросила его, знает ли он, что значит чего-то сильно желать.

— Это будет мое первое Рождество без отца.

— Я сожалею о вашей потере.

— Я стараюсь не думать об этом, — ответила Эдди, уставившись на огромную елку, украшенную гирляндами и игрушками. — Я рада, что проведу это Рождество вне дома.

Флинн понимающе кивнул.

— Ваши родители живы? — спросила она.

— Мой отец умер.

При виде мрачной тени, промелькнувшей в глубине его глаз, у нее снова защемило сердце.

— Мне жаль.

Он засунул руки в карманы пальто.

— Это произошло уже давно.

— А с матерью вы часто видитесь?

— Мы с ней отдалились друг от друга.

Нахмурившись, Эдди тоже засунула руки в карманы.

— О. Мне жаль.

Ей не следовало его расспрашивать.

Флинн небрежно пожал плечами, словно ему было все равно, но Эдди не поверила ему ни на секунду.

— Моя мать тяжелый человек.

— В таком случае нам придется провести это Рождество как двум сиротам.

Флинн открыл рот, словно хотел что-то сказать, но тут же его закрыл. Прокашлявшись, Эдди запустила пальцы в волосы.

— Знаете, я только что поняла, что не купила подарки своим соседям.

Флинн пристально посмотрел на ее, затем рассмеялся:

— Эдди, с этим не возникнет никаких проблем. Вы разве не слышали о рождественских ярмарках в Мюнхене?

— Рождественских ярмарках? Правда?

Ей хотелось прыгать от радости.

— Некоторые проводятся прямо на этой площади. Вы сможете найти подарки для всех.

— У меня будет для этого время?

Если она отправит подарки экспресс-почтой, они прибудут вовремя.

— У вас будет полно времени.

Сложив руки на груди, Эдди посмотрела на него:

— Когда вы мне наконец скажете, с какой целью приехали в Мюнхен?

— Пойдемте. — Он взял ее за руку, и они прошли мимо Новой ратуши, а затем вдоль торговых рядов.

— Мы все еще будем в Мюнхене, когда начнутся послепраздничные распродажи?

— Никогда не стой на пути у женщины, которая собирается на распродажу. Не беспокойтесь, у вас будет достаточно времени для шопинга.

Это, конечно, здорово, но когда они начнут работать?

Наконец он остановился и, отпустив ее руку, указал ей на здание напротив.

— Это же пивной бар! — удивленно воскликнула Эдди. — Не рановато ли…

— Уже почти полдень. Пойдемте, — сказал он, открывая для нее дверь.

Зал бара оказался просторным и уютным. Когда они сели за один из деревянных столиков, Флинн изучил меню и сделал заказ на чистейшем немецком языке.

Когда перед ними поставили высокие стаканы с пивом, она изумленно уставилась на свой.

— Флинн, вы заказали мне пол-литра пива?

— Мне следовало заказать нам по литру?

Бросив взгляд на проходящую мимо официантку с подносом, на котором стояли три огромные литровые кружки с пивом, она покачала головой.

— Пьем до дна! — произнес Флинн с озорной мальчишеской улыбкой.

Эдди подняла свой стакан:

— Ваше здоровье!

Сделал глоток, она на мгновение закрыла глаза от удовольствия.

— Это нектар богов.

— Это то, зачем мы сюда приехали.

Когда до нее дошел смысл его слов, она почувствовала, как ее губы растягиваются в улыбке, и поставила стакан на стол:

— Вы собираетесь купить пивной бар?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сюрприз для лучшего любовника» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Извините (нем.).

3

Добро пожаловать (нем.).

4

Да! (нем.)

5

Фантастически! (нем.)

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я