Атомы французского языка

Надежда Васильевна Барабанова, 2020

Вы изучаете французский язык, и у вас возникают вопросы по поводу мельчайших нюансов… В чём разница между ça и le? Как правильно употреблять meilleur и mieux? Как запомнить глаголы? Чем aller отличается от marcher, если оба означают "идти"? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдёте в книге.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Атомы французского языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Поговорим о структуре ne… que

Почему-то предложения с ne…que стабильно вызывают трудности, хотя во многих учебниках это правило есть.

Несмотря на то, что во фразах с ne…que присутствует частица ne, этот оборот не выражает отрицания.

Il ne mange que des légumes, например, вовсе не переводится как"он не ест овощей", а наоборот:"он ест ТОЛЬКО овощи". Таким образом, ne…que можно перевести как"только".

Поэтому обратите внимание, если вы видите частицу ne во фразе, совсем не обязательно это будет отрицание! Отрицание во французском языке — только двойное: ne…pas. (В разговорном варианте возможно pas без ne. Но не наоборот.)

В отличие от pas, которое ставится сразу после глагола, que в конструкции ne…que ставится не обязательно после глагола, а перед тем словом, перед которым мы в русском варианте поставим"только". Например, фраза"Он вернул им книги только в понедельник"переводится так: Il ne leur a rendu les livres QUE le lundi.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Атомы французского языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я