Поединок страсти

Надин Гонсалес, 2022

Александра Латтимор – преуспевающий юрист в крупной компании, возвращается в родной городок, чтобы проведать семью и помочь им в сложном деле. На благотворительной вечеринке Алекса внезапно встречает Джексона, парня, с которым в школе ее связывали непростые отношения. Его интерес к ней, похоже, не угас за долгие годы, – стоит ли дать шанс старым чувствам?..

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поединок страсти предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Джексон отложил телефон, прочитав сообщение от Алексы: «У тебя был шанс на реванш, но ты проиграл. И потом, с тебя должок — вкусный обед без всяких ребрышек». Что ж, подумал он, игра началась. Ночью он почти не спал, пытаясь придумать, как увидеть Алексу снова. И теперь к внезапно выпавшей удаче нужно отнестись серьезно, ведь кто знает, как долго девушка пробудет в городе. Джексон не сумел узнать ее поближе в школе — слишком увлечен был постоянным соревнованием. Нельзя сказать, что он об этом жалеет — было весело. Да и потом, Алекса ведь обратила на него внимание, но сейчас они уже не дети, и нужно действовать иначе.

Джексон быстро набрал ответное сообщение: «Поужинаем завтра?» Ответ прилетел тут же: «Нет, пообедаем сегодня. Выбери место, и я туда приду». Они согласовали детали — оставалось встретиться. Если Алекса думает, что Джексон не превратит обычный обед в нечто особенное, то она его плохо знает.

Алекса уже сидела за столиком, когда Джексон появился в ресторане. Она выглядела сногсшибательно, хоть и была одета по-деловому в кремовый пиджак, накинутый поверх такого же цвета шелковой блузки. Темные волосы были зачесаны в аккуратный пучок. На миг Джексон ощутил робость, словно вернувшись в детство, но, собравшись с духом, направился к столу.

— Джексон, — произнесла Алекса, не поднимая глаз от телефона. — Присаживайся. Я смотрю твое резюме.

Заняв свое место напротив нее, Джексон спросил:

— Правда?

Алекса посмотрела на него — взгляд ее был оценивающим, и на миг Джексону снова стало неловко.

— Оно на твоем сайте, — ответила девушка.

— То есть ты предпочитаешь узнавать информацию обо мне онлайн, несмотря на то, что я сижу перед тобой собственной персоной?

— Я бы могла не говорить тебе ни слова, но зачем скрывать? — возразила она. — Мне любопытно. У тебя вообще-то много достижений.

Джексон сделал глоток воды.

— Приятные слова. Иногда я сам их себе говорю.

— Видела, что ты получил много наград за свою работу.

— Что еще ты видела?

Алекса отложила телефон.

— Я пытаюсь сказать, что горжусь тобой.

Джексон наклонился к ней:

— Ну, так просто скажи это.

Появился официант с меню и отдельной винной картой. Быстро просмотрев все, Алекса выбрала белое вино совиньон блан и мини-котлетки с крабом — при этом она ни на минуту не усомнилась. Было видно, что она знает, чего хочет. Джексону всегда нравилась эта ее черта. Сам он быстро выбрал вино, но вот ассортимент закусок заставил его призадуматься.

— Знаешь, — произнесла тем временем Алекса, — когда я отвергла ребрышки, это вовсе не означало, что я хочу фуа-гра. Можно было отправиться поесть бургеров.

— Брось, ты одета не для бургерной.

Опустив глаза на свой костюм, Алекса едва заметно улыбнулась.

— Я просто всегда так одеваюсь.

— Ты вообще когда-нибудь отдыхаешь? У тебя бывают выходные?

— Разумеется. Раз в месяц хожу на спа-процедуры, отвожу им целый день.

Джексон кивнул:

— Ясно.

— А ты как развлекаешься? — внезапно с вызовом спросила Алекса.

— Езжу к домику у озера и расслабляюсь.

— Расскажи подробнее. Как вы, Джексон Стром, расслабляетесь?

— Плаваю, бегаю, рыбачу, жарю рыбу на огне, пью бурбон, слушаю музыку, сплю под звездами…

Алекса опустила глаза, взглянув на свои аккуратно сложенные руки.

— Вообще, звучит неплохо…

— Почти как спа, только без свечей и заунывной музыки.

— Ну вот, а мне нравятся свечи.

— Я не люблю сильные цветочные запахи.

— Свечи бывают разные.

— Какие любишь ты?

— С ароматом лаванды. Это вообще мой любимый запах на все времена.

Джексон с интересом спросил:

— Если я все заставлю лавандовыми свечами, ты приедешь в мой домик у озера на пару дней?

— Все заставлять не обязательно, пары свечей достаточно, но нет, не приеду.

— Почему?

— Просто нет, и все.

— То есть ты даже не подумала как следует?

— Я приехала сюда работать, а не пропадать в лесах.

Джексон знал, что семья Грандин наняла Алексу, чтобы отстоять свои права на нефть — подобная новость была слишком громкой для их крохотного городка и могла наделать немало шума. По-видимому, семья Латтимор тоже могла пострадать. Что ж, разве можно в таком случае винить девушку за то, что она так серьезно относится к работе?

— Как продвигается твое дело? — поинтересовался он.

— Ожидаем отчета от детектива. Когда будет информация, я начну действовать.

— То есть пока ты в режиме ожидания?

Алекса слегка изменила позу.

— Да.

— Так какая тебе разница, где ждать?

— Не обижайся, но я привыкла к горячей воде и приложениям на телефоне.

Поначалу Джексон не понял ее намека, а потом расхохотался так громко, что Алекса нервно огляделась по сторонам.

— В доме есть все удобства, включая вай-фай, спутниковое телевидение и мобильную связь, — ответил Джексон. — Так что ты не пропустишь важный звонок или эпизод сериала. А еще там чудесное местечко для костра у озера. Можно смотреть на звезды с бокалом вина в руке.

— Это далеко?

— Ехать часа три. Не так плохо, верно?

Алекса призадумалась.

— Ну, это примерно как от Майами до Орландо.

— Давай лучше поговорим о нашем прекрасном штате. Я хочу, чтобы ты своими глазами увидела всю красоту городка Роял.

— Ты, надеюсь, не собираешься прорекламировать мне таймшер1 здесь.

— Да тебе лимонад в пустыне не прорекламируешь.

— Это вообще-то не комплимент. Ну что ж, скажем, я соглашусь — гипотетически, разумеется.

— Разумеется.

— Пока что я ни на что не дала согласия.

— Я уже понял.

Джексон приготовился к уговорам, несмотря на весь свой острый ум, Алекса отнюдь не была легкой на подъем и периодически нуждалась в хорошем пинке — гипотетическом.

— Как долго мы будем там?

— Можем уехать в пятницу и остаться на выходные. Я люблю проводить там воскресенья, поэтому мы можем поехать назад ранним утром в понедельник.

— В понедельник утром? У тебя что, нет дел?

1 Форма собственности на недвижимость за рубежом, которой можно пользоваться только ограниченное время, например, один месяц в год.

— Пусть тебя это не беспокоит. Так что ты думаешь?

— Вообще, я бы наотрез отказалась — ты, разумеется, это понимаешь.

— Конечно. — Джексон не питал иллюзий на этот счет. — И что тебя останавливает?

— Моя сестра отчаянно меня бесит.

— Малышка Кейтлин? Да брось, она очаровательна.

— Она для меня как кость в горле с тех пор, как начала встречаться с Дейвом.

— Значит, ты лучше общаешься с братьями?

Алекса снова помолчала, обдумывая ответ.

— Нет, я бы так не сказала.

Джексон не верил своим ушам.

— Разве не в этом прелесть большой семьи? В том, что все друг за друга горой?

— Мы просто очень разные, — сказала Алекса. — Вот им бы понравилось твое предложение — они обожают жить в походных условиях.

— А я снова тебе скажу, что мы будем жить отнюдь не в походных условиях.

Джексон не врал: дом, о котором он говорил, принадлежал нескольким поколениям его семьи, и за долгие годы не раз перестраивался. Он стоял на берегу озера, и в каждой комнате открывался потрясающий вид на него и лес вокруг. Спальни были просторными, кухня являла собой настоящее произведение искусства, а во дворе были установлены гриль и печь для выпекания пиццы.

Снова появился официант и поставил перед Алексой ее заказ. Взяв вилку, она тут же разломила золотистую котлетку.

— Хочешь попробовать? — предложила она Джексону. — Выглядит аппетитно.

— Нет, спасибо, у меня аллергия на ракообразных.

— Да? — удивилась Алекса.

— Да. Но не обращай на меня внимания, выглядит и впрямь аппетитно.

Девушка покачала головой:

— Я многого о тебе не знаю.

— Ну так вот твой шанс узнать меня поближе. Соглашайся.

— Постой… а тебе что с того?

— О чем ты?

— Ну, мне ты предлагаешь отдых в укромном уголке, но тебе-то придется терпеть меня. Разве это равноценный обмен?

— Весь замысел как раз в том, что я буду с тобой, — попытался он пошутить.

Снова подошел официант, и, заказывая вино, Джексон чувствовал на себе недоверчивый взгляд Алексы. Когда они остались одни, она взяла вилку и принялась крутить ее в руках.

— Для того, чтобы подумать над твоим предложением — а я готова над ним подумать, — мне нужны ясные и четкие условия.

— Алекса, ты же не мобильный телефон в аренду берешь, ты едешь с другом отдыхать. Неужели нельзя обойтись без подписания официальных документов?

— По-видимому, нет.

— Ну хорошо, — сдался Джексон. — Твои условия?

— Мне важно иметь возможность уехать по работе или по семейным делам — без обсуждения. Если случится такая срочная необходимость, я заранее извиняюсь. И не пытайся вызвать у меня чувство вины. Я закажу такси и уеду.

Джексон кивнул.

— Только учти — такси там нет. Мы же едем к дому у озера, а не в клуб. И еще: я сам отвезу тебя в город, если понадобится.

— Мне нужна своя комната.

— Само собой, у тебя будут свои апартаменты.

Алекса кивнула и отпила воды из своего бокала.

— Ну, что-то еще? — спросил Джексон. — Потому что у меня тоже есть кое-какие условия.

— Говори.

— Мы прекращаем этот разговор. Мы едем отдохнуть, узнать друг друга получше — в этом весь смысл. Либо ты принимаешь мое предложение, либо нет, я не хочу, чтобы ты контролировала каждый шаг.

Произнеся эти слова, он пытливо вгляделся в лицо девушки, но не увидел в нем ничего, кроме торжества. В остальном она мастерски владела собой.

Появившийся официант налил немного вина в бокал Алексы, и она, попробовав, кивнула в знак одобрения. Наполнив бокалы, официант ушел.

— Хорошо, — согласилась Алекса. — Никаких условий. Но если будет рыбалка…

— Да, будет.

— Я не хочу иметь дела с живой приманкой, это выше моих сил.

Джексон сунул в рот кусочек хлеба.

— А что ты скажешь о купании в полночь?

— Ничего. Я буду к этому времени крепко спать, измученная рыбалкой.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поединок страсти предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я