Купив в лавке браслет, я попала в мир, где в небе летают механические огнедышащие драконы и идет междоусобная война. Для того, чтобы вернуться домой, мне нужно разыскать создателя артефакта драконов, владелицей которого я стала. Только его уже много лет никто не видел. Мне предстоит провести расследование: найти таинственного механика-артефактора и стать той, кто положит конец многолетней войне между соседними королевствами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические драконы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 5
— Прежде чем отправиться в Верегос, нам нужно приодеться, — сказал Джером с воодушевлением.
Настроение парня резко поменялось при упоминании об одежде. От раздраженного Джерома не осталось и следа, вместо него в кабине драндулета появился веселый парень с задорно блестящими черными глазами и счастливой улыбкой. Таким Джером мне, однозначно, нравился больше.
— А что не так с нашей одеждой? Авранийцы одеваются как-то иначе? — спросила я.
— Скоро узнаешь, — с загадочной улыбкой ответил Джером.
Мы свернули на узкую улочку, вдоль которой тянулись ряды бутиков. В витринах магазинов красовались элегантные наряды для дам и джентльменов, были лавки с аксессуарами: зонтиками и тростями, чулками, шляпками и прочими атрибутами местной моды.
Мы проехали до конца улицы и остановились возле неприметного магазинчика с пустой витриной. На входной двери висела табличка"закрыто".
— Нам сюда, — сказал Джером и вышел из автомобиля. Я последовала за другом и догнала его уже на крыльце магазинчика.
— Но написано же, что закрыто…
Джером постучал в дверь набалдашником своей трости, изобразив стуком незнакомую мне мелодию.
За закрытыми дверями тут же послышалось движение. Вскоре лязгнул замок, и дверь отворилась. Сквозь щель на нас смотрел низкий, начинающий лысеть, тучный мужчина в белой рубашке и подтяжках.
— Проходите, — сказал он, узнав Джерома. — Как раз на днях получил новый товар.
Мы вошли в узкий темный коридор, из которого вслед за владельцем магазина прошли в заваленное одеждой помещение.
Чего здесь только не было. На полках громоздились кожаные куртки и жилетки с заклепками, шорты и узкие брюки, рубашки и короткие топы. На полу стояли сапоги и ботинки со шнуровкой на любой вкус и размер. На металлических манекенах были надеты невероятные композиции. Я готова была прыгать от восторга при виде всего этого великолепия.
— Так вот как одеваются авранийцы! — с придыханием сказала я, касаясь заклепок в виде шестеренок на кожаной куртке.
— Виктория, выбери себе пока парочку нарядов, а я загляну в мужской отдел. Мне тоже не помешает обновить гардероб, а то с прошлого визита в Авранию я немного вырос.
— А когда ты последний раз там был?
— Конечно же, ты не можешь не задавать вопросов, — улыбнулся Джером. — Я был там пару лет назад до начала войны.
Пока я обдумывала услышанное и придумывала новые вопросы, Джером и хозяин магазина контрабандной одежды скрылись в соседнем помещении, а я осталась один на один с великолепной одеждой авранийцев. И как же мне выбрать из всего этого великолепия всего лишь пару нарядов? Что ж, раз мне посчастливилось подружиться с графом, нужно пользоваться подарком судьбы. Я выбрала себе не пару нарядов, а не меньше десятка, и с радостью продемонстрировала их все Джерому и хозяину магазина.
— Берем все! — когда я в пятый раз вышла из примерочной в очередном прикиде, сказал Джером.
Я осталась довольна, потому что рассчитывала как раз на такой исход, выбирая столько нарядов.
Осталось выспаться и мы готовы к поездке.
Вернулись в замок Джерома мы поздно вечером, потому что побывали еще в оружейной лавке, где я стала счастливой обладательницей револьвера и кинжала в ножнах. Затем заехали в ювелирную мастерскую, где Джером прикупил несколько драконитов на всякий случай. И под конец поездки заехали к одному старому товарищу моего нового друга — профессору Оливеру Вейну.
Это был высокий, тощий, словно жердь, седой мужчина с большими очками в толстой оправе на длинном носу.
Он принял нас с Джеромом очень доброжелательно, чем сразу расположил меня к себе.
Мы расположились за чашкой ароматного травяного чая в небольшой уютной гостиной возле распахнутого настежь окна. Легкий ветерок доносил цветочные ароматы и я, расслабившись, чуть не задремала.
— Как обстоят дела у королевской армии? — спросил сэр Оливер, поправляя очки на носу.
— Войскам Танвании приходится непросто. Авранийская армия сильна, на ее стороне воюют огнедышащие механические драконы. Мы с Викторией едва не стали жертвами одного такого.
— Джейкоб Клифтон изрядно постарался, создавая эти машины для убийства. Этим своим изобретением он навсегда выбил свое имя в истории паровых механизмов. Только вот нужна ли ему теперь такая слава, если он даже не может вернуться на родину?
Мой сон, как рукой сняло, и я вся обратилась в слух. Все что касалось Джейкоба Клифтона — создателя механических драконов — было для меня чрезвычайно важно.
Джером заметил мой интерес и улыбнулся.
— Значит, Джейкоб Клифтон родом из Танвании? — не удержалась я от вопроса.
Сэр Оливер удивленно посмотрел на меня. До этого момента Джером не говорил старику, кто я такая и откуда взялась, лишь упомянул, что я его спутница.
— Виктория из северных королевств и плохо знакома с историей наших мест, — пояснил Джером профессору.
— Тогда слушайте, дорогая, — сэр Оливер начал свой рассказ.
Джейкоб был младшим сыном обедневшего виконта Джона Клифтона. Он рос в очень стесненных обстоятельствах, почти не отличающихся от жизни обычного ремесленника. И потому с раннего детства наблюдал за жизнью своих соседей простолюдинов и учился у них. Мальчик был очень усердным и схватывал все на лету, потому его с радостью брали в ученики. К шестнадцати годам Джейкоб овладел кузнечным делом, ювелирным мастерством и всерьез увлекся артефакторикой и механикой. В один из летних дней парень принес в мастерскую сэра Томаса свои изделия, и мастер взял его к себе в ученики.
— Да ладно? Сэр Томас назвал Джейкоба Клифтона величайшим механиком-артефактором. Мастер говорил об ученике так, словно не знаком с ним лично!
— С тех пор как Джейкоб Клифтон учился мастерству у сэра Томаса, прошло больше двадцати лет, и за эти годы ученик во много раз превзошел учителя. Но я продолжу свой рассказ…
Джейкоб, как губка, впитывал знания сэра Томаса, который в те годы был уже признанным механиком Жердании. Буквально через год Джейкоб Клифтон оставил своего учителя и отправился в соседнее королевство — Авранию. Парень слышал, что там живут лучшие механики-артефакторы, а он стремился приумножить свои знания и навыки. В Верегосе Джейкобу посчастливилось найти себе лучших учителей, и буквально через пару лет после отъезда его имя стало известно каждому авранийцу. Джейкоб Клифтон изобрел невероятной сложности механизмы и артефакты. Но главным его достижением стали, конечно же, механические драконы. Но мог ли Джейкоб предположить, что его лучшее изобретение используют против
соотечественников?
— Из-за механических драконов, используемых на войне против Танвании, Джейкобу Клифтону запрещено возвращаться на родину? — догадалась я.
— Все верно. Артефактор признан врагом нашего королевства. Джейкобу Клифтону не только запрещен въезд на территорию Танвании, но и назначена награда за его голову.
— Ого! Но он же не виноват!
— Этого мы не знаем наверняка, — пожал плечами Джером. — Джейкоб Клифтон уже много лет живет и работает в Аврании. Есть вероятность, что он создал механических драконов и прочие боевые артефакты по приказу короля.
После рассказа сэра Оливера о Джейкобе Клифтоне у меня испортилось настроение. Нам предстоит встретиться с предателем. Воображение тут же подкинуло мне образ злого дядьки, вооруженного до зубов боевыми артефактами. Как он воспримет тот факт, что я стала носителем его изобретений? Вдруг решит использовать их против меня и Джерома? Может быть лучше остаться в дружелюбной Жердании и не искать приключений на свою голову? Тогда мне придется навсегда остаться в этом мире, и я больше не увижу свою маму и сестру! Нет, все же я должна встретиться с Джейкобом Клифтоном. Предатель он или жертва обстоятельств, не столь важно. Главное, чтобы Джейкоб Клифтон снял с меня боевые артефакты, и я вернулась домой к маме и сестре.
Я была так занята своими мыслями, что упустила нить разговора.
— Она просила передать вам это…
Я увидела, как Джером достал из-за пазухи конверт, и протянул его сэру Оливеру.
Старик тут же развернул конверт и принялся читать письмо. На глазах у него появились слезы.
— Моя милая, отважная Рози…
— Виктория, у сэра Оливера наверху замечательная коллекция механических изделий, думаю, тебе будет любопытно взглянуть на нее, — я поняла, что Джером пытается избавиться от меня, чтобы продолжить разговор с профессором без лишних ушей.
Я поднялась из-за стола и отправилась в указанном направлении.
Кто такая Рози, и что она написала в том письме, которое передал Джером сэру Оливеру, меня волновало не сильно. Больше меня беспокоил Джейкоб Клифтон и предстоящая встреча с ним. Какой он — легендарный механик-артефактор, прославившийся сразу в двух королевствах?
Коллекция сэра Оливера, и правда, вызвала во мне любопытство. В небольшом помещении находилось множество механических изделий: кукол, часов, миниатюрных машин, поездов, пароходов. Все экспонаты были аккуратно расставлены и протерты от пыли.
Я взяла в руки механического коня и попыталась рассмотреть детали, из которых он состоял. Они были настолько миниатюрные, что оставалось лишь восхищаться мастерством создателя этого механического чуда.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические драконы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других