Оливия Дауман, капитан особого отдела службы безопасности, получает феноменальное задание. Она должна отправиться в 1815 год, преобразиться в истинную леди и предотвратить террористический акт, запланированный группой злоумышленников, решивших исказить настоящее путём вмешательства в прошлое. Помочь Оливии в её нелёгком деле соглашается истинный аристократ граф Алгсэт. Поначалу людям, разделённым пропастью в 200 лет, совсем нелегко найти общий язык… Но затем в их взаимоотношения вмешивается сама эпоха Регентства....
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди по воле прошлого предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Двигаясь по окраинам Лондона 1815 года, Оливия с огромным трудом заставляла себя смотреть исключительно на дорогу и думать только о поставленной перед её группой задаче. У женщины было ощущение, что она попала на съёмки исторической картины и её окружают декорации и переодетые в костюмы актёры. Прежде подобный Лондон она видела только на картинах или в кино. От мысли, что она действительно попала в прошлое, у женщины захватывало дух.
Наконец, оперативная группа добралась до места назначения. Полученная от мистера Олдриджа карта была достаточно чёткой и подробной, поэтому найти большой камень, возле которого находился вход в подземный туннель, не составило большого труда. Чтобы лошади не выдавали присутствия возле валуна посторонних людей, было принято решение оставить животных глубже в лесу. Сняв плащи и цилиндры, члены группы поправили своё обмундирование цвета хаки, крепко застегнули бронежилеты, надели маски и, разойдясь по разным сторонам, засели в густых кустарниках.
Было уже около часа дня, когда со стороны дороги послышались тихие голоса, шорох сухих листьев и треск сучьев. Оливия насторожилась, так как появившиеся в лесу люди однозначно двигались в сторону камня. С каждой минутой голоса пришельцев становились всё громче, а речь разборчивее. Наконец между деревьев замелькали силуэты лошади и двух сидящих на ней мужчин. Один человек был значительно моложе, выше и крупнее второго. Остановившись метрах в пятидесяти от того места, где расположилась Оливия, оба наездника спешились. Тот, что был крупнее, взял своего далеко немолодого спутника под локоть и потащил в сторону камня.
— Послушайте, милорд, — заговорил пожилой мужчина, — я не уверен, что они уже готовы к передаче. Может быть, они откроют проход только вечером.
— Ничего, я терпелив и подожду, — холодно отрезал высокий незнакомец низким голосом.
— Вполне вероятно, они вообще не станут ничего передавать, ведь это нонсенс — потребовать стой стороны оружие.
— Тогда сообщите своим друзьям, что, если они откажут в пистолетах, вы останетесь в 1815 году навечно. Я лично вас похороню и поставлю на могиле такое надгробье, которое ваши коллеги-археологи из 2020 года непременно смогут отыскать, — достаточно сурово пообещал шантажист.
Из довольно короткого диалога было нетрудно понять, что в лес пожаловали сам Алгсэт и его заложник Коннор Коутс. Когда мужчины подошли ближе, Оливия заметила в руке графа направленный в спину историка пистолет. Женщина напряглась, так как оружие значительно осложняло ситуацию, ведь договориться с вооружённым человеком будет сложнее, а прибегать к насилию капитан не хотела. Во-первых, она помнила просьбу мистера Олдриджа не стрелять в члена палаты лордов, а во-вторых, несмотря на устрашающую угрозу в адрес заложника, мужчина совсем не был похож на отпетого преступника.
Затаившись, капитан подождала, пока люди минуют её укрытие и пройдут метров на пять вперёд. Только тогда она осторожно вышла из-за кустарника, подняла пистолет и тихо произнесла:
— Бросьте оружие, Алгсэт, или я выстрелю…
Оба джентльмена замерли на месте. Через несколько секунд граф сначала спокойно оглянулся через плечо, а потом начал медленно поворачиваться, не забывая при этом разворачивать и удерживаемого на мушке заложника. Оказавшись лицом к лицу с Оливией, Алгсэт оцепенел. Однако в его глазах не было страха… В них отражалось недоумение, ведь подобного существа с голосом женщины в лесах Англии он прежде никогда не встречал…
— Я говорю, бросьте ваш пистолет! — более настойчиво повторила Оливия, подав своим людям знак не предпринимать никаких действий. Капитан очень беспокоилась, что кто-нибудь из ребят пристрелит упрямого лорда.
Граф оказался мужчиной не робкого десятка, он по-прежнему удерживал побледневшего от страха Коутса и не желал расставаться с оружием. Боковым зрением Алгсэт заметил движение справа и слева от себя и понял, что вышедшее из-за кустов существо с женским голосом явилось с подмогой. Несмотря на это, мужчина не спешил сдаваться.
— Где моя сестра? Говори, где девушка, или я пристрелю твоего друга! — проговорил граф, а затем резким движением придвинул историка ближе к себе и хотел приставить пистолет к его виску, но не успел. Оливия нажала на курок. Лесную тишину разрезал оглушительный звук выстрела. Граф схватился за правое плечо и, выронив оружие, повалился на землю. Мистер Коутс тоже упал, но не от пули, а от страха.
— Неси сумку, лейтенант, — крикнула Оливия стоящему в стороне Райану, а сама бросилась к раненому противнику.
— Чёрт тебя подери, лорд проклятый, — выругалась женщина, склоняясь к корчащемуся от боли мужчине. Она хотела убедиться, что попала именно туда, куда целилась, — в плечо. — Потерпи, жить будешь, рана болезненная, но не серьёзная… Подожди, граф, не дёргайся, сейчас подлатаем.
Алгсэт почувствовал, как с последними словами подобие женщины, стоящее возле него на коленях, приложило руки к кровоточащей ране на его плече. Мужчина недоумённо взглянул в голубые глаза спрятанного под маской лица. Он силился понять, кто эта особа и зачем теперь зажимает дыру, которую сама же и проделала.
Наконец, к раненому подоспел Райан и, осмотрев плечо графа, констатировал:
— Пустяки, сейчас остановим кровь, подошьём, подмажем, да и всё. Давайте снимем с вас фрак…
— Лейтенант, — поднимаясь с колен, обратилась Оливия к Джеку, — возьми Коутса, отправляйся в город и передай историка по назначению. Мы вернёмся, как только разберёмся с раненым.
Стэрди подчинился, и, подхватив под локоть всё ещё трясущегося от страха мистера Коутса, направился туда, где были привязаны лошади.
— Сукин ты сын, Коннор! Ты же обещал помочь, трус! — вдруг выкрикнул граф, наблюдавший за тем, как двое мужчин удаляются в лес. — Ты не человек слова, слабак! Из-за тебя погибнет или Иви, или кто-то другой!
В последних словах прозвучало столько боли, что сердце Оливии сжалось, а Джек остановился.
— Почему кто-то должен погибнуть и что обещал мистер Коутс? — спросила женщина, склонившись над полусидящим Алгсэтом.
— В Лондоне есть ещё такие же, как вы, то есть пришедшие из будущего. Они забрали мою сестру, чтобы шантажом заставить меня сотрудничать с ними и помочь им совершить какое-то злодеяние. Если я откажусь, они убьют Иви. Ваш трусливый друг обещал мне достать хороший пистолет и помочь найти девушку, но вместо оружия и помощи я получил вас и дыру в плече! — гневно проговорил граф.
— Лейтенант, — окликнула Оливия Джека, — тащи историка назад, надо потолковать!
Когда мужчины вернулись, капитан обратилась к мистеру Коутсу:
— Поясните, пожалуйста, о чём говорит раненый, и какой ещё информацией вы владеете?
— Мне известно не так уж много. Вчера утром я, как обычно, прибыл на это место, чтобы передать в 2020 год некоторые записи о лондонской жизни девятнадцатого века. Я уже взялся за ручку ведущего в туннель люка, как, к своему большому удивлению, уловил доносившиеся снизу голоса. Спрятавшись за кустарником, я увидел, как из подземелья вышли четыре человека. Они были одеты куда проще, чем вы, но у них в руках было почти такое же оружие. Я услышал, как они говорили о том, что теперь осталось только тихо взять какую-то девчонку. Меня очень удивило всё, что я увидел… Я долго не мог сообразить, что делать, и вернулся домой, так и не решившись спуститься вниз. Вечером я понял, что обязан сообщить о произошедшем в центр, и снова пришёл на это место. Однако тут меня схватил лорд Алгсэт, который долго меня тряс и спрашивал, куда я подевал его сестру. Вспомнив, как пришедшие утром люди намеревались взять какую-то девчонку, я объяснил лорду, кто в действительности причастен к исчезновению девушки. Также я пообещал ему достать оружие и помочь в поисках леди… Затем я отправил в центр записку, содержание которой, думаю, вам известно.
— Как те люди забрали вашу сестру? — спросила Оливия графа.
— Не имею ни малейшего понятия… Вчера после завтрака Иви сообщила своей компаньонке, что хочет нарвать цветов, и вышла в сад. С той минуты её больше никто не видел. Я решил, что сестра сбежала с каким-нибудь выставленным мной за дверь кавалером, и полдня обыскивал город. Вернувшись домой, я обнаружил у дверей мальчишку с адресованным мне письмом. В послании неизвестные люди заявляли, что Иви у них, и я увижу её снова только в том случае, если соглашусь оказать им помощь в завершении какого-то дела. Я тряс мальчишку-посыльного до тех пор, пока он не вспомнил, что люди, сунувшие ему в руки конверт, в разговоре между собой упоминали этот лес. Я подумал, что где-то здесь злоумышленники как раз и держат мою сестру. Я несколько часов бродил по зарослям, пока не наткнулся на вашего историка, который в тот момент пытался открыть тяжёлый люк входа в подземелье. Хорошенько его прижав, я узнал много нового и интересного. Кстати, вам стоит задуматься о смене дежурного на таком ответственном посту. Этот трус выдал всю информацию о путешествиях во времени уже после пары ударов. Оружие я просил потому, что хотел хорошенько подготовиться ко встрече, которую эти негодяи назначили мне на сегодняшний вечер. Они хотят обговорить детали нашей сделки.
— Как вы думаете, почему те люди заинтересовались именно вами? — спросила Оливия графа.
— Понятия не имею… Может быть, я неплохо наследил в истории Англии и где-то в архивах в 2020 году есть моё имя? Однозначно могу сказать, что гости из будущего не знают, как я выгляжу. В письме мне было велено стоять в определённом месте и в одной руке держать газету, а во второй — зонт. По этим признакам неизвестные собираются меня узнать.
— Мистер Коутс, — переключила Оливия внимание на историка, — почему в письме вы сказали, что обладаете информацией государственного значения? Вы полагаете, что четвёрка пришельцев собирается через прошлое повлиять на будущее?
— Да, я в этом просто уверен! Для чего бы ещё вооружённым людям из 2020 года давить на члена палаты лордов 1815 года? — заговорил Коннор. — Также я думаю, что злоумышленники задумали пролить чью-то кровь. Наши длительные наблюдения позволяют предположить, что существенно изменить 2020 год можно только в том случае, если ключевые исторические фигуры будут физически устранены. Опыты показали, что мягкими путями повлиять на будущее достаточно сложно. Мы уже нарушали ход некоторых незначительных событий в прошлом и отслеживали, как наше вмешательство влияет на будущее. Каждый раз мы наблюдали одно и то же: после внесённых нами корректировок все последующие события складывались таким образом, что будущее оставалось практически неизменным. Однако нельзя утверждать, что результат будет тем же, если важную историческую персону ликвидировать.
— Мистер Коутс, как работают маячки, которые мы носим на руках для связи с будущим? Их радиус действия ограничен? — поинтересовалась Оливия, пытаясь найти зацепку и понять, где искать заложницу.
— Да, конечно. Сигнал принимается и отправляется только в радиусе пяти километров отсюда.
— Значит, можно предположить, что злоумышленники обосновались где-то в пределах зоны приёма сигнала из будущего… Здесь недалеко есть какие-нибудь гостиницы? — снова обратилась женщина к историку.
— Да, конечно, но, учитывая культурные особенности девятнадцатого столетия, могу предположить, что похитители не потащили бы девушку в гостиницу. Юная леди с идеальными манерами и без компаньонки привлекла бы слишком много ненужного внимания, — поделился своими домыслами мистер Коутс.
— Хорошо, я дам вам карту, — произнесла Оливия, протягивая Коннору лист бумаги, — посмотрите внимательно и постарайтесь вспомнить, может быть, в округе есть какие-нибудь заброшенные помещения?
Некоторое время историк внимательно изучал карту, а затем воодушевлённо произнес:
— Да, как же я сразу не сообразил… Километрах в трёх отсюда есть небольшой заброшенный дом. Там вполне можно и укрыться, и спрятать заложницу.
— А ты не мог вспомнить об этом вчера? — прорычал граф, отстранив от себя уже закончившего обработку раны Райана, и поднялся на ноги.
— Я рад, что не вспомнил об этом минувшим вечером, так как вы обязательно потащили бы меня в тот дом… Какие бы у нас были шансы вырвать девушку из рук четырех человек, вооруженных не такими хлопушками, как у вас, а серьёзным автоматическим оружием? — оправдывался мистер Коутс.
— Трус! — презрительно бросил в сторону историка граф и собрался уходить. — Надеюсь, у тебя хватит смелости хотя бы показать мне направление, куда идти?
— Не спешите, — остановила Алгсэта Оливия, — пойдём вместе, но на всякий случай вам придётся скрыть свою внешность. Когда возьмём наших лошадей, я дам вам плащ и маску. Надеюсь, вы не станете упрямиться и наденете их… Лейтенант, — обратилась женщина к Джеку, — забери историка и возвращайся с ним в город, а мы проверим заброшенный дом. Возьми только одну лошадь, остальных оставь нам. Будем надеяться, что у нас появится ещё одна наездница.
Граф был удивлён тем, как искренне прозвучали слова гостьи из будущего. Неужели она действительно тревожится за совершенно незнакомую ей девушку? Мужчина ощутил непреодолимое желание снять с женщины маску и заглянуть ей в лицо. До этого в голову графу не приходила мысль о том, что стоящая перед ним амазонка способна на сочувствие и переживание.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди по воле прошлого предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других