Название – это напоминание о том, что нейро-лингвистическое программирование заполнило нашу повседневность. Но желания должны соизмеряться с возможностями. Что бы я ни писала, что бы ни выдумывала – текст есть текст, а не попробовав пудинга, не узнаешь его вкуса.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Агентство «Золотая рыбка». Пьеса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Наталья Юлина, 2020
ISBN 978-5-4493-2957-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Алевтина: в первой сцене — хозяйка: женщина около 40-ка лет. Философ по специальности.
Изольда: в первой сцене гостья. Немногим больше 30. Неизвестной специальности. Никто не знает, кто она и откуда. По ее словам, занимается психологией.
Валентин: ближе к 60-ти от 50-ти, хотя может быть и 70-ти летним. Кажется интеллигентным, солидным, на вид демократичен. Начальник отдела в комитете по науке.
Оля: дочь Валентина
Борис, Михаил: одногодки, примерно к 40-ка, подчиненные Валентина.
ПРОЛОГ
Под шум дождя раздается стук в дверь. Сильный удар грома, и хозяйка встает из кресла, кладет на пол книгу обложкой вверх и после некоторой заминки открывает дверь.
Гостья: Жала долго на звонок.
Хозяйка: Он не работает… Вы вся мокрая.
Гостья: Заблудилась в вашем лесу и попала в грозу. Льет страшно.
Хозяйка Что мне с вами делать?
Изольда: Я пережду у вас дождь и уйду. Меня зовут Изольда.
Алевтина: Меня Алевтина. Ну, что вы, разве можно так идти. Пройдите в ванную комнату и снимите с себя всё. Я найду что-нибудь подходящее.
Изольда: Спасибо. Уходят обе со сцены, раздается голос Изольды: А станция далеко?
Алевтина: Рядом автобус, я провожу вас. Входит в комнату и следом за ней появляется Изольда в сухой одежде. Оглядывает обстановку и задумчиво говорит.
Изольда: Вы звали меня.
Алевтина: Что?
Изольда: Я пошутила. Простите. Но вы плакали. Я попала к вам не в самый удачный час.
Алевтина: Ерунда.
Изольда: Вас кто-то обидел?
Алевтина: Сама себя.
Изольда: Что же делать?
Алевтина: Что делать, — родилась такая, что делать. Выпейте лучше чаю.
Изольда: Какая вы уж такая родились? Спасибо. Берет чашку.
Алевтина: Наверно, не умею жить, доверчива. Одним словом, дура.
Изольда: Ну вряд ли. А хотите, я сделаю из вас другую женщину
Алевтина: Что?
Изольда: Не пугайтесь, я не колдунья. Я имею в виду нейролингвистическое программирование. В этом нет ничего особенного, просто, общаясь со мной, вы поверите, что вы другая женщина. Попробуем? Какие черты характера вы хотели бы иметь?
Алевтина, включаясь в игру (как она думает): Характер хотела бы. Знаете, говорят, бывают люди, которым кол на голове теши, жги их, пытай, а они знают, что знают, и переубедить их нельзя.
Изольда: Разве это хорошо?
Алевтина: А разве плохо?
Изольда: Ну, попробуйте.
Алевтина: Да у меня никогда не выйдет. Я, как вода, теку по законам природы, по наклонной, обтекаю препятствия, забираюсь в луночки и начинаю гнить.
Изольда: Вы не совсем поняли, чем я занимаюсь. Пушкина помните? Сказку о Золотой Рыбке. Вот как раз я и есть Золотая Рыбка. Причем в кредит. Вам надо только заказывать черты характера, обстоятельства вашей жизни, желательные события, отношения к вам окружающих, в общем, только выразить желания. И тогда НЛП начинает работать, и ваши желания исполняются. Итак, с сегодняшнего дня вы становитесь твердой (дотрагивается ладонью до плеча хозяйки). Еще какие качества?
Алевтина: Трудолюбие. Я Обломов в душе. Могу днями лежать и никуда не смотреть, даже в потолок. Вот только это редко получается. Но по возможности я всегда готова отложить неотложное на завтра. А завтра следующее дело. И вот они теснятся и создают панику, тогда уж всё валится из рук. И всё равно, как только дело терпит, больше всего на свете люблю вытянуться на диване и почувствовать приятную негу. Для этого я бегаю. Я по утрам бегаю и после бега могу ничем не заниматься, лежать хоть до вечера. Ну, три, четыре часа полежишь, — становится скучно. Почитаешь, поговоришь по телефону, и можно опять вытянуться.
Изольда: Прекрасно. А что же с работой?
Алевтина: В том-то и дело. Надо туда идти в назначенное время. Собираться, одеваться, потом ехать. Но главное, я ненавижу свою работу. Хотя понимаю, что лучше не найти. Но эти амбиции, эти «умные» разговоры о глупых предметах, не существующих ни в умах, ни в чувствах. Мне иногда на заседании хочется встать и прокукарекать. Но ведь держишься. Нет, вы не понимаете, что такое работа. — Это галеры. Вы прикованы цепью зарплаты и гребете, гребете… Или еще хуже, делаете вид, что гребете.
Изольда: Неужели всё так трагично? Про себя: Мне бы твои проблемы.
Алевтина: Вот сделайте так, чтоб я все это полюбила. Ну, чтоб хоть терпела без надрыва. А? Можно?
Изольда: Почему ж нет? Поменять точку зрения — именно этим мы, психологи, и занимаемся. Надо только подписать здесь и здесь.
Алевтина: Что это?
Изольда: Договор с «Золотой Рыбкой». Наша фирма называется агентство «Золотая Рыбка». Результат гарантирован. Итак, обозначим фронт работ. Твердость характера, упорство и отсутствие лени. Что еще?
Алевтина: Может быть поменьше эмоций. Знаете, каждая мелочь из колеи выбивает.
Изольда: Это входит в твердость.
Алевтина: Тогда успех? Знаете, когда прозябаешь без малейшего успеха, ничего, совсем ничего не делаешь, я имею в виду, чего-то, имеющего значение не только для текучки, становишься несносной. Одолевает неуверенность в своих силах, и тогда замечаешь за собой мелочность, обидчивость. Впадаешь в ничтожество прямо у себя на глазах
Изольда: (в сторону) Я в нужном месте в нужное время.
Алевтина: А если хоть маленький успех, сразу на все неприятности и происшествия набрасывается покрывало, и ты свободно паришь на высоте и всем распоряжаешься. То есть все получается, а не получившееся — и не стоило того. У вас так бывает?
Изольда: Не обо мне речь. Впрочем, не побоюсь сказать, я тоже время от времени… почему бы мне с вами не быть откровенной, мне тоже, как воздух, нужен успех. Вот, например, в работе с вами.
Алевтина: Я рада, что наши интересы совпадают. Успешно достичь успеха — это наша программа. Проэкт.
Изольда: Вообще-то упорство и отсутствие лени само может привести к успеху. Но если срочно, то отдельным пунктом. Вы — успешная женщина. Уточним. В какой области вы хотели бы иметь успех?
Алевтина: Хм. Сделать открытие? Нобелевка? Очень заманчиво, но чересчур много волненья. К тому же в нашей области, что можно открыть? Я — не Кант… и Кант Нобеля не получал. Или что там у них вместо Нобеля. Канту, я считаю, по меньшей мере, полагалась бы Куршская коса… И еще, ученые такие завистливые. Или даже нет. Такие подозрительные. В общем, градус страстей не для меня. Успех у меня может быть только не публичный. Я должна знать, что добилась результата. Хотя небольшой успех, скажем докторская, не помешает.
Изольда: Хорошо (пишет в блокнотике). Докторская диссертация защищена. После этого, может быть, выход в бизнес?
Алевтина: Не говорите мне про бизнес. Слово «бизнес» не переводится на русский, как «дело». Дело — это что-то серьезное. А бизнес — это успешный обман клиента в целях обогащения. Наши лингвистические инновации — охренительны. Вот был случай. Таджик гастербайтер совершил преступление. Не сознается. Проверили на детекторе лжи. Детектор показывает, он не лжет. Вызвали переводчика. Тот спросил по-таджикски. Снова отрицает, а детектор показывает: лжет. Так же и мы. Врезав в язык иностранные слова, мы не чувствуем за них ответственности. Вместо киллер скажите убийца, и почувствуете разницу. Объясняясь чужими словами, мы живем с выключенными мозгами. Вот и живем в тумане бессознанки. Сознание включено не полностью. Кто мы, что мы? Не знаем. Нам бы день продержаться. А молодежь жизнь начала с бессознанки. Им комфортно. Отсюда и безответственность.
Изольда: Это теория. Я про жизнь. Я вижу, вы чего-то не договариваете. Ну, вот, про лень. Ленивый человек никогда не будет бегать… Мечта какая-то у вас есть… или программа?
Алевтина: Мне вы кажетесь женщиной доброй, с моими знакомыми не пересекаетесь — признаюсь вам. Я долго и мучительно любила человека. Пожалуй, это и была мечта. Теперь я даже вспоминать об этой мечте не хочу… Как требуют наши херувимы, ловя рыбку в мутной воде, «прозрачности, полной прозрачности». Стоять на твердой реальной почве, вот что мне нужно. Тем более, что докторскую я бы защитила и без вас. Она давно готова. Осталось только преодолеть отвращение к самой идее защиты, и немного везения.
Изольда: Кажется, я поняла. Вы не ленивы, скорее наоборот, но вы погружены в тоскливую рефлексию. Вам кажется, что вы одиноки, никому не нужны, и остро это переживаете. Это из-за гордости, а значит, вы впали в грех. Будьте ближе к людям, начните с мужчин. Вам нужно больше с ними общаться.
Алевтина: Ска-ажете! Я только с ними и общаюсь. Да что может быть тупее?
Изольда: Будьте женщиной. Деловое общение гораздо успешнее, если оно сексуально окрашено. Наверняка, среди коллег есть кто-то, достойный вашего внимания. Попробуем. Пусть у вас будет сногсшибательный успех у мужчин.
Алевтина: Ну, допустим. Бывает со мной что-то странное. Есть человек на работе, вернее он изредка у нас появляется. Один раз я на каком-то совещании сидела прямо за ним. У него потрясающей красоты — прямо как у греков — шея и завитки на ней. Я с ним никогда никаких дел не имела, но когда его вижу, становлюсь другой, а когда не вижу, мечтаю увидеть. Прямо как девочка.
Изольда: (в сторону: блеск) А теперь Золотая Рыбка приносит вам сногсшибательный успех у мужчин.
Алевтина: Это как?
Изольда: Ну, вот так. Он вас видит и всё — теряет голову.
Алевтина: И зачем он мне без головы?
Изольда: Но всё остальное осталось. Включая деньги.
Алевтина: Нет, мне этого не надо.
Изольда: Ну, не знаю. Пусть он в вас видит мать своих детей.
Алевтина: И много у него детей?
Изольда: Будущую, будущую.
Алевтина: Уж лучше прошлую. Пусть он лучше вспоминает, что я или на меня похожая, была его любимой мамой или просто женой или… кем еще?
Изольда: Да? Кем еще? Думаю, и так достаточно. Но дети скрепляют семью.
Алевтина: Больше нечем заняться? Не могу же я почти в 40 стать мамой малышек. Да и малышки хороши на картинках. В натуре это в обличье ангелов маленькие монстрики, из которых надо делать людей. Это не для меня. У меня нет многолетнего терпения. Я бы вырастила из них или убийц, или клиентов психбольниц.
Изольда: (про себя: это круто) Ну что ж, пожалуй. Что же делать? Уверена, у вас всё получится. Так что, вычеркиваем трудолюбие и снова вставляем лень? После защиты, я имею в виду.
Алевтина: Ни в коем случае. Соблазнять мужчин это такая тяжкая работа — не до лени. А постоянная экзальтированность? Для того чтоб получилось круто, нужны: хитрое сердце, проницательность, психологическая одаренность. Греческие школы всех направлений: эпикурейцы, киники, стоики. А школа риторики? Все должны быть освоены и превзойдены. Работа без обеденных перерывов, днем и ночью. О! куда я ввязываюсь!
Изольда: (смеется про себя: страшно далека ты от народа) Все не так ужасно. Все умения приходят сами собой, без всякого с вашей стороны усилия. Ведь вы будете другой, гармоничной, я бы сказала, натуральной соблазнительницей. Вам это будет в радость. (Дотрагивается ладонью до плеча клиентки)
Алевтина: Хотелось бы надеяться.
Изольда: Не надеяться, а твердо знать: стоит вам пошевелить пальцем — и мужчина у ваших ног, ползет, как червяк, за вами.
Алевтина: Ужас. Червяка-то труднее всего приручить.
Изольда: А если красивый, умный, гениальный?
Алевтина: Только без этого.
Изольда: Но вы же можете его ногой оттолкнуть.
Алевтина: Я не садистка.
Изольда: Ну, тогда хлопните в ладоши, и он исчезнет.
Алевтина: Ну, пожалуй (подписывает бумаги). Поверим вам. Попытка — не пытка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Агентство «Золотая рыбка». Пьеса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других