Король Неверленда

Никки Сент Кроу, 2022

Вот уже две сотни лет все женщины рода Дарлинг исчезают в день, когда им исполняется восемнадцать. Иногда их нет всего день. Иногда – неделю или месяц. Но они всегда возвращаются сломленными. Сегодня мне восемнадцать, и моя мама бегает по дому, проверяя, закрыты ли все окна и заперты ли все двери. Но это бессмысленно. Когда наступит ночь, он придёт за мной, чтобы забрать в свою страну чудес и кошмаров. Он – Питер Пэн, Король Неверленда, владыка Потерянных Мальчишек. И я – их новая Дарлинг. Первая книга нашумевшей серии «Порочные Потерянные Мальчишки». Страстный, тёмный, взрослый ретеллинг культовой истории о Питере Пэне, полный жарких сцен и неожиданных сюжетных поворотов. Больше 25 000 оценок и высочайшие рейтинги на Amazon: неизменный бестселлер вот уже больше года! Внутренние иллюстрации популярной художницы ALES (больше 50 000 подписчиков в ВК). Целая россыпь харизматичных мужчин, невероятные эмоции, поцелуи, ссоры и чувственность в каждом прикосновении.

Оглавление

Из серии: Лучшие мировые ретеллинги

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Король Неверленда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Питер Пэн

Я чувствую, как за пределами моей гробницы солнце опускается к линии горизонта и тени становятся длиннее.

Но сюда не проникает свет.

Проснувшись в полной темноте, чувствуешь себя как в могиле.

Иногда после пробуждения я задумываюсь, не попал ли в ад.

Может быть, я уже мертвее мёртвого и зарыт глубоко в земле острова?

Отбрасываю простыню, опускаю ноги на каменный пол, и именно холод приводит меня в чувство, говорит мне, что я всё ещё нахожусь в своём теле.

Плоть и кости при мне, но чёртовой тени до сих пор нет.

Сколько это будет продолжаться?

Сколько мне ещё осталось?

Я включаю прикроватную лампу, и комнату заливает золотой свет. Глаза сразу жжёт.

Твою мать, чувствую себя просто кошмарно.

Нахожу штаны в углу, ремень всё ещё продет в петли. Одеваюсь, накидываю рубашку и закатываю рукава.

Мой меч там же, где всегда, висит на крюке у кровати.

Когда солнце может тебя убить, за тобой охотятся пираты, а твоя магия на хрен убывает с каждым днём, остаётся полагаться только на клинки.

Я не беру меч, но обвешиваюсь ножами.

По кинжалу в каждом сапоге. Ещё несколько спрятано в штанинах. Ещё один — в ножнах на предплечье.

Двумя этажами выше я слышу, как Баш приглашает девчонку Дарлинг сесть.

Она выполняет приказ.

Если она будет умницей, то будет делать то, что ей скажут.

А я довольно хорошо умею убеждать.

Замо́к на входной двери с лязгом открывается. Из всех Потерянных Мальчишек свой ключ есть только у Вейна. Шаги приближаются. Он слишком самовлюблённый засранец для того, чтобы стучаться.

Конечно, у него есть своя тень. И своя магия, и все связанные с ней привилегии.

— Ты проснулся, — констатирует Вейн. — Хорошо.

Я снова сажусь на край кровати, запускаю пальцы в волосы. Мне нужно выпить.

— Плохо выглядишь, — добавляет он.

Я отвечаю тяжёлым взглядом. Прислонившийся к моему комоду Вейн кажется изваянием божка войны.

До сих пор не понимаю, как мне удалось убедить его присоединиться к Потерянным Мальчишкам, но рад, что смог. Он нужен мне рядом. Сейчас больше, чем когда-либо.

— Путь отнял много сил, — признаюсь я.

— Я говорил тебе, что могу пойти за ней.

Я фыркаю:

— И принёс бы её по частям?

Вейн проводит языком по нижней губе изнутри, но не спорит со мной.

Я поднимаюсь на ноги, когда исчезает последний отблеск солнечного света, ощущая это всем телом. Будто меня спустили с привязи.

Наконец-то можно дышать.

— Как она? — спрашиваю я.

Взгляд Вейна темнеет.

— Красивее предыдущей.

— Я спрашивал не об этом.

Он вздыхает.

— Баш испёк ей блинчики. Кас был с ней добр. Она пока спокойна. Уже задаёт слишком много вопросов. Черри чересчур охотно отвечает.

— Грёбаная Черри.

— Она для нас обуза. Какого хрена мы её держим?

— Потому что она наш залог, и нам нужна её верность. Вот почему.

— Может, Черри и относилась к нам лояльно, когда её трахали близнецы. А теперь она в отчаянии.

— Из-за тебя, — напоминаю я, скрывшись в ванной. — На Баша и Каса девчонка отвлеклась, не более того. Она хочет тебя. Так что трахни её, заработай снова её преданность.

Слышу ворчание Вейна из другой комнаты.

У раковины я плещу в лицо холодной водой, пытаясь прогнать боль в мышцах.

Я чудовищная развалина.

Но мне нельзя болеть.

У меня мало времени.

Чувствую, как остров ускользает от меня.

Не узнаю своё отражение в зеркале. Я король без трона.

Грёбаные девчонки Дарлинг. Грёбаная Динь.

Внутри у меня всё клокочет от ярости. Я стискиваю зубы, закрываю глаза, выравниваю дыхание.

Эта девчонка — именно та, кто нам нужна.

Просто должна быть.

Пока руки ещё влажные, провожу пальцами по волосам. Приятно слегка намочить голову, это помогает немного успокоить пульсирующую боль под веками.

Вейн в комнате всё ещё погружён в раздумья.

— Ну что? — подгоняю я. — Рожай уже.

— Позволь мне убить Черри. Отправить послание.

— Нет.

— Пэн.

— Давай так: когда ты в последний раз за кем-то гонялся? У тебя тень уже закипает. Эту энергию нужно куда-то потратить. Займись этим, пока тебе не взбрело в голову отыграться на Дарлинг. Ради меня.

Он снова вздыхает.

— Ладно. Чёрт.

Я крепко хлопаю его по спине.

— А теперь пойдём выпьем.

* * *

Мы поднимаемся по кованой железной лестнице, наши шаги отдаются эхом в колодце подземной башни. Оказавшись на втором этаже дома-на-дереве, я глубоко вдыхаю солёный морской воздух.

Вдалеке кричат чайки, сражаясь за объедки.

Я пока не вижу Дарлинг, но чувствую её присутствие.

Весь наш дом состоит из холодных жёстких граней.

Из-за неё здесь делается теплее. Мне едва ли знакомо ощущение чего-то мягкого или тёплого.

Излюбленная шутка Потерянных Мальчишек — что я сбежал от матери, как только появился на свет.

Но, по правде сказать, я думаю, что меня породил остров. У меня нет никаких воспоминаний до того, как я проснулся здесь, окутанный магией.

Дальше по коридору Кас смеётся над чем-то, а Баш фыркает.

Пахнет ромом, а значит, близнецы уже пьют. Маленькие ублюдки. Никогда не желал, чтобы у меня были младшие братья. Мне это не нужно.

Мы с Вейном поднимаемся по главной лестнице на чердак. Несколько диких попугаев расселись на ветвях Не-Дерева и, судя по тихим трелям, уже засыпают.

Я немного скучаю по щебету птиц.

Скучаю по многим вещам, связанным с дневным светом.

Когда я захожу в комнату, Дарлинг тут же поднимает на меня глаза.

Она ничего не может с собой поделать.

Никто не может.

Даже король без трона привлекает внимание.

— Он восстал! — провозглашает Баш.

Я отвечаю ему недобрым взглядом и иду к бару. У нас несколько сотен бутылок спиртного, выстроенных в ряд на полке перед зеркальной стеной, которая потускнела от времени и потрескалась от небрежного обращения.

Потянувшись за своей любимой бутылкой, я ловлю в отражении устремлённый на меня взгляд Дарлинг.

Кровь приливает к её щекам, и она быстро отворачивается.

Я наливаю себе рома, добавляю в стакан несколько кубиков льда и наконец встаю лицом к комнате — и к ней.

Она по-прежнему не смотрит на меня.

Я отпиваю немного, катаю жидкость на языке, а потом глотаю, ощущая обжигающий вкус. Он напоминает мне о том, что я жив.

Разве нет?

Щёлкаю пальцами Башу. Он приносит мне металлический портсигар и открывает. Я вытаскиваю сигарету и прикуриваю её, достав из кармана штанов зажигалку и щёлкнув колесиком.

Дым опаляет иначе, чем алкоголь, но точно так же несёт тепло.

Я живой.

Я живой.

Дарлинг сидит посреди огромного кожаного дивана и от этого кажется ещё меньше. Острые кости выступают даже сквозь кофту.

Девчонка и не знает толком, по какому долгу должна заплатить.

Мне действительно жаль её. Но жалости недостаточно.

Я закуриваю, позволяю дыму вырваться наружу, а потом втягиваю его обратно глубоким вдохом.

Это бросается ей в глаза.

Она громко сглатывает. Затем переводит взгляд на клинок в ножнах у меня на предплечье.

Я слышу частый стук сердца Дарлинг, но не думаю, что она напугана — скорее заинтригована. Пора преподать ей первый урок.

— Вставай, — говорю я.

Она смотрит на Каса.

— Он тебе не поможет. Вставай, Дарлинг.

Девчонка поднимается. Она босая, тонкие кости выпирают на своде стопы, как иглы у рыбы-льва.

Что с ней сделала Мерри?

Ярость возвращается, но на этот раз она вызвана чем-то другим.

И мне это не нравится.

— Вейн, — окликаю я, и вот он уже идёт в ногу со мной. — Дарлинг. Следуй за нами.

— И не вздумай бежать, — предупреждает Баш. Говорит он непринуждённо, но серьёзно. Ей же будет лучше, если девчонка к нему прислушается.

Мы выходим на балкон, оттуда спускаемся по лестнице во внутренний двор. В каменном очаге горит огонь, а вокруг слоняются Потерянные Мальчики, пьют или заигрывают с девушками из города. Один тихо бренчит на гитаре.

Когда они замечают наше приближение, струны издают последний звук и затихают. Все поднимаются и склоняют головы, пока мы проходим мимо.

Дарлинг замедляет шаг.

— Не отставай, — подталкивает её Вейн.

Она продолжает путь.

Я делаю последнюю затяжку и выкидываю сигарету в ближайшую вазу. После вчерашней бури в ней полно дождевой воды, и тлеющий окурок с шипением тонет.

Камень внутреннего двора переходит в плотную утрамбованную землю. Среди пальм и буйной зелени вьётся покрытая корнями тропинка. Над дорожкой нависают плети русселии и яркие цветы гибискуса.

Дарлинг срывает цветок и растирает в пальцах лепестки, потом нюхает оставшееся масло.

Под холмом океанские волны плещут о берег. Чайки поймали встречный ветер и зависли в воздухе, расправив крылья в серебристом свете почти полной луны.

Вот чего ещё мне не хватает — полётов.

Мы спускаемся на пляж, белый песок скрипит под ногами.

Ветер дует с севера, и, клянусь, я чувствую оттуда пиратскую вонь.

— Оглядись вокруг, Дарлинг, — приказываю я.

Она стоит между мной и Вейном, сложив руки на груди.

Смотрит вдоль берега на юг, затем на север. Моя территория — вся южная оконечность острова, от мыса Серебряной бухты до крутых отрогов скалы Покинутых. Владения Крюка находятся на другой стороне, на севере, а земли Тилли вклиниваются между нами.

— Это Неверленд, — сообщаю я Дарлинг. — Этого места не существует в твоём мире.

Она так глубоко вдыхает, что у неё невольно расправляются плечи, но тут же сгибаются снова.

— Проплыви хоть сколько миль в любую сторону, но никуда не попадёшь, а особенно домой.

Чайки снова кричат, затем поворачивают по ветру и устремляются на юг. Волны поднимаются с приливом.

— Пути отсюда нет. Ты слышишь, что я тебе говорю?

Дарлинг нервно проводит языком по губам.

Вейн рядом со мной напрягается.

— Зачем я здесь? — спрашивает она, шагнув вперёд. — Почему ты забираешь женщин нашей семьи? — Девчонка худая, как жердь, но говорит с жаром и энергией. — Когда я смогу вернуться домой?

— Этого ты хочешь? — интересуюсь я. — Отправиться домой?

— А с чего мне этого не хотеть?

— Ответь на вопрос.

— Я не хочу оставаться в плену. — Она говорит всё громче, и терпение Вейна постепенно истощается. — Я не могу помочь тебе с тем, чего ты там хочешь. — Она опускает руки вдоль тела, сжав кулаки. — Значит, ты зря тратишь время, и… моя мать… я нужна ей.

— Неужто?

— Да!

— С этой мы ещё натерпимся, — комментирует Вейн. Его голос уже звучит как гортанный рык.

— Я не могу тебе помочь, так что верни меня домой и… — Она замолкает, широко распахнув глаза.

На языке горчит острый привкус серы.

— Вейн, — произношу я.

Дарлинг отступает, у неё бешено скачет пульс.

— Вейн!

Она разворачивается и бежит прочь.

Я хватаю Вейна за плечи, встряхиваю. Обе радужки у него почернели, и тени заполняют вздувшиеся вены вокруг глаз, превращая лицо в искажённую шевелящуюся маску.

— Ты не говорил мне, что всё так плохо.

Он с рыком вырывается у меня из рук.

— Я в порядке.

— Ты не в порядке.

Вейн внимательно следит за бегущей Дарлинг, чьи босые ступни гулко стучат по песку. Кофта развевается у неё за спиной.

— Мне теперь за ней гоняться, — укоряю я. — Браво, молодец.

— Незачем. Я поймаю её.

Я успеваю схватить его, пока он не сорвался вслед беглянке, и притягиваю к себе.

— Если её поймаешь ты, от неё ничего не останется. А она наш последний грёбаный шанс.

Тень делает чёрные волосы Вейна белыми, превращает резцы в острые нечеловеческие клыки.

Он не справляется со своей тенью, как бы ни пытался убедить себя и меня в обратном. У него своя охота на демонов.

— Ну же, — настаиваю я.

Стиснув зубы, Вейн издаёт протяжный разочарованный рык, наблюдает за Дарлинг ещё секунду, но всё же отворачивается. Пока он идёт по пляжу обратно в сторону дома, его волосы постепенно чернеют.

У меня мало времени, но, думаю, что и у Вейна не больше.

Чёрт побери. Никакого терпения на это всё не хватает.

Дарлинг уже пробежала половину пляжа, лунный свет расцвечивает её фигуру синими и серебряными пятнами.

Может быть, я и не могу летать, зато до сих пор отлично играю в догонялки, и у девчонки против меня нет ни единого шанса.

Оглавление

Из серии: Лучшие мировые ретеллинги

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Король Неверленда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я